Связь и зависимость русского языка и права. Документ Microsoft Word. Цели обучения языку в юридическом вузе определяются задачами будущей профессиональной деятельности студентов. Поэтому особое внимание уделяется чтению, пониманию и переводу именно юридической литературы
Скачать 13.68 Kb.
|
Цели обучения языку в юридическом вузе определяются задачами будущей профессиональной деятельности студентов. Поэтому особое внимание уделяется чтению, пониманию и переводу именно юридической литературы. В работе со специальными текстами студенты сталкиваются с большим количеством юридических терминов, которые составляют основу юридического языка. В правовой сфере используется специфичный юридический язык, представляющий своеобразную систему лексических и грамматических средств выражения, которая выполняет коммуникативную функцию в данной среде общения. Он обслуживает все сферы существования права. Поскольку право является регулятором общественных отношений, юридический язык также приобретает черты социального регулятора. Развитие права обычно опережает развитие языка, тем не менее, эти процессы имеют ярко выраженный взаимосвязанный характер. На становление юридического языка большое влияние оказывают многие факторы экстралингвистического, юридического, культурологического и цивилизационного характера. Язык и право выступают в качестве внешних взаимопроникающих компонентов юридического языка. Неслучайно его изучение интересно как для юристов, так и для лингвистов. Именно в языке заложена способность нормативно структурировать социальный мир. Но одновременно действие юридических норм социального мира предполагает и включает в себя признание норм языка в качестве общеобязательных [1, с. 22]. Таким образом, феномен юридического языка отражает связь лингвистического и юридического аспектов. Актуальность теоретического исследования юридического языка объясняется тем, что он представляет собой динамично развивающуюся систему, в которой отражаются изменения, происходящие как в правовой, так и в иных сферах. Юридический язык связан практически со всеми областями общественной жизни. Он обладает уникальной способностью комбинироваться с языками любой другой сферы. Следует отметить, например, его тесную взаимосвязь с общественно-политической лексикой. Единообразное терминологическое определение юридического языка в настоящее время не сложилось. Его называют также языком права, правовым языком, языком юриспруденции, языком юристов. Большая частотность употребления связана с понятием «юридический язык». Овладение навыками перевода и освоение юридического иностранного языка способствуют более детальному изучению правовой системы страны изучаемого языка, пониманию соотношения системы родного общелитературного языка и юридического языка и, следовательно, его более грамотному применению в профессиональной деятельности. Литература 1. Андрианов Н.В. Право и язык: диалогическая сопряженность // Государство и право. 2012. № II. С 14-23. 2. Хижняк С.П. Юридическая лингвистика как прикладная наука // Язык, политика, культура : материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Саратов, 5 февраля 2009 г.). Саратов : ИЦ «Наука», 2009. 158 с. 3. Власенко Н.А. Язык права : монография. Иркутск, 1997. 176 с. 4. Шепелёв А.Н. Теория юридического языка П Правовая политика и правовая жизнь. 2015. № 2. С. 137-143. 5. Вахрушева С.Н. Перевод в системе юридического образования И Право и практика. 2013. №2. С. 185-187. |