Главная страница
Навигация по странице:

  • Анализ диалектного текста

  • Диалектология от Ариши. Диалектология. Систематический анализ диалектного текста. Фонетический анализ текста


    Скачать 255.14 Kb.
    НазваниеДиалектология. Систематический анализ диалектного текста. Фонетический анализ текста
    Дата14.05.2023
    Размер255.14 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаДиалектология от Ариши.doc
    ТипДокументы
    #1129097

    Диалектология.

    Систематический анализ диалектного текста.
    Фонетический анализ текста.

    I.Ударный вокализм.

    1.Состав гласных фонем в разных говорах различен ,В данном тексте в сильной позиции,т.е под ударением , различаются 6 фонем:<И>,<У>,<Э>,<О>,<А>,<Ы>

    <О>произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке,гласный заднего ряда средневерхнего подъёма,лабиализованный,является основным вариантом фонемы <О>.

    Примеры:в’ецОр,нОц’у.

    <Э>- произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке, гласный переднего ряда, средне-верхнего подъёма,нелабиализованный.

    Примеры:гр’Ес’ фс’е

    <И>- произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке, гласный переднего ряда,верхнего подъема ,нелабиализованный.

    Примеры:кос’Ит’

    <Ы>- произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке, гласный верхнего подъема ,среднего ряда,нелабиализованный.

    Примеры:ПшонЫ

    <А>- произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке, гласный нижнего подъема ,среднего ряда,нелабиализованный.

    Примеры:кАшу,лАнно.

    <У>- произношение данной фонемы в говоре не отличается от её произношения в литературном языке, гласный верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный.

    Примеры:свар’У

    Отличие от системы гласных литературного языка заключается в следующем:

    Фонема <А> между мягкими согласными аккомодируется ,трансформируется в <Э>

    Пример:[ гр’ес’]

    Это черта характерна для групп говоров северного наречия.

    2.Закрытых звуков и дифтонгов в данном тексте нет.

    3.Наблюдается переход фонемы <А> между мягкими согласными в <Э> .

    Пример[ гр’ес’],[оп’ет’]

    4.Есть переход [‘э] в [‘о] в положении перед твёрдыми согласными

    Пример:[У’бору],[в’ец’ор],[д’оруца]

    II. Тип предударного вокализма после твёрдых согласных:

    Оканье:полное оканье.

    хОрОшО,пОтОлОки,угОтОвл’у.

    III.Тип предударного вокализма после мягких согласных.

    В данном тексте наблюдается явление «ёканья» :вец’ор ом’м’ес’т’и.

    Также «иканье»:посл’и ,б’ил’ит’,лаг’ир’оф,у м’ин’а

    IV.Гласные других безударных слогов.

    а)в абсолютном начале слова.Овод’ишка,оп’ет’,ом’м’ес’т’и

    б)во втором предударном слоге:потолоки ,проработана,ом’м’ес’т’и

    в)в заударном неконечном слоге:на п’ен’зию,д’ибайут

    г)в заударном конечном слоге:картошка,ноц’у

    V.Согласные звуки.

    <г> -произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, заднеязычный, задненебный, взрывной, парный по глухости- звонкости[к], непарный по твердости-мягкости.

    гр’ес’,лаг’ир’оф’,друга.

    < J>фрикативное ,согласный ,заднеязычный,задненёбный

    мноjо, прибеjайут.

    Произношение данного звука характерно как для южных говоров ,так и для северных .Но в северных чаще встречается г –взрывное.

    <в>-произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, губной, губно-зубной, щелевой, парный по глухости- звонкости [ф],парный по твердости-мягкости[в’]

    свар’ила ,бывайу. В данном говоре встречается вариант данной фонемы :у –неслоговое .(годоу,кроу)

    <д>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, взрывной, парный по глухости-звонкости [т], парный по твердости-мягкости [д’]

    дош, д’ен’

    <ж>-произношение данной фонемы в этом говоре отличается от ее произношения в литературном языке:здесь он долгий ;согласный, шумный, язычный, передненебный, щелевой, парный по глухости-звонкости [ш].

    изза дожа.

    <з>-знал, произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке: согласный, шумный, язычный, ,переднеязычный, зубной, щелевой, парный по глухости-звонкости [с], парный по мягкости-твердости [з]

    зимой,злайа

    <к> - произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от произношения ее в литературном языке; согласный, шумный, язычный, взрывной, парный по глухости-звонкости [г], парный по твердости-мягкости [к] .

    каша,малцишки.

    <л> - - произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной, боковой, язычный, переднеязычный, зубной, парный по твердости-мягкости [л].

    малцишки,лагироф

    <м> - произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной, носовой, губной, губно-губной, парный по твердости-мягкости [м].

    смех,малцишки.

    <н>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный,смычно-проходной, носовой, язычный, переднеязычный, зубной, парный по твердости-мягкости [н].

    ноцу,силно

    Но в говоре встречается и произнесение [н].:кажыной.

    <п>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, губной, губно-губной, ,взрывной, парный по глухости- звонкости [б], непарный по твердости-мягкости. Пшоны,потолки.

    <р>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной,

    дрожащий, язычный, переднеязычный, передненебный, парный по твердости-мягкости [р]. проработано,хорошо.

    <с>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, щелевой, парный по глухости- звонкости [з], по твердости-мягкости [с].

    сварила ,косит.

    <т>- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, взрывной, парный по глухости-звонкости [д], парный по мягкости-твердости [т].

    билит,работа

    <х>- - произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от произношения в литературном языке .согласный, шумный, язычный, заднеязычный, задненебный, щелевой, парный по твердости-мягкости [х].Иногда фонема заменяе собой фонему <г> как например ,в слове друх.Нов основном употребляется как в литературном языке:

    хорошо

    <ч>- произношение данной фонемы в этом говоре не наблюдается, так как она полностью заменена фонемой <ц>

    <ш>- произношение данной фонемы в этом говоре отличается от литературного: долгий (дош) фонема заменяет буквосочетание [дж] ?yj в большинстве случаев употребляется как в литературном языке.согласный, шумный, язычный, переднеязычный, передненебный, щелевой, парный по глухости-звонкости [ж].

    пшоны,оводишка.

    - произношение данной фонемы в данном говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, язычный, средненебный, щелевой, непарный.

    скакайут,кажыной.

    <ц>- произношение данной фонемы в этом говоре отличается от ее произношения в литературном языке тем ,что она заменяет собой фонему <ч>т.е. явление цоканья характерно для данного говора ; согласный, шумный, смычно-щелевой, переднеязычный, зубной, непарный.

    цистенко,цагунок,ноцу
    МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.

    1.Диалектные формы имен существительных:

    а) Наблюдается тенденция к распространенности Именительного падежа :,Данное явление характерно для Северного наречия.

    Истоплу пецка ,свару картошка,уготовлу дровешка.

    б) В родительном падеже вместо окончания А употреблено окончание Ы: пшоны у мна нет,кашу ис пшоны.

    2.Диалектные черты в системе местоимений: изменение форм местоимений:

    у мна (у меня) происходит выпадение фонемы

    у мина (у меня) и//е

    у мена (у меня) изменений не наблюдается

    йа

    Диалектные черты в системе прилагательных

    злайа овода

    Прилагательное употреблено как в литературном языке.

    Другие диалектные формы имен прилагательных не представлены.

    3.Глагольные формы.

    - сохранение исконного ударения во всех глагольных формах: сварила,убору,работат,косили.

    - наблюдается отклонение в классе глагола.Продуктивный глагол “скакайут” (вместо непродуктивного “скачут”)

    4.Вышеописанные диалектные формы глаголов и формы имен существительных, прилагательных и местоимений образуют противопоставленные диалектные различия.
    ЛЕКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.

    1.Характеристика диалектного слова с семантической стороны:

    1) дибать –кусать.

    2) однозначное, других вариантов не возможно.

    3) синоним хватать ;антонима и омонима нет.

    4) тематическая группа:действие:физическое ,кинетическое.

    5) лексико словообразовательный тип диалектизма.

    2. Характеристика словарного состава говора по его употреблению.
    1)Диалектные слова:

    вецор,дибайут,скакайут,друх,кажыной,пораношонко,

    Количество диалектных слов превышает количество простонародных.

    2) широко распространенный характер диалектных слов.

    3) относятся к пассивному словарному запасу .

    4)Данный текст в основном выдержан в обиходно бытовом стиле ;элементы народно-поэтической речи практически не встречаются (нет метафор, эпитетов), кроме фразеологического оборота:доруца как пиуны: деруться как петухи

    5.Экспрессивная лексика:не наблюдается.

    3. 1) Историзмы отсутствуют.

    2) Заимствованных слов нет.

    5.Диалектные лексические различия не противопоставленные, т.к. не наблюдается вытеснения диалектных слов литературными или просторечными словами при наличии нескольких названий одного предмета.
    СИНТАКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.
    1.Диалектные особенности в построении и функционировании словосочетаний

    - словосочетание, выражающее цель или необходимость действия: надо оммести,ноцу был дош. Вместо винительного падежа употреблён Именительный :йа картошка свару,истоплу пецка.

    Управление Им .П.Данное явление характерно для Северного говора.

    В диалекте:

    Вецор спотолку грес смахивала .

    В литературном языке:

    Вечером смахивала грязь с потолка.

    2. Диалектные особенности построения простых предложений.
    В данном тексте простые предложения построены по законам литературного языка. В некоторых простых предложениях наблюдается инверсия, например, пшоны у мна ужо нет.. Присутствуют неполные предложения:вецор спотолку грес смахивала.

    Преобладание сложных предложения надо простыми.

    3. Способы выражения подлежащего и сказуемого в данном говоре

    В данном тексте подлежащее выражается как в литературном языке.Например ,йа не бывайу на косовице.

    В неполных предложениях подлежащее отсутствует.пшоны нет .

    Способ выражения сказуемого в данном говоре не отличается от способа выражения в литературном языке:свару,сварила.придут

    . Есть как и в литературном языке: составное именное сказуемое:был дош.

    4p Сказуемое согласуется с подлежащим как и в литературном языке .йа свару,кроу циукнот.

    Употребление безличного предложения ,вместо неопределенно личного:много годоу проработано (кр форма страдательного причастия прошедшего времени

    Для данного текста не характерно употребленияе пост –позитивных частиц.

    В данном тексте имеются сложные предложения :

    ноцу был дош ,посли дожа овода злайа.

    1.На основе проведенного анализа можно сделать вывод,что данный говор относится к СЕВЕРЕНОМУ НАРЕЧИЮ.

    2.Под влиянием литературного языка в говор проникли следующие черты:

    а) в фонетике:
    1.состав фонем в основном соответствует составу согласных и гласных фонем в литературном языке, однако отмечено отличие: отсутствие фонемы <ч>,например, цугунок,ноцу,луце ,а также замена сочетаний жд на <ш> в слове дождь (дош)

    Отмечено явление ассимиляции согласных по носовому признаку:слово ланно (ладно)

    2. наблюдается замена фонемы <в> на фонему <у> неслоговое .годоу ,кроу.

    Наблюдается в данном тексте и ассимиляция по мягкости, например,смах’ивала,вец’ор

    3. редукция гласных, например, у мна,

    б) в морфологии: Управление им п.в словосочетаниях?картошка свару.
    диалектные черты в системе местоимений:

    у мна (у меня)

    у мина (у меня) и//е

    у мена (у меня)

    йа


    Анализ диалектного текста


    Бырка Арины

    201 гр

    РЯЛИН.

    ФОНЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

    1 В данном говоре различается шесть гласных фонем.


    Перед ударным гласным /а/

    Перед ударными гласными/о/ /э/

    Перед ударными гласными/о/ /э/

    Перед ударными гласными верхнего подъёма

    ръбатали




    пашол

    Вълъдимира

    пъпа




    сало

    какый-та







    скарейча

    спасил







    гарет

    спалит







    згарела

    зажгли










    падажгли










    гасит










    блдарит










    спасиба






















































































    <а>-ръбатали, папал произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке ; гласный, среднего ряда, нижнего подъёма, нелабиализованный.

    <у>- удрух, ну – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; гласный, заднего ряда, верхнего подъёма, лабиализованный.

    <э>-беремя, мине- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; гласный, переднего ряда, среднего подъёма, нелабиализованный.

    <и>-Хвилипушка, грит’- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; гласный, переднего ряда, верхнего подъёма, нелабиализованный.

    <ы>- какый-та- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке ; гласный, среднего ряда, верхнего подъёма, нелабиализованный.

    <о>- пашол, палштох –произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; гласный, заднего ряда, верхнего подъёма, лабиализованный.

    <ъ>- Вълъдимира - гласный, среднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный.
    2.Диссимилятивное “аканье” жиздринского типа.
    В данном говоре дифтонгов не наблюдается.
    Перехода [а] в [э] в положении между мягкими согласными нет.
    Перехода в [‘э] в [‘о] в положении перед твердыми согласными нет.


    Перед мягкими согласными













    Перед твёрдыми согласными










    Перед ударными [а]

    Перед ударными [и]? [у]

    Перед ударным [э]

    Перед ударным [о]

    Перед ударным [о]

    Перед ударным [а]

    Перед ударными [ы], [у]

    Перед ударным [о]

    Перед ударным [о]

    говор’ят’

    атчинили

    тибе







    сена













    спалит’

    беремя







    пряма













    шпичку

    мине





































































































    Данный тип говора представляет собой “иканье”.
    4. а) В абсолютном начале слова: ат’чинили, яго, атоба, ён, усяму.

    б) во втором предударным слоге: говорят’, пъджыгал

    в) в заударном неконечном слоге: Вълъдимира, бросили

    г) в заударном конечном слоге: ръбатали, шпичку, спасиба.

    В данном тексте наблюдается сильная редукция гласных, например, блдрит’, грит’.Используется такой прием в беглой разговорной речи для облегчения работы речевого аппарата.
    5. Согласные звуки.

    <в>- Вълъдимира, авса - произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, губной ,губно-зубной, щелевой, парный по глухости- звонкости [ф], парный по твердости-мягкости [в’]

    <г> - гъвърят’, згарела – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, заднеязычный, задненебный, взрывной, парный по глухости- звонкости[к], непарный по твердости-мягкости.

    <д>-удрух, падажгли – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, взрывной, парный по глухости-звонкости [т], парный по твердости-мягкости [д’]

    <ж>- зажгли, падажгли- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, передненебный, щелевой, парный по глухости-звонкости [ш].

    <з>-знал, загарела- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке: согласный, шумный, язычный, ,переднеязычный, зубной, щелевой, парный по глухости-звонкости [с], парный по мягкости-твердости [з’]

    <к> -какый-та, скарейча-произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от произношения ее в литературном языке; согласный, шумный, язычный, взрывной, парный по глухости-звонкости [г], парный по твердости-мягкости [к’] .

    <л> - Хвилипушка, папал- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной, боковой, язычный, переднеязычный, зубной, парный по твердости-мягкости [л’].
    <м> - мине, малъй- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной, носовой, губной, губно-губной, парный по твердости-мягкости [м’].
    <н>- сена, нарезал – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный,смычно-проходной, носовой, язычный, переднеязычный, зубной, парный по твердости-мягкости [н’].
    <п>- палштох, поп – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, губной, губно-губной, ,взрывной, парный по глухости- звонкости [б], непарный по твердости-мягкости.
    <р>- съраям, пряма – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, смычно-проходной,

    дрожащий, язычный, переднеязычный, передненебный, парный по твердости-мягкости [р’].

    <с>- спасил, сърай- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, щелевой, парный по глухости- звонкости [з], по твердости-мягкости [с’].
    <т>- пъставил, ты- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, зубной, взрывной, парный по глухости-звонкости [д], парный по мягкости-твердости [т’].
    <х>- удрух, палштох - произношение данной фонемы в этом говоре отличается от произношения ее в литературном языке тем, что она заменяет собой другие фонемы, например <ф> и <г>; согласный, шумный, язычный, заднеязычный, задненебный, щелевой, парный по твердости-мягкости [х’].
    <ч>- случай, шпичку- произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, язычный, переднеязычный, передненебный, смычно-щелевой, глухой, непарный.
    <ш>- шпичку, лъшыдем – произношение данной фонемы в этом говоре отличается от литературного тем, что она заменяет фонему <с>, согласный, шумный, язычный, переднеязычный, передненебный, щелевой, парный по глухости-звонкости [ж].
    - случай, малъй- произношение данной фонемы в данном говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, сонорный, язычный, средненебный, щелевой, непарный.
    <ц>- цэрква, серца – произношение данной фонемы в этом говоре не отличается от ее произношения в литературном языке; согласный, шумный, смычно-щелевой, переднеязычный, зубной, непарный.
    На основе проведенного анализа состава согласных фонем данного говора,можно сделать вывод, что этот состав в основном соответствует составу согласных фонем в литературном языке, однако отмечено отличие: отсутствие фонемы <ф>,например, Хвилипушка, полштох,а также замена фонемы <с> на <ш> в слове “шпичку”.
    2) Случаи диалектных диссимилятивных и ассимилятивных процессов:

    - оглушения согласных в конце слова не наблюдается.

    - утраты интервокального j не наблюдается.
    В данном тексте также наблюдается диссимиляция ,характерная для диалектов: хто(х//к – параллельный ряд мены- утрачивается признак взрывности для облегчения работы речевого аппарата.

    Также наблюдается замена фонемы <в> на фонему <у>: удрух, усяму.

    Наблюдается в данном тексте и ассимиляция по мягкости, например, ат’чинили, з’бился .
    6. На основе проведенного анализа данного диалектного текста можно сделать вывод, что такие его фонетические особенности, как аканье, замена фонемы <ф> фонемой <х>, сильная редукция гласных, ассимиляция по мягкости, иканье, замена фонемы фонемой <ш>, замена фонемы <в> на фонему <у> образуют противопоставленные явления.


    МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.


    1. Диалектные формы имен существительных:

    а) Наблюдается тенденция к утрате среднего рода ,обусловленная акающей системой вокализма, например, серца забилас’, пашол на сена,спасиба.

    б) В дательном падеже вместо окончания –ам употреблено окончание –ём, лъшыдём. Другие диалектные формы имен существительных в данном тексте не представлены.


    1. Диалектные черты в системе местоимений:

    Тибе(тебе) е//и

    яго (его) е//я

    ён( он) о//ё

    табе(тебе) е//а.
    Диалектные черты в системе прилагательных:

    Замена окончания –ого на ъга в слове малъга . Малъй- субстантивированное прилагательное, м.р.,ударение не как в литературном языке. Другие диалектные формы имен прилагательных не представлены.

    3.Глагольные формы.- финаль т’- мягкая в форме 3-го лица глаголов настоящего времени: гъвърят’, спалит’, гасит’.

    - ударение на окончании в личных формах единственного числа у глаголов 2-го спряжения, исконно имевших ударение на окончании: гасит’, грит’.

    - сохранение исконного ударения во всех глагольных формах: засыпал,пашол,спат’.

    - наблюдается устаревшая форма глагола с основой на ч: беч (бежать).


    1. Вышеописанные диалектные формы глаголов и формы имен существительных, прилагательных и местоимений образуют противопоставленные диалектные различия.


    ЛЕКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.
    1.Характеристика диалектного слова с семантической стороны:

    1) удрух- вдруг

    2) однозначное, других вариантов не возможно.

    3) синоним – внезапно(неожиданный, вдруг наступивший); антонима и омонима нет.

    4) тематическая группа – слово эмоциональной оценки, слова интенсификаторы (усиливающие качественный признак).
    5) лексико- словообразовательный тип диалектизма.

    2. Характеристика словарного состава говора по его употреблению.

    1)Диалектные слова: шпичку, жгуток, удрух, ат’чинили, скарейча. Количество диалектных слов превышает количество простонародных (надъ-мол). Количественное соотношение: 31 диалектное слово и несколько простонародных.

    2) широко распространенное.

    3. относится к активному словарному запасу (слово повседневного бытового употребления ).

    4. Данный текст в основном выдержан в обиходно – бытовом стиле (сарай, шпичку, спасил, жгуток), элементы народно-поэтической речи практически не встречаются (нет метафор, эпитетов), кроме фразеологического оборота: з’бился с путя (сбился с пути).

    5.Экспрессивная лексика: удрух-вдруг, скарейча-скорее, прыгей-прыгнул.

    3. 1) Историзмы отсутствуют.

    2) Заимствованное слово- палштох (полуштоф) Полуштоф (полштоф, полштофа) (устар. нем. Stof — большой бокал, чаша) — русская единица измерения объёма жидкости, равная 1/2 штофа. Как правило, использовался десятириковый штоф, половина которого составляла 0,61495 л, но иногда применялся и осьмириковый, в этом случае объём полуштофа составлял 0,7686875 л. Единица использовалась, преимущественно, в трактирах для измерения количества вина и водки. Также полуштофом называли бутыль или другую ёмкость объёмом в 1/2 штофа.


    1. Диалектные лексические различия не противопоставленные, т.к. не наблюдается вытеснения диалектных слов литературными или просторечными словами при наличии нескольких названий одного предмета.


    СИНТАКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ.
    1.Диалектные особенности в построении и функционировании словосочетаний

    - словосочетание с именительным прямого объекта , выражающее цель или необходимость действия: пашол на сена спат’, прыгей с’верху, скарейча гасит’.
    2. Диалектные особенности построения простых предложений.

    В данном тексте простые предложения построены по законам литературного языка. В некоторых простых предложениях наблюдается инверсия, например, Ръбатали мы у попа Вълъдимира. Присутствуют неполные предложения: Ръсскажу тибе пръ адин случай. Ат’чинили сарай, зажгли шпичку,падажгли жгуток саломы и бросили яго у сена. Преобладание простых предложений над сложными.
    3. Способы выражения подлежащего и сказуемого в данном говоре

    В данном тексте подлежащее выражается как в литературном языке, находится в форме им. падежа, выраженного существительным или местоимением: люди, мы, поп, я. Подлежащее в неполных предложениях отсутствует.
    Способ выражения сказуемого в данном говоре не отличается от способа выражения в литературном языке: ръсскажу, зажгли, бросили. Есть составное глагольное сказуемое,как и в литературном языке: пашол спат’, надъ спалит’ и составное именное: работ’никъм был.

    4. Особенности согласования сказуемого с подлежащим.

    В данном тексте во многих случаях подлежащее согласуется со сказуемым как в литературном языке. Но есть и некоторые отличия, например, серца забилас’.



    1. В данном говоре употребления постпозитивных частиц не наблюдается.



    6.Диалектные особенности сложных предложений.

    В данном тексте есть необычная для литературного языка частица атоба. В остальных сложных предложениях существенных отличий от литературного языка не наблюдается.

    Наблюдается характерная для речи рассказчика инверсия: ръбатали мы. Способы связи в сложных предложениях, их построение не противоречит языковым нормам

    Диалектные различия противопоставленные. Что касается предложений, они не противопоставлены литературному языку.
    ВЫВОДЫ.
    1.На основе проведенного анализа можно сделать вывод,что данный говор относится к южному наречию.

    2.Под влиянием литературного языка в говор проникли следующие черты:

    а) в фонетике:
    1.состав фонем в основном соответствует составу согласных и гласных фонем в литературном языке, однако отмечено отличие: отсутствие фонемы <ф>,например, Хвилипушка, полштох,а также замена фонемы <с> на <ш> в слове “шпичку”.
    2. наблюдается диссимиляция ,характерная для диалектов: хто(х//к – параллельный ряд мены- утрачивается признак взрывности для облегчения работы речевого аппарата.

    Также наблюдается замена фонемы <в> на фонему <у>: удрух, усяму.

    Наблюдается в данном тексте и ассимиляция по мягкости, например, ат’чинили, з’бился
    3. сильная редукция гласных, например, блдарит’, грит’.
    б) в морфологии:

    диалектные черты в системе местоимений:

    Тибе(тебе) е//и

    яго (его) е//я

    ён( он) о//ё

    табе(тебе) е//а.
    диалектные черты в системе прилагательных:

    замена окончания –ого на ъга в слове малъга .
    Глагольные формы.
    - финаль т’- мягкая в форме 3-го лица глаголов настоящего времени: гъвърят’, спалит’, гасит’.

    - ударение на окончании в личных формах единственного числа у глаголов 2-го спряжения, исконно имевших ударение на окончании: гасит’, грит’.

    - сохранение исконного ударения во всех глагольных формах: засыпал,пашол,спат’.

    - наблюдается устаревшая форма глагола с основой на ч: беч (бежать).

    в) в лексике:
    диалектные слова: шпичку, жгуток, удрух, ат’чинили, скарейча

    Данный текст в основном выдержан в обиходно – бытовом стиле (сарай, шпичку, спасил, жгуток), элементы народно-поэтической речи практически не встречаются (нет метафор, эпитетов), кроме фразеологического оборота: з’бился с путя (сбился с пути).

    5.Экспрессивная лексика: удрух-вдруг, скарейча-скорее, прыгей-прыгнул.

    Историзмы отсутствуют.

    Заимствованное слово- палштох (полуштоф)

    г) в синтаксисе:
    В данном тексте простые предложения построены по законам литературного языка. В некоторых простых предложениях наблюдается инверсия, например, Ръбатали мы у попа Вълъдимира. Присутствуют неполные предложения: Ръсскажу тибе пръ адин сkлучай. Ат’чинили сарай, зажгли шпичку,падажгли жгуток саломы и бросили яго у сена. Преобладание простых предложений над сложными

    Подлежащее выражается как в литературном языке, находится в форме им. падежа, выраженного существительным или местоимением: люди, мы, поп, я. Подлежащее в неполных предложениях отсутствует.
    Способ выражения сказуемого в данном говоре не отличается от способа выражения в литературном языке: ръсскажу, зажгли, бросили. Есть составное глагольное сказуемое,как и в литературном языке: пашол спат’, надъ спалит’ и составное именное: работ’никъм был.

    Подлежащее согласуется со сказуемым как в литературном языке. Но есть и некоторые отличия, например, серца забилас’.

    Употребления постпозитивных частиц не наблюдается.
    Наблюдается характерная для речи рассказчика инверсия: ръбатали мы. Способы связи в сложных предложениях, их построение не противоречит языковым нормам.

    Анализ диалектного текста

    Смирновой Валентины

    ИЯИЛ ,РЯЛИН

    201 гр.


    написать администратору сайта