Главная страница
Навигация по странице:

  • – Чтоб его глаза вынули Иные, – буркнул он. – Дезертир умер достойно. Спорим, я буду первым у моста

  • – А не может ли человек сразу быть отважным, но чего‑то бояться – Только так и может человек быть отважным, – ответил отец. – А ты понимаешь, почему я это сделал

  • – Что‑то случилось, милорд

  • – Ну и что из этого, Джон

  • – Вы не слышите

  • Джордж Р. Р. Мартин Игра престолов


    Скачать 4.63 Mb.
    НазваниеДжордж Р. Р. Мартин Игра престолов
    Дата20.04.2023
    Размер4.63 Mb.
    Формат файлаrtf
    Имя файла27041550.rtf
    ТипРассказ
    #1076832
    страница2 из 21
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

    Бран



    Утро выдалось чистым и ясным, свежесть напоминала о близящемся конце лета. Они выехали на рассвете, чтобы поглядеть, как этому типу отрубят голову; их было двадцать человек, и Бран ехал среди них, нервничая от возбуждения. Впервые лорд‑отец и братья сочли его достаточно взрослым, чтобы лицезреть совершенство королевского правосудия. Шел девятый год лета – и седьмой в жизни Брана.

    Человека этого взяли возле небольшой крепости в горах. Робб считал, что это один из одичалых – человек, присягнувший мечом Мансу‑налетчику, Королю за Стеной. По коже Брана при этой мысли побежали мурашки. Он помнил, о чем старая Нэн рассказывала у очага. Одичалые – люд жестокий, говорила она, убийцы, работорговцы и воры. Они водились с гигантами и мертвяками, глухими ночами крали девчонок и пили кровь из обточенных рогов. А их женщины долгой ночью ложились с Иными, чтобы породить ужасных детей, в которых было мало человеческого. Но человек, связанный по рукам и ногам возле стены и ожидавший совершения королевского правосудия, был стар и худ и ростом лишь немного превышал Робба. Лишенный обоих ушей и пальца, он был одет в черное, как подобает брату из Ночного Дозора, только меха его были потрепанны и грязны.

    Дыхание людей и коней мешалось, струясь парком в холодном утреннем воздухе. Отец Брана, лорд, велел отрезать веревки от стены и подтащить пленника поближе. Робб и Джон, высокие и спокойные, сидели на конях, между ними красовался Бран на своем пони и пытался казаться старше семи лет, старательно изображая, что все это он уже видел. Слабый ветерок дул из ворот крепости. Над головами трепетало знамя Старков из Винтерфелла:1 серый лютоволк несся по снежно‑белому полю.

    Отец невозмутимо сидел на коне, длинные каштановые волосы теребил ветер. В подстриженной бороде мелькали белые нити, он выглядел старше своих тридцати пяти лет. Серые глаза лорда нынче смотрели угрюмо, он казался непохожим на того мужчину, который вечерами возле огня негромко рассказывал о веке героев и детях леса. Бран подумал: он снял с себя личину отца и надел маску, подобающую лорду Старку,2 владетелю Винтерфелла.

    Холодное утро услышало вопросы судей и ответы на них; сам Бран впоследствии не мог вспомнить, о чем шла речь. Наконец лорд‑отец дал приказ, и двое гвардейцев потащили оборванца к колоде железоствола, стоящей в центре площади, и заставили его положить голову на твердое дерево. Лорд Эддард Старк спешился, и его подопечный Теон Грейджой подал меч. Клинок имел собственное имя и звался Лед. Шириной он был в ладонь мужчины, а в длину превышал рост Робба. Черное лезвие выковали из валирийской стали и укрепили заклинаниями. Нет меча острее, чем валирийский.

    Отец стащил перчатки, передал их Джори Касселю, капитану его домашней гвардии. Он обхватил меч обеими руками и проговорил:

    – Именем Роберта из дома Баратеонов, первого носителя этого имени, короля андалов, ройнаров и Первых Людей, владыки Семи Королевств и Хранителя Областей, по слову Эддарда из дома Старков, лорда Винтерфелла и Хранителя Севера, я выношу тебе смертный приговор. – Огромный меч сверкнул высоко над головой.
    Бастард Джон Сноу подвинулся ближе к Брану.

    – Придержи‑ка своего пони, – шепнул он. – И не отворачивайся, отец заметит.

    Бран удержал пони на месте и не отвернулся.

    Отец снес голову преступнику одним уверенным ударом. Кровь хлынула на снег, окрасившийся в цвет летнего вина. Один из коней встал на дыбы, и его пришлось удерживать на месте. Бран не мог отвести глаз от крови. Снег вокруг колоды быстро впитывал ее, краснея буквально на глазах.

    Голова ударилась о толстый корень и откатилась к ногам Грейджоя. Теон, смуглый молодец девятнадцати лет, во всем находил смешное. Он расхохотался, поставил сапог на голову и пнул…

    – Осел, – пробормотал Джон, но так, чтобы не слышал Грейджой. Он положил руку на плечо Брана, тот поглядел на своего незаконнорожденного брата. – А ты молодец, – торжественно объявил Джон с высоты своих четырнадцати лет, как знаток совершения правосудия.

    Обратная дорога показалась более длинной и холодной, хотя ветер стих и солнце поднялось выше. Бран ехал вместе с братьями впереди основного отряда, пони его с трудом держался вровень с рослыми лошадьми.

    – Дезертир принял смерть отважно, – проговорил Робб. Высокий и широкоплечий, он рос день ото дня. Робб пошел в мать: светлая кожа, рыже‑каштановые волосы и синие глаза Талли из Риверрана. – Ему по крайней мере хватило отваги.

    – Нет, – вновь негромко ответил Джон. – Это не отвага. Он окоченел от страха. Мог бы и посмотреть ему в глаза, Старк. – Собственные глаза Джона, серые настолько, что казались почти что черными, редко упускали что‑либо. Он был одного возраста с Роббом, хотя сходства в них обнаруживалось немного, и если Джон был худощав, темноволос и быстр, то Робб мускулист, светловолос, крепок и надежен.

    Робб явно не был заинтересован в разговоре.


    – Чтоб его глаза вынули Иные, – буркнул он. – Дезертир умер достойно. Спорим, я буду первым у моста?

    – По рукам, – ответил Джон, немедленно посылая своего коня вперед. Робб ругнулся и последовал за ним; они помчались вдоль дороги. Робб хохотал и улюлюкал, Джон сохранял сосредоточенное молчание. Копыта коней поднимали фонтаны снега.

    Бран и не пытался последовать за ними. Пони его не был способен на такие штучки. Но глаза оборванца он тоже видел – и теперь вспоминал их. Спустя некоторое время смех Робба расстаял вдали, и в лесу вновь стало тихо.

    Бран так глубоко погрузился в думу, что даже не услышал, как его нагнал весь отряд и отец подъехал к нему сзади.

    – С тобой все в порядке, Бран? – спросил он, пожалуй, даже с заботой.

    – Да, отец, – ответил Бран, поднимая взгляд. Его лорд‑отец, закутанный в меха, высился над ним на огромном боевом коне подобно гиганту. – Робб сказал, что человек этот умер с отвагой, но Джон уверяет, что он боялся.

    – А ты как думаешь? – спросил отец.

    Бран подумал.


    – А не может ли человек сразу быть отважным, но чего‑то бояться?


    – Только так и может человек быть отважным, – ответил отец. – А ты понимаешь, почему я это сделал?

    – Он был из одичалых, – проговорил Бран. – Они крадут женщин и продают их Иным.

    Лорд‑отец улыбнулся:

    – Опять наслушался сказок старухи Нэн? Понимаешь, человек этот был клятвопреступником, сбежавшим из Ночного Дозора. Нет преступника более опасного. Дезертир знает, что если его поймают, то лишат жизни, и не остановится перед любым злодеянием. Но ты не понял меня. Я говорю не о том, почему он должен был умереть, а о том, почему я сделал это своими руками.

    Брану нечего было сказать.

    – У короля Роберта есть палач, – проговорил он неуверенно.

    – Да, это так, – согласился отец. – Как и прежде у королей Таргариенов. Но наш обычай древнее. Кровь Первых Людей по‑прежнему течет в жилах Старков: мы считаем, что тот, кто выносит приговор, должен и нанести удар. Если ты собираешься взять человеческую жизнь, сам загляни в глаза осужденного. Ну а если ты не в силах этого сделать, тогда человек, возможно, и не заслуживает смерти. Однажды, Бран, ты станешь знаменосцем Робба, будешь править собственной крепостью от имени твоего брата и твоего короля, и тебе придется совершать правосудие. Когда настанет такой день, ты не должен находить удовольствие в этом деле, но нельзя и отворачиваться… Правитель, прячущийся за наемных палачей, скоро забывает лик смерти.

    В этот‑то миг на гребне холма перед ними появился Джон. Махнув рукой, он закричал им:

    – Отец, Бран, быстрее, посмотрите, что нашел Робб! – И с этими словами снова исчез.

    Джори подъехал к ним.


    – Что‑то случилось, милорд?

    – Вне сомнения, – отвечал лорд‑отец. – Поехали посмотрим, какое безобразие обнаружили мои сыновья.

    Он послал своего коня рысью. Джори, Бран и все остальные последовали за ним. Робба они обнаружили на берегу реки к северу от моста, Джон возле него оставался верхом. Снег позднего лета лежал глубоко. Робб стоял по колено в белом сугробе, капюшон откинут назад, и солнце поблескивает в волосах… Он держал что‑то в руках, и мальчишки переговаривались негромкими взволнованными голосами.

    Кони осторожно пробрались среди сугробов, пытаясь отыскать прочную опору для ног на неровной земле. Джори Кассель и Грейджой первыми приблизились к мальчикам. Грейджой смеялся и шутил всю дорогу, но тут Бран услышал, как резко оборвался его смех.

    – О боги! – воскликнул он, пытаясь сохранить власть над лошадью и протягивая руку к мечу.

    Меч Джори уже был в его руках.

    – Робб, отойди! – крикнул он, когда лошадь попятилась. Робб ухмыльнулся и поднял взгляд от комка, который держал в руках.

    – Она не причинит тебе вреда, Джори, – отвечал он. – Она мертва.

    Брана сжигало любопытство. Он пришпорил своего пони, но отец велел ему спешиться перед мостом и идти пешком. Бран соскочил с коня и побежал. К тому времени Джори, Джон и Теон уже спешились.

    – И что же это такое, клянусь всеми семью пеклами? – проговорил Грейджой.

    – Волчица, – сказал ему Робб.

    – Урод, – отвечал Грейджой. – Погляди на величину.

    Сердце Брана отчаянно стучало, пока он пробирался к братьям через сугроб, провалившись в него по грудь. В окрашенном кровью снегу утопал огромный темный силуэт. Косматая серая шкура уже успела покрыться ледком, слабый запах падали тянулся с навязчивостью женских духов. Бран увидел слепые глаза, в которых уже ползали черви, широкую пасть, полную желтых зубов. Величина существа заставила его охнуть. Зверь был выше пони, в два раза больше самой рослой собаки отца.

    – Это не урод, – невозмутимо отвечал Джон. – Это лютоволк. Они больше обычных.

    Теон Грейджой заметил:

    – Уже две сотни лет лютоволка ни разу не встречали к югу от Стены.

    – Вот он перед нами, – ухмыльнулся Джон.

    Бран сумел оторвать взгляд от чудовища и, сразу заметив ком шерсти в руках Робба, с восторженным воплем пододвинулся ближе. Щенок – слепой шар серо‑черного меха – тыкался носом в грудь Робба, державшего его на руках, и, не находя молока, грустно скулил. Бран неуверенно протянул руку.

    – Давай, – сказал Робб. – Можешь погладить.

    Бран нервным торопливым движением погладил животное, потом повернулся, услышав голос Джона.

    – А вот и еще один. – Его сводный брат держал в руках второго щенка. – Их здесь пять.

    Бран сел в снег и прижал волчонка к лицу. Мягкая шкурка грела щеку.

    – После стольких‑то лет лютоволки разгуливают по стране, – пробормотал Халлен, мастер над конями. – Мне это не нравится.

    – Это знак, – сказал Джори.

    Отец нахмурился.

    – Джори, это всего лишь мертвое животное, – проворчал он. И все же он казался встревоженным. Захрустел снег под сапогами, отец обошел волчицу. – А почему она погибла?

    – Что‑то застряло в ее горле, – отвечал Робб, гордясь, что нашел ответ на вопрос, прежде чем отец задал его. – Тут, сразу под челюстью.

    Отец встал на колени и запустил руку под голову зверя. Сильным движением он извлек и показал, чтобы все видели, отломанный отросток рога, мокрый от крови.

    Внезапное молчание вдруг окутало отряд. Люди в смятении глядели на рог, никто не осмеливался заговорить. Даже Бран ощутил их страх, хотя не мог понять его причины.

    Отец отбросил рог в сторону и вытер руки.

    – Удивительно, что она протянула достаточно долго и успела ощениться, – сказал он мрачным голосом, разрывая молчание.

    – Необязательно, – ответил Джори. – Говорят… словом, сука могла умереть раньше, чем появились щенки.

    – Рожденные от мертвой, – заметил другой мужчина. – Счастья не будет.

    – Не важно, – сказал Халлен. – Их все равно ждет смерть.

    Бран испустил крик досады.

    – Тогда чем скорее, тем лучше, – согласился Теон Грейджой, доставая меч. – Давай эту тварь сюда, Бран.

    Кроха прижалась к нему, словно могла услышать и понять слова.

    – Нет! – отчаянно выкрикнул Бран. – Он мой.

    – Убери‑ка меч, Грейджой, – сказал Робб, и в голосе его прозвучала отцовская повелительная нотка, напомнив о том, что когда‑нибудь и он станет властным лордом. – Надо сохранить этих щенков.

    – Этого нельзя делать, мальчик, – отвечал Харвин, сын Халлена.

    – Милосердие велит убить их, – добавил Халлен.

    В поисках поддержки Бран повернулся к лорду‑отцу, но получил в ответ лишь хмурый, озабоченный взгляд.

    – Халлен говорит правду, сын. Лучше быстрая смерть, чем медленная от холода и голода.

    – Нет! – Бран ощутил, как слезы наполняют глаза, и отвернулся. Он не хотел плакать перед отцом.

    Робб упрямо сопротивлялся.

    – Рыжая сука сэра Родрика ощенилась на прошлой неделе, – сказал он. – Помет невелик, в живых осталось лишь два щенка. У нее хватит молока.

    – Она разорвет их на части, когда они попытаются сосать.

    – Лорд Старк, – проговорил Джон, обращаясь к отцу с непривычной официальностью. Бран поглядел на него с отчаянной надеждой. – Всего щенков пять. Трое кобельков, две суки.


    – Ну и что из этого, Джон?

    – У вас пятеро законных детей, – сказал Джон. – Трое сыновей, две дочери. Лютоволк – герб вашего дома. Эти щенки предназначены судьбой вашим детям, милорд.

    Бран заметил, как лицо отца переменилось, все вокруг обменялись взглядами. В этот миг он любил Джона всем сердцем. Даже в свои семь лет Бран понял, на что пошел его брат. Счет сошелся лишь потому, что Джон исключил себя. Оставив девочек и даже младенца Рикона, но не посчитав себя самого – бастарда, носящего фамилию Сноу. Закон северных земель предписывает называться так любому несчастному, которому не выпала удача родиться с собственным именем.

    Отец это прекрасно понял.

    – Разве ты не хотел бы взять щенка и себе, Джон? – спросил он негромко.

    – Отец, лютоволк украшает знамена Старков, – сказал Джон, – а я не Старк.

    Лорд‑отец задумчиво посмотрел на Джона. Робб торопливо попытался заполнить напряженное молчание.

    – Я сам выкормлю щенка, – пообещал он. – Обмакну полотенце в теплое молоко и дам ему пососать.

    – Я тоже! – отозвался Бран.

    Лорд Старк внимательно поглядел на своих сыновей.

    – Легко сказать, труднее сделать. Я не хочу, чтобы вы тратили время своих слуг на пустяки. Если вам нужны щенки, кормите их сами. Понятно?

    Бран ретиво закивал. Щенок пошевелился в его руке, лизнул в лицо теплым языком.

    – Вы должны и воспитать их, – сказал отец. – Только самостоятельно. Псарь не подойдет к этим чудовищам, я это обещаю. И пусть боги помогут вам, если вы забросите их, озлобите и плохо обучите. Такой пес не станет молить подачки, его нельзя будет отбросить пинком. Лютоволк способен запросто отхватить человеку руку, как пес перегрызает крысу. Вы уверены, что хотите этого?

    – Да, отец, – отвечал Бран.

    – Да, – согласился Робб.

    – Невзирая на все ваши старания, щенки могут умереть.

    – Они не умрут, – обещал Робб. – Мы не допустим этого.

    – Пусть тогда живут. Джори, Десмонд, заберите остальных щенков. Пора возвращаться в Винтерфелл.

    Только когда все поднялись в седло и взяли с места, Бран позволил себе ощутить сладкий вкус победы. К тому времени его щенок уже устроился под кожаной одеждой, в тепле и безопасности. Бран все думал о том, как назвать его. На половине моста Джон внезапно остановился.

    – Что такое, Джон? – спросил лорд‑отец.


    – Вы не слышите?

    Бран слышал голос ветра в ветвях, стук копыт по доскам железного дерева, скулеж голодного щенка, но Джон внимал чему‑то другому.

    – Там, – сказал Джон. Развернув коня, он направился галопом через мост.

    Все видели, как он спешился, наклонился над мертвой волчицей. И мгновение спустя направился назад улыбаясь.

    – Наверное, отполз в сторону от остальных, – проговорил Джон.

    – Или его прогнали, – сказал отец, глядя на последнего щенка, белого в отличие от серых сестер и братьев. Глаза его были красны, как кровь того оборванца, что умер этим утром. Бран удивился тому, что именно этот щенок уже открыл глаза, когда все остальные еще оставались слепыми.

    – Альбинос, – с сухим удивлением сказал Теон Грейджой. – Этот умрет даже быстрее, чем все остальные.

    Джон Сноу одарил воспитанника своего отца долгим холодным взглядом.

    – Едва ли, Грейджой, – возразил он. – Этот принадлежит мне.

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21


    написать администратору сайта