Главная страница

Португальский Жебит. Португальский ля продвинутых Жебит. Encontros de trabalho


Скачать 4.22 Mb.
НазваниеEncontros de trabalho
АнкорПортугальский Жебит
Дата13.05.2023
Размер4.22 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаПортугальский ля продвинутых Жебит.doc
ТипУрок
#1127684
страница23 из 29
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   29

deixar cair — уронить

deixar de + infinitivo означает запрещение, прекращение действия, выраженного инфинитивом:

Deixe de fumar! — Прекратите курить!

Deixem de fazer barulho aqui! — Перестаньте здесь шуметь!

deixar-se + infinitivo означает позволять что-л. сделать (с собой или себе):

Ele deixou-se desmoralizar. — Он пал духом.

2. Существительное alargamento m расширение используется в прямом и переносном смысле, являясь синонимом существительного ampliação.

О alargamento daquela rua está previsto para o ano que vem. — Расширение этой улицы предусматривается на будущий год.

ampliação ƒрасширение, увеличение; является синонимом существительных aumento mувеличение, и alargamento mрасширение:

Na próxima reunião sindical será debatida a questão da ampliação dos direitos dos trabalhadores na gestão dos assuntos da empresa. — На ближайшем профсоюзном собрании будет обсуждаться вопрос о расширении прав трудящихся в управлении предприятием.

Упражнения и задания по словарю

10. Переведите следующие предложения, объясните на португальском языке лексическое значение выделенных слов:

1. Em 70 anos do poder soviético aumentaram os rendimentos reais dos operários. 2. As máquinas são fabricadas de material de primeira qualidade e podemos garantir o seu alto rendimento. 3. Todo o povo soviético encarou com entusiasmo o novo alargamento da autogestão, previsto na constituição. 4. Na reunião da oficina falava-se muito sobre o aumento da disciplina dos operários e da ampliação das instalações. 5. Na nossa reunião do partido aprovámos um conjunto de medidas dirigidas ao aumento do rendimento das máquinas, produzidas na nossa fábrica. 6. A dilatação dos corpos sob a acção do calor é um fenómeno físico.

182

11. Назовитесинонимыследующихслов:

conjunto, aumento, modificação, rendimento, prova, alargamento.

12. Придумайте ситуацию, где бы вы употребили следующие слова и словосочетания:

quinquénio m a passo mais rápido, altamente desenvolvido, sobrevi-vências do passado, enfrentar, avançar, a indústria, vestígios do passado.

13. Переведите на португальский язык:

1. Советский Союз уже давно перестал быть отсталой и аграрной страной, какой он был в первые годы Советской власти. 2. По темпам промышленного развития СССР оставил позади себя многие капиталистические страны. 3. Я позволю себе привести некоторые данные постоянного увеличения уровня жизни в нашей стране. 4. Мы должны решительно бороться с пережитками прошлого, которые еще встречаются в нашей жизни. 5. По мере того как побеждал социализм в этой стране, менялась социальная структура общества.

183

TEXTO

О PROGRESSO DA URSS DEPOIS DA GRANDE REVOLUÇÃO SOCIALISTA DE OUTUBRO

A União Soviética é um dos mais jovens países entre os países altamente desenvolvidos. Se bem que setenta anos não sejam muito no plano histórico, a URSS já alcançou maturidade.

Economicamente, a URSS é um país industrializado moderno, que deixou há muito de ser o país atrasado que era nos primeiros tempos da sua existência. Antes da Revolução Socialista de Outubro de 1917, a Rússia contribuía com pouco mais de 4 por cento da produção industrial mundial. Hoje contribui com cerca de 20 por cento da produção industrial do mundo inteiro.

Nos anos tumultuosos dos primeiros quinquénios, o país avançou a passo rápido, os seus ritmos anuais de crescimento sendo muito elevados, porque se lançava, pela primeira vez, na construção de numerosos ramos industriais. Hoje avança a passo mais comedido, mas cada um destes passos cobre uma distância muito maior do que antes.

Em setenta anos o país saltou da monarquia autocrática para o Estado de todo o povo, passando pelo Estado de ditadura do proletariado. A medida que foi avançando na edificação do socialismo, a sua estrutura social foi-se modificando. Antes da Revolução, 82 por cento da população vivia no campo. Hoje, vive só 38 por cento. Em 10 trabalhadores, 6 são operários 3 são intelectuais e l é camponês.

A elevação do nível de vida, da instrução e da cultura é uma das causas do desenvolvimento dinâmico do país. Durante mais de meio-século os rendimentos reais dos operários aumentaram quase dez vezes e os dos camponeses aumentaram mais de 15 vezes. Na Rússia de antes da Revolução 75 por cento da população era analfabeta, e o número de pessoas com instrução superior não chegava a 200 000. Hoje, l em cada 3 habitantes

183

estuda, e o número de pessoas com instrução superior aproxima-se dos 11 000 000. O alargamento da autogestão financeira e a ampliação dos direitos políticos e sociais dos cidadãos manifestam-se na participação de um número cada vez maior de pessoas na gestão dos assuntos estatais e sociais. A actividade e o interesse dos cidadãos na solução dos problemas concretos da vida permitirão despertar ainda mais a energia de milhões e milhões de pessoas. O conjunto de medidas que decorrem do alargamento da democracia no socialismo melhorarão o clima moral e psicológico nos colectivos de trabalhadores, na vida política e social.

Não afirmamos que em 70 anos conseguimos criar o homem ideal. Ainda existem na nossa sociedade cupidez, burocratismo, marginalismo e outros fenómenos negativos. Mas é cada vez menos numeroso o número de pessoas que vivem contrariando as leis da sociedade socialista. A nossa sociedade avança resolutamente para o comunismo sob a firme direcção do Partido Comunista da União Soviética, sendo empenhada na aceleração do desenvolvimento socio-económico, na reestruturação de todos os aspectos da vida do povo soviético.

14. Прочтите и переведите текст на русский язык.

15. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и перескажите их содержание на португальском языке.

16. Ответьте на вопросы по тексту:

1. Como se pode classificar a União Soviética entre os países altamente desenvolvidos? 2. Como se caracteriza a URSS economicamente? 3. Que lugar no mundo ocupa a URSS, contribuindo com 20 por cento da produção industrial? 4. Por que eram muito elevados os ritmos anuais de crescimento nos anos dos primeiros quinquénios? 5. Quantas vezes aumentou a produção industrial na URSS de 1917 a 1940, e de 1917 a 1985? 6. Que perdas sofreu a URSS durante a Segunda Guerra Mundial? 7. Como se caracteriza o desenvolvimento económico, social e político da URSS nos anos 80? 8. Quais são as causas do desenvolvimento dinâmico do país? 9. Quantas vezes aumentaram os rendimentos reais dos operários e camponeses desde a Revolução de Outubro? 10. Em que se manifesta o alargamento da autogestão previsto na Constituição? 11. A que serão dirigidas o conjunto de medidas que decorrem do alargamento da democracia no socialismo? 12. Que fenómenos negativos existem ainda na nossa sociedade? 13. Que rumo tem seguido o PCUS no plano interno?

17. Поставьте вместо точек соответствующие предлоги и артикли:

1. A índia é um dos maiores países ... os países não-alinhados. 2. ... nova Constituição, aprovada ... vésperas ... 60° aniversário ... Estado Soviético, foi previsto o alargamento ... autogestão e a ampliação ... direitos políticos e sociais ... cidadãos. 3. ... ... perda ... 20 milhões ... pessoas, hoje, ... dois dias e meio, a URSS produz tantos artigos quantos produzia toda ... Rússia ... ... ano, ... ... revolução. 4. ... medida que foi avançando ... edificação ... socialismo, foi-se modificando ... novo homem soviético. 5. O direito ... ... escolha ... ... profissão, ... ... capacidades e a formação profissional

184

... cada um, aumentará consideravelmente a produtividade e a eficácia ... ... trabalho. 6. A Rússia contribuía ... pouco mais ... 4% ... produção industrial mundial. 7. Os cidadãos soviéticos contribuíam muito ... ... elaboração ... nova Constituição ... URSS.

18. Придумайте предложения со следующими выражениями и глаголами, обращая внимание на употребление предлогов:

avançar a passo rápido, lançar-se na construção, à medida que, na Rússia de antes da revolução, contribuir com, contribuir para, nas vésperas de, segundo a lei.

19. Переведите на португальский язык:

1. Весь советский народ, несмотря на тяжелые потери в Великой Отечественной войне, с энтузиазмом принялся за восстановление народного хозяйства. 2. В дореволюционной России большинство населения было неграмотным, и на ее долю приходилось около 4% всего мирового промышленного производства. 3. Россия, а затем Советский Союз вносили и продолжают вносить большой вклад в развитие мировой культуры. 4. По своим быстрым темпам промышленного развития, СССР уже в годы первых пятилеток оставил позади многие высокоразвитые капиталистические страны. 5. Экономически СССР — современная, высокоразвитая, индустриальная держава, которая давно уже перестала быть отсталой аграрной страной, какой была в первые годы Советской власти.

20. Переведите на русский язык статью Конституции Португалии:

Artigo 52°

Incumbe ao Estado, através da aplicação de planos de política económica e social, garantir o direito ao trabalho, assegurando:

a) A execução de políticas de pleno emprego e o direito à assistência material dos que involuntariamente se encontrem em situação de desemprego;

b) A segurança no emprego, sendo proibidos os despedimentos sem justa causa ou por motivos políticos ou ideológicos;

c) A igualdade de oportunidades na escolha da profissão ou género de trabalho e condições para que não seja vedado ou limitado, em função do sexo, o acesso a quaisquer cargos, trabalho ou categorias profissionais;

d) A formação cultural, técnica e profissional dos trabalhadores, conjugando o trabalho manual e o trabalho intelectual.

21. Составьте диалоги на следующие темы:

1. Между двумя иностранными журналистами, которые приехали в СССР и делятся своими впечатлениями о социально-экономическом развитии в СССР. 2. Вы — журналист, — встретились в Лиссабоне со своим португальским коллегой и просите его прокомментировать право на труд граждан Португалии. 3. Вы беседуете с одним из профсоюзных деятелей Бразилии об экономическом

185

положении трудящихся и об их борьбе за лучшие условия жизни.

22. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:

1. Como se assegura o direito ao trabalho na URSS? 2. Quais são as causas do desenvolvimento dinâmico da URSS? 3. Como é que se têm alargado na prática ultimamente os direitos dos cidadãos soviéticos na participação das pessoas na gestão dos assuntos estatais? 4. Por que não podemos afirmar que a educação moral do homem é uma tarefa realizada?

23. Составьте сообщения на следующие микротемы:

1. Вы — журналист и выступаете с лекцией в обществе дружбы "Португалия-СССР" в Лиссабоне. Что вы расскажете об СССР?

2. Вы экономист, занимаетесь проблемами экономики португалоязычных стран. Что бы вы рассказали, выступая перед студентами, изучающими португальский язык, о сегодняшней Португалии и Бразилии. На каких моментах политической и экономической жизни этих стран вы бы остановились.

24. Прочтите слова, словосочетания и дополнительный текст.

VOCABULÁRIO

aclamar vt приветствовать (бурно, тепло)

espiritual adj духовный

adepto m сторонник

espontaneidade ƒ спонтанность

assinalar vt праздновать, отмечать (годовщину и т. д.)

explosão ƒ взрыв

grato adj признательный, благодарный; зд. любимый

brotar vi распускаться (о цветах), перерастать (в)

governar vt управлять, править

brutal adj зверский

imponente adj величественный

ceder vt, vi уступать

literalmente adv буквально

comemoração ƒ празднование

palpável adj ощутимый

comemorar vt праздновать, отмечать (годовщину и т. д.)

pic-nic m пикник

pinhal m сосновый бор

confraternizar-se брататься, объединяться (духовно)

perdurar vi тянуться, продолжаться, оставаться

cortejo m свита, кортеж

prender vt арестовать

cravo m гвоздика

queda ƒ падение, крах

dar-se vr происходить, случаться

relacionar-se (com) связываться с

desfile m демонстрация, манифестация

recital m сольный концерт

desmantelar vt ликвидировать

reprimir vt подавлять, угнетать

duplamente adv вдвойне

unir vt объединять

Expressões

à cabeça во главе

por completo полностью, целиком

montado a cavalo верхом

ser hábito быть привычным

passados poucos dias через несколько дней (в прошлом)




186

TEXTO SUPLEMENTAR

COMEMORAÇÕES DO I° DE MAIO EM PORTUGAL

A Festa do 1° de Maio é a mais grata aos trabalhadores.

Para os trabalhadores portugueses ela é duplamente significativa — porque é a festa do trabalho e porque poder realizá-la significa que o fascismo já caiu em Portugal.

Durante longos anos ela foi proibida, e qualquer pequena manifestação que se relacionasse com aquela data era brutalmente reprimida.

Por vezes, havia pequenas reuniões secretas, pequenos gestos simbólicos, que uniam espiritualmente os trabalhadores portugueses àqueles, que nos seus países, tinham toda a liberdade de comemorar o 1° de Maio.

Organizavam-se passeios e "pic-nics" fora das cidades, num pinhal, por exemplo, onde se confraternizava e se trocavam impressões sobre os acontecimentos políticos nacionais e internacionais, se falava dos companheiros presos, se escutava a descrição do 1° de Maio em Moscovo, se cantavam canções de resistência, muitas delas do compositor Lopes Graça.

Entre os intelectuais mais ligados ao Partido Comunista, era hábito em Lisboa, ir almoçar ou jantar aos dois restaurantes lisboetas que conservaram o nome de "Primeiro de Maio" — um deles próximo da Praça do Chile, o outro no bairro extremo da cidade.

Ainda nas vésperas do 25 de Abril de 1974, a Guarda Nacional Republicana (GNR), montada a cavalo, tinha prendido vários trabalhadores da Cova da Piedade, na outra margem do rio, quando eles se preparavam para assinalar o 1° de Maio de 1974.

Entretanto, passados poucos dias, deu-se o 25 de Abril e a situação modificou-se por completo.

Descrever o que foi esse primeiro "1° de Maio" em liberdade, é quase impossível.

Marcelo Caetano e Américo Tomaz já não governavam, os presos políticos tinham sido libertados e recebidos por uma multidão imensa e emocionadíssima que os esperara horas e horas junto da prisão. A PIDE-DGS (Polícia Internacional e de Defesa do Estado, do tempo de Salazar, modernizada com Caetano para Direcção-Geral de Segurança) ia ser desmantelada, os exilados políticos começavam a regressar e — prova mais palpável ainda da queda do fascismo — o Secretário Geral do Partido Comunista Português chegou ao país no dia 30 de Abril e pode falar para o público que o aclamou e seguiu em cortejo pelas ruas de Lisboa.

No dia seguinte, dia 1° de Maio, o povo português saiu todo para a rua numa explosão de alegria, de movimento e de colorido dos milhares de cravos vermelhos, que se tornaram o símbolo da Revolução de Abril.

Em Lisboa, o povo encheu literalmente as ruas e na Alameda D. Afonso Henriques formou-se um cortejo gigantesco, tendo à cabeça os dirigentes comunistas, socialistas, dos sindicatos, do Movimento Democrático Português em perfeita harmonia, que se dirigiu para o Estádio.

Ali, depois dos discursos dos representantes dos partidos e dos trabalhadores, escutados com um entusiasmo e uma emoção indescritíveis, brotou

187

espontaneamente uma festa popular que perdurará para sempre na memória dos que nela participaram.

A partir desse dia, o Estádio passou a chamar-se "Estádio de Primeiro de Maio".

A Intersindical continua fiel à Alameda e o desfile por ela organizado é sempre gigantesco, entusiasta, imponente e culmina numa série de iniciativas culturais, recreativas e políticas, recitais de poesia e canto, concursos infantis, concertos, bailes populares, exposições, comícios, etc., etc.

O "1° de Maio" tornou-se não apenas uma festa mas também um acto de afirmação.
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   29


написать администратору сайта