Главная страница
Навигация по странице:

  • Личные местоимения ( io , tu , lei ...) мы можем в предложении не употреблять

  • Чтобы сделать отрицательное предложение достаточно поставить перед глаголом частичку non

  • Вопрос делается просто интонацией

  • Итальянцы очень часто используют настоящее время глаголов, когда говорят о будущем

  • Местоимения (я, ты, нам, о вас и т. д.)

  • Предлоги (в, на, под, для)

  • Чтобы выразить дательный падеж ( кому / чему – я даю маме, брату, подруге) всегда используется a

  • Это предлог in

  • Теория по итальянскому языку. модуль 1 теория. Essere (быть) avere (иметь)


    Скачать 31.3 Kb.
    НазваниеEssere (быть) avere (иметь)
    АнкорТеория по итальянскому языку
    Дата22.01.2023
    Размер31.3 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файламодуль 1 теория.docx
    ТипДокументы
    #899457

    МОДУЛЬ 1. ТЕОРИЯ. НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

    В итальянском языке (как и в русском) все глаголы изменяются по лицам, т. е. чтобы поставить глагол в предложение, ему нужно поставить правильное окончание.

    Большинство глаголов изменяют окончание строго по правилу, но есть и так называемые « неправильные » глаголы.

    К нашему большому сожалению, именно неправильные глаголы употребляются чаще всего, они самые-самые важные, поэтому их просто необходимо выучить, их совсем немного:




    essere (быть)

    avere (иметь)

    fare (делать)

    dare (давать)

    stare (быть, находиться)

    io

    sono

    ho

    faccio

    do

    sto

    tu


    sei

    hai

    fai

    dai

    stai

    lui / lei, Lei


    è

    ha

    fa



    sta

    noi


    siamo

    abbiamo

    facciamo

    diamo

    stiamo

    voi


    siete

    avete

    fate

    date

    state

    loro


    sono

    hanno

    fanno

    danno

    stanno



    У итальянского предложения есть несколько особенностей:

    Личные местоимения (io, tu, lei ...) мы можем в предложении не употреблять

    Vado a casa. – Я иду домой.

    Stanno a casa. – Они сидят (находится) дома.

    Siete stanchi? – Вы ( мн . ч ) устали?

    Мы их должны употребить, если от них зависит смысл предложения, если на них падает смысловое ударение (например, при противопоставлении)

    Io sono a casa, lui invece è in ufficio. – Я дома, а он – на работе

    Lei sta sempre a casa, noi andiamo fuori molto spesso. – Она сидит все время дома, мы ходим развлекаться очень часто.

    Вежливая форма Lei (Вы) совпадает с формой он / она

    Che cosa fa? – Что Вы делаете? Чем Вы занимаетесь?

    È stanco? È stanca? – Вы устали ( м . р., ж. р.) ?

    Grazie, Signora, è molto gentile! – Спасибо, синьора, Вы очень добры!

    Чтобы сделать отрицательное предложение достаточно поставить перед глаголом частичку non

    Suo fratello non è malato. – Его / ее брат не болен.

    Non ho fratelli. – У меня нет братьев (досл. я не имею братьев).

    Non diamo questo libro a nessuno! – Мы эту книгу никому не дадим.

    Вопрос делается просто интонацией. Глагол при этом выходит на первое место.

    È bravo? – Он молодец?

    Sei a casa? – Ты дома?

    Если вопрос с вопросительным словом, то надо поменять местами подлежащее и сказуемое, вопросительное слово (как и в русском языке) стоит на первом месте.

    Dove abita tua sorella? – Где живет твоя сестра?

    Con chi stanno i tuoi figli? – С кем сидят (находятся) твои дети?

    Che cosa fai? – Что ты делаешь? Чем ты занимаешься? (здесь мы подлежащее «ты» просто выкинули)

    Итальянцы очень часто используют настоящее время глаголов, когда говорят о будущем

    О чем идет речь – о настоящем или о будущем – понятно из ситуации, из контекста, можно для ясности добавить и указание на время.

    Faccio questo domani. – Я это сделаю завтра.

    Siamo a casa tra poco. – Мы будем дома скоро.

    Hai tempo questo fine settimana? – У тебя будет время в этот выходной?

    Некоторые глаголы в итальянском языке образуют очень много устоявшихся выражений, эти выражения нужно запомнить, они очень важные!

    essere – быть

    (разумеется, глагол можно поставить в любую форму я , ты, он ..., и не забудьте изменить окончание прилагательного!

    sono malato - я болею

    sono occupato - я занят

    sono sposata con ...- я замужем за ...

    sono sposato con ... - я женат на ...

    sono contento di ... - я доволен (чем-то)

    sono bravo a (cantare, fare le torte) - у меня хорошо получается (петь, делать пироги)

    sonofortunato - я удачливый, мне везет

    sono nervoso - я нервничаю

    sono sicuro di ... - я уверен в ...

    sono d'accordo con .. - я согласен с ...

    sono in ritardo - я опаздываю

    Siete occupati domani? – Вы завтра заняты?

    Perché è nervosa?– Почему она нервничает?

    Sua moglie è brava a cucinare. – Его жена хорошо готовит ( досл. Его жена умелая готовить).

    Non siamo sicure di questo. – Мы в этом не уверены (только ж. р. ).

    Dove sei? Siamo già in ritardo! – Ты где? Мы уже опаздываем!

    avere – иметь

    hofame - я голоден(а), я хочу есть ( досл . я имею голод)

    hosete - я хочу пить ( досл . я имею жажду)

    hosonno - я хочу спать ( досл . я имею сон)

    hocaldo- мне жарко

    hofreddo- мне холодно, я замерз(ла)

    hopauradi ... - я боюсь (чего-то – )

    hovogliadi ... - мне хочется (чего-то)

    hobisognodi ... -мне нужно (что-то)

    ho 24 anni- мне 24 года

    homalditesta (dipancia, didenti)- у меня болит голова (живот, зубы) (досл. я имею боль головы

    ho la febbre - у меня жар

    hofretta -я спешу

    hopocotempo / hotempo - у меня мало времени / у меня есть время

    Abbiamo freddo, abbiamo bisogno di qualcosa di caldo! – Мы замерзли, нам нужно что-нибудь горячее!

    Hai fretta o hai un po' di tempo per parlare? – Ты спешишь или у тебя есть немного времени, чтобы поговорить?

    La bambina è stanchissima, ha sonno. – Девочка очень устала, она хочет спать.

    Mio figlio ha paura di questo film. – Мой сын боится этого фильма.

    fare – делать, заниматься

    faccioladoccia -я принимаю душ

    faccioilbagno -я купаюсь (в море, в ванне)

    fa bello = fa bel tempo (на улице) хорошая погода

    fa brutto = fa brutto tempo (на улице) плохая погода

    fa caldo / fa freddo -(на улице) жарко / холодно

    faccio la ragioniera / il meccanico -я работаю бухгалтером / механиком

    faccio una passeggiata -я гуляю / совершаю прогулку

    facciounagita -я еду на экскурсию / совершаю небольшую поездку–

    facciounviaggio- я путешествую, совершаю путешествие

    facciocolazione- я завтракаю

    facciolaspesa- я делаю покупки, я хожу в магазин (за продуктами)–

    faccioshopping -я хожу по магазинам, занимаюсь шоппингом–

    (questo) fa bene -(это) полезно

    (questo) famale -(это) вредно

    Che lavoro fai? – Faccio l'impiegata. – Ты кем работаешь? – Я работаю клерком, я служащая (в какой-то фирме, организации).

    Facciamo colazione in fretta, siamo in ritardo. – Мы завтракаем в спешке, мы опаздываем.

    Fanno molti viaggi. – Они много путешествуют.

    Mia madre fa la spesa sempre in questo negozio, perché è vicino a casa. – Моя мать всегда делает покупки в этом магазине (ходит в этот магазин), потому что он близко к дому.

    L'olio d'oliva fa bene alla salute. – Оливковое масло полезно для здоровья.

    stare – быть, находиться

    В отличие от essere, stare означает находиться где - то длительное время . Сравните:

    Sono a casa / in ufficio. – Я (сейчас) дома / на работе (но скоро ухожу!).

    Sto a casa / in ufficio. – Я «сижу» дома (потому что болею), я много времени провожу на работе.

    Sto bene. – У меня все хорошо, мне хорошо, я хорошо себя чувствую.

    Sto male. – Мне плохо, я плохо себя чувствую.

    Sto lavorando (facendo, dormendo). – Я сейчас работаю (делаю, сплю).

    ( здесь мы употребляем особую форму глагола с названием герундий : нужно взять глагол из словаря убрать его окончание -are и приставить -ando или убрать окончание -ere , -ire и приставить -endo )

    Sto per andare (fare, finire). – Я вот-вот пойду (сделаю, закончу).

    ( а здесь мы просто берем и ставим « как есть» любой глагол из словаря)

    Stai bene? – Sì, grazie, sto molto bene! – У тебя все хорошо? – Да, спасибо, у меня все прекрасно!

    Che cosa state facendo adesso? – Что вы сейчас делаете (чем вы сейчас занимаетесь)?

    Papà è molto occupato, sta lavorando. – Папа очень занят, он сейчас работает.

    Stiamo per fare colazione. – Мы вот-вот будем завтракать (мы собираемся завтракать).

    Lei sta facendo la spesa, hai bisogno di qualcosa?– Она сейчас делает покупки, тебе что-то нужно?

    dare – давать

    Do del Lei alla mia suocera. – Я на «Вы» с моей свекровью / тещей (я обращаюсь на «Вы» к моей свекрови / теще).

    Do del tu a loro. – Я с ними на «ты».

    Fra poco dà questo esame, è molto difficile. – Скоро он(а) сдает этот экзамен, он очень сложный.

    Perché non mi dai del tu? – Почему ты мне не говоришь «ты»?

    Ci diamo del tu? – Давай(те) на «ты»? Перейдем на «ты»?

    Еще 2 неправильных и очень важных глагола:

    andare – идти, ехать, уходить, уезжать, удаляться venire – приходить, приезжать, приближаться

    andare (уходить)


    venire (приходить)

    io vado


    vengo

    tu vai


    vieni

    lui / lei, Lei va


    viene

    noi andiamo


    veniamo

    voi andate


    venite

    loro vanno


    vengono

    Andiamo in vacanza al mare. – Мы поедем в отпуск на море.

    Vado al cinema, vieni con me? – Я иду в кино, пойдешь со мной? (= присоединишься?)

    Stasera vengono i miei amici. – Сегодня придут мои друзья.

    Lei va a lavorare presto. – Она уходит / уезжает работать рано.

    Fra poco viene mio marito. Скоро придет (домой) мой муж.

    Они тоже образуют устоявшиеся выражения.

    andare

    vado d'accordo con ... я хорошо лажу с...–

    vadoa (fare, lavorare) я иду (делать, работать)–

    permevabene мне пойдет, я согласен, так хорошо–

    andarefuori выходить на улицу, ходить развлекаться–

    Come vai a lavorare? Vai in macchina o in treno? – Как ты ездишь на работу: на машине или на поезде?

    Andiamo fuori stasera? – Va bene! – Пошли сегодня куда-нибудь? – Согласен(а)!

    Non andiamo d'accordo con i vicini, loro fanno troppo rumore! – Мы не ладим с соседями, они слишком шумят (делают слишком много шума).

    venire

    venire a (parlare, fare) прийти (поговорить, сделать)

    Come vieni domani sera? Vieni a piedi o in macchina? – Как ты доберешься завтра вечером (ко мне)? Ты придешь пешком или приедешь на машине?

    Vengo ad aiutarti, domani mattina ho molto tempo. – Я приду тебе помочь, завтра утром у меня есть много времени.

    Еще один важнейший глагол esserci – быть, иметься, находиться, лежать, стоять, висеть (полный эквивалент there is / there are)

    Он спрягается точно так же, как и глагол essere. Как их не перепутать.

    Глагол esserci нам очень понадобится, если мы должны «представить» слушателю новый предмет, про который мы еще не говорили

    In casa ci sono molte camere. – В доме есть много комнат.

    Oggi c'è il sole. – Сегодня есть солнце.

    A Mosca c'è molto traffico. – В Москве много движения (машин).

    Глагол essere нам нужен, чтобы описать предмет (какой он, где он находится)

    Le camere sono belle, grandi, luminose. – Комнаты красивые, большие, светлые.

    Il sole è caldo. – Солнце горячее.

    Il traffico è intenso. – Движение сильное (интенсивное).




    esserci (быть, находиться)


    io


    ci sono

    tu


    ci sei

    lui / lei, Lei


    c'è

    noi


    ci siamo

    voi


    ci siete

    loro


    ci sono

    Чаще всего используются формы c'è / ci sono:

    C'è qualcosa da mangiare? – Есть что-нибудь покушать?

    Ci sono molte persone sulla piazza. – На площади (есть) много людей.

    Non c'è nessuno qui. – Здесь нет никого.

    In questo albergo ci sono molte camere. – В этой гостинице много комнат.

    Какие еще слова нам понадобятся, чтобы составить грамотное предложение? Давайте их кратко разберем.

    Существительные (мама, сумка, дом, собака, счастье)

    В итальянском языке есть только женский и мужской род. Есть единственное и множественное число.

    Обычно по последней букве существительного мы можем понять, какого оно рода, и правильно употребить:

    ж. р. ед. ч.

    la casa


    ж. р. мн. ч.

    le case

    м. р. ед. ч. l'appartamento

    м. р. мн. ч.

    gli appartamenti

    la ragazza


    le ragazze

    il ragazzo

    i ragazzi

    la sorella


    le sorelle

    il fratello

    i fratelli

    l'amica


    le amiche

    l'amico

    gli amici

    Но есть также существительные, по которым мы не можем «угадать», какого они рода.

    Их нужно учить обязательно с артиклем, а лучше и с прилагательным:

    ж. р. ед. ч.


    ж. р. мн. ч.

    м. р. ед. ч.

    м. р. мн. ч.

    la madre


    le madri

    il padre

    i padri

    la carne


    le carni

    il pesce

    i pesci

    Артикль

    Это явление не существует в русском языке. Это маленькое словечко стоит рядом с каждым существительным и помогает нам понять какого рода и числа это слово: la madre, il padre, le ragazze, i bambini.

    А еще артикль показывает, идет ли речь об определенном предмете (можно мысленно заменить артикль на « тот самый », « тот единственный», «ну тот, о котором мы уже говорили » ) или о неопределенном (в таком случае артикль можно мысленно заменить на слово « один какой то» или «один из » ), для итальянцев это очень важно.

    Dove è la tua macchina? – Где твоя машина? (ну та единственная, которая у тебя есть)

    Viene una mia amica. – Ко мне придет моя подруга (у меня подруг много, а придет одна из них).

    È un ristorante buono. – Это хороший ресторан (но хороших ресторанов много, и этот один из них).

    Ho un gatto. Il gatto è nero. – У меня есть (один какой-то) кот (вообще, котов на свете много). И вот этот вот кот – черный.

    Видите, по-русски необходимо много лишних слов, чтобы пояснить то, что выражает крошечная частичка артикль))))

    Определенный артикль

    ед. число мн. число

    la casa le case ж. р. l'amica le amiche ж. р. ( эта форма употребляется перед гласной буквой )

    il fratello i fratelli м. р.

    l'appartamento gli appartamenti м. р. ( перед гласной буквой )

    lo studente gli studenti м. р. ( перед z , st , sp , sc )

    Неопределенный артикль

    ед. число мн. число

    una casa case ж. р. un'amica amiche ж. р. ( эта форма употребляется перед гласной буквой )

    un fratello fratelli м. р.

    un appartamento appartamenti м. р. ( перед гласной буквой )

    uno studente studenti м. р. ( перед z , st , sp , sc )

    Во множественном числе артикль «исчезает», т. к. Вы видите, что его значение близко к слову «один»)

    Прилагательное (красивый, зеленый, уставший)

    Прилагательное в итальянском языке обычно стоит после существительного.

    Окончание прилагательного изменяется и оно должно «сочетаться» с существительным, к которому относится прилагательное:

    ж. р. ед. ч. м.


    ж. р. мн. ч.

    м. р. ед. ч.

    м.р. мн. ч.

    la casa piccola


    le case piccole

    l'appartamento piccolo

    gli appartamenti piccoli

    la ragazza russa


    le ragazze russe

    il ragazzo italiano

    i ragazzi italiani

    Существуют также прилагательные, которые одинаково выглядят в женском и мужском роде:

    ж. р. ед. ч.


    ж. р. мн. ч.

    м. р. ед. ч.

    м. р. мн. ч.

    la casa grande


    la ragazza giovane

    le case grandi

    le ragazze giovani

    l'appartamento grande il ragazzo giovane gli appartamenti grandi i ragazzi giovani

    Поэтому когда мы учим новое прилагательное, обращаем внимание, какая буква стоит у него на конце!

    Местоимения (я, ты, нам, о вас и т. д.)

    Мы уже договорились, что личные местоимения (io, tu, Lei, loro) мы можем спокойно «забыть поставить» в предложение. Как же мы догадаемся, о ком идет речь? Разумеется, мы посмотрим на глагол, ведь по его окончанию мы все поймем!

    Как и в русском языке, мы можем «облегчить себе жизнь» и вместо любого существительного поставить местоимение:

    Я вижу маму моей школьной подруги = Я вижу ее. Мы пришли к этой удивительной женщине, с которой мы познакомились. = Мы пришли к ней.

    Сегодня мы рассмотрим так называемые ударные местоимения . Ударные – потому что на них падает смысловое ударение, они нам кажутся даже важнее, чем глагол. Именно поэтому они становятся на почетное место после глагола.

    Кроме того, именно они всегда употребляются с предлогами:

    Личные местоимения

    io

    tu


    Ударные местоимения

    me
    te

    Примеры

    Quando vieni da me? – Когда ты ко мне придешь?

    Chi viene con te? – Кто придет с тобой?

    lui


    lui

    Do questo libro a lui. – Я даю эту книгу ему.

    lei


    lei

    Non ho tempo per lei. – У меня нет времени (я не имею времени) для нее.

    Lei (веж .)


    Lei

    Faccio questo lavoro per Lei. – Я сделаю эту работу для Вас.

    noi


    noi

    Lei non è sola, lei ha noi! – Она не одинока, она имеет нас!

    voi

    loro


    voi
    loro

    Mia figlia è da voi? – Моя дочь у вас?

    Diamo tutto a loro. – Мы все даем им.

    Предлоги (в, на, под, для)

    В общем-то, в итальянском языке есть те же самые предлоги, что и в русском, то есть мы можем сказать под столом, для друзей, к подруге.

    Чтобы хорошо выучить предлоги и ничего не перепутать, мы будем их постепенно разбирать и запоминать.

    Во-первых, в итальянском языке предлоги используются для того, чтобы связать слова в предложении, т. е. они заменяют падежи русского языка:

    Чтобы выразить дательный падеж ( кому / чему ? – я даю маме, брату, подруге) всегда используется a :

    Do un libro a te. – Я даю книгу тебе.

    Che cosa dai a lui? – Что ты дашь/даешь ему?

    Noi diamo tutto a nostra madre. – Мы все отдаем нашей матери.

    Чтобы выразить принадлежность ( т . е . родительный падеж – кого / чего ?) используется предлог di:

    Questa borsa è di mia sorella. – Эта сумка моей сестры.

    La borsa di mia sorella è sul tavolo. – Сумка моей сестры – на столе.

    Dove è la macchina di tuo fratello? – Где машина твоего брата?

    Еще сегодня мы разберем, какие предлоги нам понадобятся, чтобы говорить о людях:

    da (к кому-то и у кого-то)

    Andiamo spesso da questa nostra amica. – Мы часто ходим к этой нашей подруге.

    Mia figlia è da mia sorella. – Моя дочь (сейчас) у моей сестры.

    Domani va da questo dottore. – Завтра он(а) пойдет к этому врачу.

    a (кому-то)

    A chi dai questi documenti? – Кому ты даешь эти документы?

    Perché non date questo biglietto a lui? – Почему вы не даете этот билет ему?

    Diamo i regali a suo fratello. – Мы даем подарки его/ее брату.

    con (с кем-то)

    Con chi vai in vacanza? – С кем ты едешь в отпуск?

    Lui sta volentieri con gli amici. – Он с удовольствием проводит время с друзьями.

    Vengono da soli o con i bambini? – Они придут одни или с детьми?

    per (для кого-то)

    Ho qualcosa di buono per te. – У меня есть кое-что вкусное для тебя.

    Facciamo questo per i nostri figli. – Мы это делаем для наших детей.

    Ha una sorpresa per gli amici. – У него / ее есть сюрприз для друзей.

    Давайте уточним, какой предлог нам нужен, чтобы говорить о транспорте (я еду на поезде, он всегда приезжает на велосипеде, мой муж ездит на работу на машине).

    Это предлог in, причем без артикля (во многих устоявшихся выражениях артикль теряется):

    in macchina- на машине

    in treno - на поезде

    inaereo - на самолете

    inautobus- на автобусе

    inbicicletta- на велосипеде

    Но:

    apiedi - пешком

    Suo padre va in ufficio in bicicletta. – Его / ее отец ездит на работу на велосипеде.

    Andiamo in vacanza in macchina. – Мы поедем в отпуск на машине.

    Vieni in autobus o a piedi? – Ты приедешь на автобусе или придешь пешком?

    Non vado mai in treno. – Я никогда не езжу на поезде.


    написать администратору сайта