Главная страница
Навигация по странице:

  • Мейозис (meiosis)= преуменьшение (understatement)

  • Гипербола, Мейозис и Литота. КР для 4 классов 13.12. Гиперболой (hyperbole haipebli)


    Скачать 18.25 Kb.
    НазваниеГиперболой (hyperbole haipebli)
    АнкорГипербола, Мейозис и Литота
    Дата11.01.2022
    Размер18.25 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаКР для 4 классов 13.12.docx
    ТипДокументы
    #328425

    Гиперболой (hyperbole – hai’pebli) называется заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания и сообщающее ему эмфатичность. В ее основе метафора. My vegetable love should grow faster than empires. (A.Marvell) The man was like the Rock of Gibraltar. Calpurnia was all angles and bones. I was scared to death when he entered the room.(J.D.Salinger)

    Г.бывают:

    1) стертые/узуальныеhaven’t seen for ages, told you 40 times (выраз.ср-во)

    2) речеваяwriting desk was a size of a tennis court (абсурдность, противоречие здр.смыслу -> комич.эффект) He was so tall that I was not sure he had a face. (O.Henry)

    Мейозис (meiosis)=преуменьшение (understatement) – имеет место преуменьшение того, что в действительности является крупным. ”The wind is rather strong” instead of “There’s a gale blowing outside”, She wore a pink hat, the size of a button. (J.Reed).

    Это проявление сдержанности, вежловости, что очень типично для англичан. Чемпион мира по теннису о себе скажет: I don’t play so badly.

    Но! A drop of water – не им.в виду, что дать 1 каплю воды, а просто МАЛО воды: это гипербола.

    Вид м. – литота (lilotes – lai’teutis)- утверждение через отрицание противоположной идеи: not bad = very good. Часто c двумя отрицаниями: Her face was not unpretty. (K.Kesey), It was not unnatural if Gilbert felt a certain embarrassment. (E.Waugh), The idea was not totally erroneous. The thought did not displease me. (I.Murdoch). Soames, with his lips and his squared chin was not unlike a bull dog. (J.Galsworthy)

    Гиперболическое представление подразумевает изменение, утрирование количественных

    и качественных характеристик. Что-либо больше нормы представляется в гиперболических

    выражениях невероятно большим, огромным, а что-либо малое, меньше нормы, превращается в гиперболических единицах в неимоверно малое. В первом случае перед нами гиперболы - преувеличения, во втором – гиперболы-преуменьшения. Данные семантические вари-

    анты гиперболы различаются их разнонаправленностью: осуществляются соответственно

    процессы максимизации признака и минимизации признака. Чтобы избежать непонимания, исследователи предлагают ввести оппозицию «гипербола (преувеличение большого) – антигипербола (преувеличение малого)». Антигиперболу представляют мейозис и литота (вид мейозиса).

    Так гиперболу определяют как преувеличение большого, мейозис – преуменьшение малого, литоту как «отрицание противоположного» [5, 99; 9, 102]. В английском языке данные понятия имеют определения overstatement и understatement.
    Гипербола, как известно, преувеличивает какие-то свойства объекта, но не делает это с целью ввести в заблуждение того, кому она адресована. Логическую и психологическую противоположность гиперболы называют мейозисом. Его сущность состоит в намеренном преуменьшении свойств объекта речи. Как отмечает Скребнев Ю.М., гипербола представляет собой незавуалированное выражение эмоций. Однако психологическая структура мейозиса сложна и утонченна. Говорящий доверяет способности слушателей понять намеренно скромную сдержанность оценок и учесть несоответствие между тем, что говорится о предмете и что этот предмет представляет собой на самом деле [13, 150]. Примером может служить выражение «влететь в копеечку» – it will cost a pretty penny. Случается, что к примерам мейозиса ошибочно относят явные примеры гиперболы.

    Мейозис, как утверждают исследователи, так же, как и другие фигуры замещения, может быть выражен любыми языковыми средствами.
    Литоту иногда определяют, как «отрицание противоположного» [1, 157; 5, 111], так как в ее основе лежит прием отрицания отрицания: небесполезный, не без повода. С одной стороны, двойное отрицание равно исходному утверждению, но, с другой стороны, выражения литоты слабее соответствующих положительных утверждений.
    «литота не только преуменьшает признак, но и иначе эмоционально окрашивает высказывание» [3, 234]. Исходя из теоретического исследования Гальперина И.Р., нужно заметить, что в литоте возникает значение качества, которое всегда контрастно. Происходит столкновение положительного и отрицательного понятий.


    написать администратору сайта