Главная страница

Индийский английский. ИНДИЙСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ. Индийский английский маюшкина злата


Скачать 56.43 Kb.
НазваниеИндийский английский маюшкина злата
АнкорИндийский английский
Дата09.03.2023
Размер56.43 Kb.
Формат файлаpptx
Имя файлаИНДИЙСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ.pptx
ТипДокументы
#976325

ИНДИЙСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ

ВЫПОЛНИЛА: МАЮШКИНА ЗЛАТА

7В КЛАСС Г.ЭЛЕКТРОГОРСК

Индийский английский - это речь или письмо на английском языке, которые показывают влияние языков и культуры Индии. Также называемый английским в Индии. Индийский английский (IndE) - одна из старейших региональных разновидностей английского языка. Английский является одним из 22 официальных языков, признанных Конституцией Индии. "Скоро", по словам Майкла Дж. Тулан, "в Индии может быть больше носителей английского языка, чем в Великобритании, когорта, говорящая на новом новом английском, уступает по численности только старому новому английскому, на котором говорят в Америке" "В Индии английский используется уже более четырех столетий, сначала как язык раннеготорговцев, миссионеров и поселенцев, позже как язык британской колониальной державы, и, наконец, - после обретения Индией независимости в 1947 году - как так называемый ассоциированный официальный язык.
  • Индийский английский - это речь или письмо на английском языке, которые показывают влияние языков и культуры Индии. Также называемый английским в Индии. Индийский английский (IndE) - одна из старейших региональных разновидностей английского языка. Английский является одним из 22 официальных языков, признанных Конституцией Индии. "Скоро", по словам Майкла Дж. Тулан, "в Индии может быть больше носителей английского языка, чем в Великобритании, когорта, говорящая на новом новом английском, уступает по численности только старому новому английскому, на котором говорят в Америке" "В Индии английский используется уже более четырех столетий, сначала как язык раннеготорговцев, миссионеров и поселенцев, позже как язык британской колониальной державы, и, наконец, - после обретения Индией независимости в 1947 году - как так называемый ассоциированный официальный язык.
  • В Индии те, кто считает свой английский хорошим, возмущены, когда им говорят, что их английский - индийский. Индийцы хотят говорить и использовать английский, как британцы, или, в последнее время, как американцы. Это желание, вероятно, также проистекает из того факта, что это второй язык для большинства индийцев, и возможность говорить на неродном языке, как носители языка, является предметом гордости - особенно в случае английского, учитывая его более высокий статус и ряд материальных преимуществ, которые он несет.

СЛОВАРЬ

  • Многие слова из индийских родных языков были введены в глобальный английский язык, на котором говорят во всем мире: джунгли, бунгало, пунш, шаль и веранда, и, как и в случае с американским и британским английским, есть некоторые слова, которые являются уникальными для носителей из Индии, и случаи недопонимания не редкость. Два примера индийских английских слов, с которыми неиндийские носители английского языка, вероятно, никогда не сталкиваются, включают “airdash”, который используется для обозначения того, кто спешит, и “badmash”, другое слово для хулигана.

СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

  • Иногда носители английского языка в Индии добавляют новый уровень значения к существующим словам. Например, если человек носит “высокотехнологичную одежду”, это не означает, что он оснащен новейшими цифровыми гаджетами. Вместо этого, высокотехнологичный наряд означает модный и современный и соответствует последним тенденциям. В других случаях в индийский английский проникают слова из местных диалектов и языков – слова, которые были бы непонятны не говорящим. Иногда эти слова полностью заменяют английский. Если вы услышите “achchaain” в середине разговора на английском, не удивляйтесь. Это означает только хорошее.

Словарь: гибриды, адаптация и идиомы

  • Большое разнообразие смешанных и адаптированных обычаев существует как как часть английского языка, так и в результате широко распространенного смешения кодов между английским и, особенно, хинди: ГИБРИДНЫЕ обычаи, один компонент из английского, один из местного языка, часто хинди: брахманизм - условие быть брахманомкокосовый пайсам блюдо из кокоса постановление гунда постановление против гундаса грамин банк деревенский банк качча дорога грунтовая дорога плата за лати (существительное) плата с использованием латиша лати-взимать плату (глагол) с помощью латиша pan / paan shop магазин, в котором продаются орехи бетеля и лайм для жевания, завернутые в лист перца policewala полицейский, ткань swadeshi домашняя тканевая коробка для завтрака, ланч-бокс.
  • Местные значения и развитие общеанглийских слов: batch-mate одноклассник или сокурсник-ванна обычная ванна на двоих кофе (на юге) заказ в ресторане двумя посетителями с просьбой о половине чашки кофе каждый коммунальный используется со ссылкой на индуистов и мусульман (как в коммунальных беспорядках)соболезную, чтобы выразить соболезнования кому-то, кто вернулся в Англию, использовал того, кто был в Англии, в образовательных целях, побывал в Еве-дразнящий, дразнящий или беспокоящий молодых женщин Иностранец-вернулся, используемый кем-то, кто был за границей в образовательных целях
  • four-twenty мошенник или мошенник (из номера раздела Уголовного кодекса Индии) мытье головы мытье волос в перерыве между трапезами с представителем другой религии или касты смешанный брак брак с участием представителей разных религий каст бездетный бездетный военный отель (на юге) ресторан, гденевегетарианская еда подается вне станции, а не в (своем) городе или месте работы outstation (чек) чек, выданный неместным банком prepone противоположность отложить, продовольственный магазин магазин, где можно купить продукты по нормам под судом человек, которого судят в суде.
  • Слова, более или менее архаичные в BrE и AmE, но используемые в IndE, такие как dicky багажник / багажник автомобиля, необходимый ‘Пожалуйста, сделай необходимое, Шри Патель’, трижды поставь запасное колесо или шину ‘Я видел его трижды на прошлой неделе’
  • Многие идиоматические выражения включают в себя: сидеть на чьей-то шее, чтобы внимательно следить за этим человеком, стоять на чьей-то голове, чтобы внимательно следить за этим человеком, Делать одну тонкую Шри Гупту, Есть одна вещь, которую вы могли бы сделать, мистер Гупта, Он делал то, то, то, тратил мое время, Он делал всевозможныевещи, трачу свое время.
  • Заимствованные слова ЗАИМСТВОВАНИЯ и ПЕРЕВОДЫ с других языков были распространены с 17 века, часто переходя на язык за пределами Индии: слова из португальского (almirah, ayah, caste, peon) и с местных языков через португальский (бамбук, бетель, кокосовая койра, копра, карри, манго).
  • Слова из языков коренных народов, таких как хинди и бенгали. Некоторые из них более ранние и более англизированные по написанию: анна, бунгало, гепард, ситец, чит / читти, дакойт, дак бунгало, джодпурс, джаггернаут, маллигатони, пайс, пукка, пандит, рупия, сахиб, туссор. Некоторые из них позже
  • Менее орфографически англизированный: achcha all right (используется в согласии и часто повторяется: Achcha achcha, я пойду), басмати - разновидность риса, чапатти - плоский, похожий на блин кусок пресного хлеба, крор - единица в 10 м или 100 лакхов (крор рупий), гунда - хулиган, мелкийпреступник, джаван - солдат современной индийской армии, лакх - подразделение численностью 100 000 человек (лакхов рупий), латхи - палка, утяжеленная свинцом, которую носят полицейские, специи масала, пайса - монета в 100 рупий, панчаят - сельский совет, само (о) са - конверт с жареным мясом.тесто с начинкой из овощей или мяса, Шри/Шри/Шри Мистер, Шримати/Шримати/Шримати Миссис
  • Слова из арабского и персидского языков северной Индии, особенно используемые во времена британского владычества: деван, главный министр княжеского государства, дурбар, двор принца или губернатора, могол, мусульманский принц (а на общем языке важная персона, как в фильме "Магнат"), сипай, солдат в британской ИндииАрмия, шрофф банкир, меняла, вакил / вакил адвокат, заминдар домовладелец.
  • Слова взяты непосредственно из САНСКРИТА, обычно с религиозными и философскими ассоциациями, некоторые хорошо известны, некоторые ограничены такими контекстами, как йога: ненасилие ахимсы, духовное блаженство ананды, чакра - мистический центр энергии в теле, гуру (духовный) учитель (и на общем языке квази-почитаемыйруководство, как в гуру управления), освобождение нирваны от колеса перерождений, раджас - состояние страсти, самадхи - духовная интеграция и просветление, саттва / саттва - состояние чистоты, тамас - состояние тяжести и невежества, йога - система саморазвития, йог тот, кто занимается йогой.
  • КАЛЬКИ из местных языков: обеденный лист - банановый лист, используемый для подачи пищи, двоюродный брат - двоюродный брат мужского пола, двоюродная сестра - двоюродная сестра женского пола, шурин, который также является шурином.
  • Произношение Носители английского языка в Индии не имеют никакого значения, когда речь заходит о звуке / v /, который издается с помощью нижних губ и верхних зубов; и звук / w /, при производстве которого используются обе губы. Кроме того, два звука ”th” /θ / и / ð / обычно заменяются на / d / и / t /, так что три из них звучат как ‘трое из доса’. /ä/ и /ʌ/ чаще всего игнорируются и заменяются гласным /a/. Другой характеристикой звуков, используемых носителями английского языка в Индии, является замена двух соседних гласных одним длинным гласным, за которым следует звук / r /. Таким образом, пиво становится / bir /, а груша произносится как / per / .
  • Произношение IndE - ротическое, / r / произносится во всех позициях. Он, как правило, состоит из слогов, слабые гласные произносятся как полные гласные в таких словах, как фотография и студент. Ударение на слове используется в основном для акцента, а суффиксы подчеркнуты, как при готовности. Отличительные модели ударения встречаются в разных областях: на севере часто ударение ставится на предпоследнем, на юге - на первом слоге. Альвеолярные согласные / t, d / являются ретрофлексными. / f / часто произносится как придыхательный / p /, как в ‘phood’ для еды.
Произношение В таких словах, как старый, низкий гласный, как правило, / o / . Среди северных (индоарийских) носителей такие согласные, как / sk, sl, sp /, не встречаются в начальной позиции, но имеют эпентетическую гласную, как в ‘iskool’ для школы в Пенджабе и ‘səkool’ в Кашмире. Среди носителей южного (дравидийского) языка начальным гласным, не являющимся низкими, предшествуют скользящие / j / (как в ‘yell, yem, yen’ для названий букв l, m, n) и / w / (как в ‘wold’ для старого и ‘wopen’ для открытого). Южные индейцы, как правило, используют глухие интервалокальные помехи, как в ‘Americ-ca’. Поскольку геминация распространена в дравидийских языках, двойные согласные в письменном английском часто геминируются: ‘sum-mer’ для лета и ‘sil-lee’ для глупости. Различные виды произношения служат ШИББОЛЕТАМИ разных видов IndE: бенгальцы используют / b / для / v /, создавая омофоны кишечника и гласных; гуджаратцы используют / dʒ / для / z /, так что zed и zero становятся "джед" и "джеро"; говорящие на малаяламе создают temple и tumbleпочти омофоны.
  • Произношение В таких словах, как старый, низкий гласный, как правило, / o / . Среди северных (индоарийских) носителей такие согласные, как / sk, sl, sp /, не встречаются в начальной позиции, но имеют эпентетическую гласную, как в ‘iskool’ для школы в Пенджабе и ‘səkool’ в Кашмире. Среди носителей южного (дравидийского) языка начальным гласным, не являющимся низкими, предшествуют скользящие / j / (как в ‘yell, yem, yen’ для названий букв l, m, n) и / w / (как в ‘wold’ для старого и ‘wopen’ для открытого). Южные индейцы, как правило, используют глухие интервалокальные помехи, как в ‘Americ-ca’. Поскольку геминация распространена в дравидийских языках, двойные согласные в письменном английском часто геминируются: ‘sum-mer’ для лета и ‘sil-lee’ для глупости. Различные виды произношения служат ШИББОЛЕТАМИ разных видов IndE: бенгальцы используют / b / для / v /, создавая омофоны кишечника и гласных; гуджаратцы используют / dʒ / для / z /, так что zed и zero становятся "джед" и "джеро"; говорящие на малаяламе создают temple и tumbleпочти омофоны.
  • Произношение Большое количество носителей индийского языка, которых иногда называют носителями общеиндийского английского (GIE), имеют систему из 17 гласных (11 монофтонгов и 6 дифтонгов): / iː / как в bead, / i / как в this, / eː / как в game, /ɛ / какв send, / æ/ как в mat, /ɑː/ как в charge, /ɒ / как в shot, / oː/ как в no, /ʊ / как в book,
  • Произношение / uː / как в tool /ä / как в bus; / ai / как в five, /ɔi / как в boy, / aʊ / как в cow, /ɪə / как здесь, / eə / как там /ʊə/ как в poor.
  • Грамматика Существует большое разнообразие синтаксиса, от беглого владения носителем языка (акролект) до слабого владения многими конструкциями (базилект). Следующее представляет собой широко распространенный средний уровень (МЕЗОЛЕКТ): Вопросительные конструкции без подлежащего / вспомогательной инверсии: Что бы вы хотели купить?
  • Грамматический определенный артикль часто используется так, как если бы соглашения были отменены: Это путь природы; Офис сегодня закрыт. Один используется вместо неопределенного артикля: Он дал мне одну книгу.
  • Грамматические стативные глаголы с прогрессивными формами: у Лилы две книги; Вы, должно быть, знаете моего двоюродного брата Мохана. Удвоение, используемое для акцентирования внимания и для обозначения распределительного значения: Я купил несколько маленьких мелочей; Почему ты не даешь им один кусок торта?
  • Грамматика Да и нет в качестве вопросительных тегов: Он идет, да?; Она помогала тебе, нет? Не так ли? в качестве обобщенного вопросительного тега: они придут завтра, не так ли?
  • Грамматические возвратные местоимения и используются только для акцента: Это был сам Божий порядок, Это был собственный Божий порядок, Они живут так, только так они живут. Настоящее совершенное, а не простое прошедшее: я купил книгу вчера.
  • Грамматические предлоги: "обратите внимание на, обсудите, передайте ему мои приветствия" Порядок слов: "За кем вы пришли?" "Они всегда опаздывают". "Все мои друзья ждут".


написать администратору сайта