Электропривод Аума. Инструкция по подключению шины auma matic am 01. 1 Am 02. 1 AmexB 01. 1 AmexC 01. 1 Modbus 2
Скачать 433.37 Kb.
|
Блок управления Краткая инструкция по подключению шины AUMA MATIC AM 01.1/ AM 02.1 AMExB 01.1/ AMExC 01.1 Modbus 2 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Сфера применения руководства. Руководство действительно для многооборотных электроприводов серий SA(R) 07.1 – SA(R) 16.1 и SA(R)ExC 07.1 – SA(R)ExC 16.1, а также для неполноповоротных электроприводов серий SG(R) 05.1 – SG(R) 12.1 и SGExC 05.1 – SGExC 12.1, смонтированных с блоком управления типов AUMA MATIC AM 01.1/ AM 02.1, AMExB 01.1, AMExC 01.1, оснащенных интерфейсом Modbus. Оглавление страница 1. Техника безопасности 3 1.1 Область применения 3 1.2 Ввод в эксплуатацию (подключение) 3 1.3 Техническое обслуживание 3 1.4 Предупредительные указания 3 2. Краткое описание 3 3. Электрическое подключение 4 3.1 Подключение к электросети (стандарт) 4 3.2 Подключение шины (стандартное исполнение) 5 3.3 Монтаж крышки 6 3.4 Дистанционный датчик 7 3.5 Блок AUMA MATIC на настенном держателе 7 3.6 Пробный пуск 7 3.7 Подключение к сети и шине для взрывозащищенного исполнения с разъемом/контактной колодкой (KP) 8 3.8 Подключение к сети и шине для взрывозащищенного исполнения со штырьковым подключением (KES) 10 3.9 Подключение резервной шины 11 3.10 Кабель шины 12 3.11 Настройка интерфейса Modbus 13 3.12 Настройка параметров связи 14 3.13 Установка вида отключения в конечном положении ЗАКРЫТО. Установка параметра четности и количества стоповых разрядов 14 3.14 Настройка адреса Modbus 14 3.15 Настройка скорости передачи 15 4. Описание интерфейса Modbus 16 4.1 Индикация запуска системы 16 4.1.1 Индикация режимов работы лампами 7 - 0 16 4.1.2 Индикация состояния системы. Лампы L1 – L4 17 4.2 Проверка и настройка переключателя на логической плате 18 5. Приложение А Справочная литература 19 6. Приложение В Подключение экранированного провода для AUMA MATIC AMExB/ AMExC 01.1 19 Предметный указатель 19 Адреса бюро и представительств AUMA 20 1. Техника безопасности 1.1 Область применения Электроприводы AUMA предназначены для управления промышленной арматурой, например: клапанами, задвижками, заслонками, кранами и др. При использовании изделия в других целях необходимо проконсультироваться с заводом-изготовителем. Завод-изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный при использовании оборудования не по назначению. Вся ответственность в этом случае возлагается на потребителя. К условиям правильной эксплуатации относится также соблюдение этой инструкции. 1.2 Ввод в эксплуатацию (подключение) При эксплуатации электрических механизмов некоторые узлы находятся под напряжением. Обслуживание электрических установок или промышленных средств должно осуществляться согласно электротехническим требованиям специалистом-электриком или подчиненным ему персоналом после прохождения соответствующего инструктажа. 1.3 Техническое обслуживание Соблюдайте указания по техническому уходу, т.к. в противном случае надёжная работа электроприводов / блока управления не гарантируется. 1.4 Предупредительные указания Несоблюдение техники безопасности может привести к тяжелым травмам или материальному ущербу. Обслуживающий персонал должен быть ознакомлен со всеми предупреждениями, указанными в этой инструкции. Предпосылкой к безупречной и надежной работе электроприводов является надлежащая транспортировка, хранение, установка и монтаж, а также квалифицированный ввод в эксплуатацию. Наиболее ответственные операции выделены соответствующей пиктограммой со следующими значениями: Значение знака: Внимание! Знаком «Внимание» отмечаются действия или операции, которые существенно влияют на правильность работы электропривода. Несоблюдение этих указаний может при определенных обстоятельствах стать причиной неисправностей. Значение знака: Электростатически чувствительные узлы! Если этот знак стоит на платах, то это значит, что на платах находятся элементы, которые могут быть повреждены или полностью выйти из строя вследствие электростатического разряда. Поэтому при регулировке, измерении или замене платы необходимо непосредственно перед началом работ прикоснуться к заземлённой, металлической поверхности, например, к корпусу, чтобы снять накопленное электростатическое напряжение. Значение знака: Осторожно! Знак «Осторожно» указывает на действия и операции, которые в случае неправильного выполнения могут привести к травме человека или нанесению материального ущерба. 2. Краткое описание Электроприводы AUMA представляют собой модульную конструкцию. Червячный редуктор размещен в корпусе привода, к которому также крепится электродвигатель. Электроприводы работают от электромотора и управляются через блок AUMA MATIC Modbus. Блок управления входит в комплект поставки. 3 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus 3. Электрическое подключение Обслуживание электрических установок или промышленных средств должно осуществляться согласно электротехническим требованиям специалистом- электриком или подчиненным ему персоналом после прохождения соответствующего инструктажа. При соединении проводов следует соблюдать нормы проведения работ при построении сети Modbus. (Список справочной литературы см. в приложении А) При монтаже проводов обращайте внимание на электромагнитную совместимость: Шина и сигналопроводящие линии чувствительны к помехам. Провода электромотора создают помехи. Чувствительные к помехам и помехосоздающие линии располагать как можно дальше друг от друга. Помехоустойчивость шины и сигналопроводящих линий повышается, если их разместить в непосредственной близости от корпуса («земли»). По возможности избегайте длинных проводов или старайтесь располагать их в зоне с низким уровнем помех. Старайтесь, чтобы помехосоздающие и чувствительные к помехам линии не располагались параллельно друг другу на длинных участках. 3.1 Подключение к электросети (стандарт) Для взрывозащищенного исполнения (типовое обозначение: AMExB/ AMExC) см. стр. 8 и стр. 10. Проверить соответствие напряжения, тока и частоты сети питания техническим требованиям электромотора (см. заводскую табличку на электромоторе). Открутить болты (50.01) (рис. A-1) и снять бокс подключения. Отвернуть болты (51.01) и снять колодку (51.0) со штепсельной крышки (50.0). Закрепить на соединительных кабелях соответствующие разъемы. (Указанная на заводской табличке степень защиты гарантируется только при применении соответствующих кабельных разъемов). Неиспользуемые кабельные выводы следует закрыть соответствующими заглушками. Подсоединить провода согласно схеме подключений. Соответствующая схема подключений вместе с инструкцией по эксплуатации поставляется в прочной упаковке, которая закрепляется на маховике привода. При отсутствии электрической схемы ее можно запросить в соответствии с номером поручения (см. типовую табличку) или загрузить с вебузла www.auma.com Для защиты от воздействий окружающей среды и для предотвращения касаний электрических контактов при открытом кожухе поставляется дополнительная рама (см. риск А-2). 4 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Рис. A-1: Подключение к сети 50.0 50.01 51.0 51.01 Рис. A-2: Защитная рама (вспомогательное оборудование) Защитная рама Технические характеристики Клеммы силового напряжения 1) Защитный провод Контакты управления Кол-во контактов макс. 6 (3 вставлены) 1 (опережающий контакт) 50 выводов/разъемов Наименование U1, V1, W1, U2, V2, W2 1-50 Напряжение макс. 750 V – 250 V Номинальный ток макс. 25 A – 16 А Тип подключения на стороне клиента Болт. соединение Болт. соединение для проушины Болт. соединение Поперечное сечение макс. 6 мм 2 6 мм 2 2,5 мм 2 Материал: Изолированный корпус Полиамид Полиамид Полиамид Контакты латунь (Ms) латунь (Ms) луженая или позолоченная (модиф.) 1) Подходит для медных проводов. При использовании алюминиевых проводов обратитесь за консультацией в компанию AUMA. Таблица 1: технические характеристики штекерного разъема AUMA для подключения шины 3.2 Подключение шины (стандартное исполнение) Для взрывозащищенного исполнения (типовое обозначение: AMExB/ AMExC) см. стр. 8 и стр. 10. В исполнении для оптоволоконной передачи (по оптоволоконному кабелю) смотри отдельную инструкцию по эксплуатации «AUMA MATIC AM 01.1/ AM 02.1 для оптоволоконной передачи». Подключить шинный кабель. Смотрите рисунки от В-1 до В-4. С помощью переключателей (S1) и (S2) подключается оконечная нагрузка для канала 1 и канала 2. При поставке переключатель установлен в положении ‘OFF’ (ВЫКЛ). Оконечная нагрузка подключается (положение «ON» - ВКЛ) только, если привод является последним абонентом в магистрали Modbus. 5 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Рис. B-1: Соединительная плата (стандартное исполнение) S1 подключение шины канал 1 подключение канал 1 экранирование S2 подключение шины канал 2 (модиф.) подключение каналl 2 (резерв) экранирование X1 P/B N/A N/A 5V P/B GND B A A B Рис. B-2: Подключение (стандартное исполнение) от предыдущего к следующему устройству Modbus канал 1 S1 ON Шинное окончание канал 1 ВКЛ OFF Шинное окончание канал 1 ВЫКЛ S2 ON Шинное окончание канал 2 ВКЛ (модиф.) OFF Шинное окончание канал 2 ВЫКЛ (модиф.) Таблица 2: Положения переключателей S1 и S2 3.3 Монтаж крышки После подключения: Вставить гнездовую часть (51.0) в корпус бокса подключения (50.0) и закрепить винтами (51.01). Почистить уплотнительные поверхности на штепсельное крышке и корпусе. Проверить уплотнительное кольцо. Слегка смазать уплотнительные поверхности бескислотной смазкой, например, вазелином. Надеть штепсельную крышку (50.0) и равномерно притянуть 4 болта (50.01) крест-накрест. Для обеспечения соответствующей степени защиты подтянуть кабельные вводы с предписанным моментом. 6 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Рис. B-3: Соединительная плата (для защиты от перенапряжения) S1 шинное окончание канал 1 1 S2 шинное окончание канал 2 X1 1 2 3 4 Рис. B-4: Соединение с защитой от перенапряжения от предыдущего к следующему устройству Modbus канал 1 Назначение кабеля Modbus Маркировка подключения AUMA A Назначение кабеля Modbus B P/B Таблица 3: соединение кабелей Modbus 3.4 Дистанционный датчик Для подключения дистанционного датчика положения (потенциометр, RWG) применяйте экранированные кабеля. 3.5 Блок AUMA MATIC на настенном держателе Блок AUMA MATIC можно так же монтировать отдельно от привода на настенном держателе. Для соединения электропривода с AUMA MATIC на настенном держателе следует применять подходящие гибкие, экранированные кабели. (Подготовленные для подключения соединительные кабеля поставляются по заказу). Максимальная допустимая длина кабеля между AUMA MATIC и приводом не должна превышать 100 метров. При настенном монтаже не допускается использование модификаций со встроенным потенциометром в приводе. На месте потенциометра должен быть встроен RWG. Подключать кабели, правильно соблюдая последовательность фаз. Перед включением проверьте направление вращения. На настенном держателе предусмотрены штекерные обжимные разъемы. Для обжима следует воспользоваться плоскогубцами. Поперечное сечение контактов для гибкого провода: Линия управления: макс. от 0,75 до 1,5 мм І Сеть питания: макс. от 2,5 до 4 мм І На приводе имеется штекер с резьбовым соединением. Подключение к нему необходимо производить с использованием обжимных гильз (наконечников). 3.6 Пробный пуск Провести пробный пуск. Смотри инструкции по эксплуатации (для многооборотных SA(R) ... / неполноповоротных SG приводов…) Контроль путевого и моментного подключения : Проверить настройку путевого и моментного отключения, электронного датчика положения RWG или потенциометра (модификация) и при необходимости провести корректировку. Настройку провести в соответствии с инструкциями по эксплуатации (для многооборотных SA(R) ... / неполноповоротных SG электроприводов…). У приводов с обратными сигналами положения (RWG, потенциометр) после корректировки необходимо выполнить калибровочное перемещение. Калибровочное перемещение: В электрическом режиме (от кнопок ОТКР и ЗАКР на локальном пульте) переместить привод один раз в конечное положение ОТКРЫТО и один раз в конечное положение ЗАКРЫТО. Если после изменения путевого отключения не будет проведена калибровка, то показания обратных сигналов положения через шину будут неверными. В случае невыполненного калибровочного перемещения через шину будет подан сигнал предупреждения. 7 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Рис. B-5: АМ на настенном держателе соединительный кабель к приводу 3.7 Подключение к сети и шине для взрывозащищенного исполнения с разъемом/контактной колодкой (KP) Работая во взрывоопасных зонах, необходимо соблюдать нормативы EN 60079-14, «Электрооборудование в опасных зонах» и EN 60079-17, «Проверка и обслуживание электрооборудования во взрывоопасных зонах». При подключении с помощью штекерного разъема взрывозащищенного исполнения (рис. С-1) сетевое подключение осуществляется после снятия крышки (50.0) штекерного разъема через присоединительные зажимы «EEx e» на клеммной колодке (51.0) При этом взрывозащищенный отсек (тип защиты EEx d) остается закрытым. Проверить соответствие вида тока, напряжения и частоты тока с данными электропривода (см. типовую табличку на двигателе). Открутить болты (50.01) (рис. С-1) и снять штекерную крышку. Применять подходящие кабельные разъемы во взрывозащитном исполнении. Рекомендуемые кабельные разъемы см. в приложении В на стр. 19. (Указанная на заводской табличке степень защиты гарантируется только при применении соответствующих кабельных разъемов). Неиспользуемые кабельные выводы следует закрыть соответствующими заглушками. На одну клемму допускается подключать не более 2 проводов с одинаковым поперечным сечением. Удалите защитную оболочку кабеля на 120 - 140 мм. Очистите провод: для узла управления макс. на 8 мм, для двигателя макс. на 12 мм. Для гибкого провода применяйте наконечники, согласно стандарту DIN 46228. Подключить шинный кабель. См. рис. (C-3). Оконечная нагрузка для канала 1 подключается путем соединения клемм 1 – 2 и 3 – 4 (стандартное исполнение). Оконечная нагрузка подключается только, если привод является последним абонентом в сегменте Modbus. Экранированную защиту провода, разделив по диаметру, соединить с кабельным разъемом. Рекомендации смотрите в приложении B, на странице 19. При снятии привода с арматуры, например, для проведения сервисного обслуживания, отключение от сети может осуществляться без отсоединения проводов (рис. С-2). Для этого открутите болты (51.02) и снимите штекерный разъем. Штепсельная крышка (50.0) и контактная колодка (51.0) при этом не разъединяются. Взрывозащищенный корпус! Перед открытием убедиться в отсутствии взрывоопасных газов и напряжения. Для защиты от прямого касания с контактами и от влияния окружающей среды можно заказать специальную крепёжную рамку (рис. С-2). 8 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Рис. C-1: Подключение 50.0 50.01 51.0 Рис. C-2: Отключение от сети 50.0 51.0 51.02 9 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Рис. C-3: Подключение шины для канала 1 (стандарт. исполнение) После привода подключен следующий узел Привод является последним узлом в шине от предыдущего устройства Modbus канал 1 к следующему устройству Modbus канал 1 Технические характеристики Клеммы силового напряжения 1) Защитный провод Контакты управления Кол-во контактов макс. 3 1 (опережающий контакт) 38 выводов/разъемов Наименование U1, V1, W1 1-24, 31-50 Напряжение макс. 550 V – 250 В Номинальный ток макс. 25 A – 10 A Тип подключения на стороне клиента Болт. соединение Болт. соединение Болт. соединение Поперечное сечение макс. 6 мм 2 6 мм 2 1,5 мм 2 Материал: изолятор эпоксидная смола / полиамид эпоксидная смола / полиамид эпоксидная смола / полиамид Контакты латунь (Ms) латунь (Ms) луженая латунь (Ms) 1) Подходит для медных проводов. При использовании алюминиевых проводов обратитесь за консультацией в компанию AUMA. Таблица 4: Технические характеристики штекерного разъема во взрывозащитном исполнении с клеммной платой для взрывозащищенного привода 3.8 Подключение к сети и шине для взрывозащищенного исполнения со штырьковым подключением (KES) При работе во взрывоопасных зонах соблюдать европейские нормы EN 60079-14 «Монтаж электрических установок во взрывоопасных зонах» и EN 60079-17 «Контроль и содержание электрических установок во взрывоопасных зонах». Подключение к шине осуществляется с помощью клемм (рис. D-1). Отсек контактов взрывозащитный, согласно стандарту «EEx e» (повышенная безопасность). Блок управления AUMA MATIC (класс взрывозащиты EEx d) остается при этом закрытым. Отвернуть болты (1) (рис. D-1) и снять клеммную крышку. Применять подходящие кабельные разъемы во взрывозащитном исполнении. Рекомендуемые кабельные разъемы см. в приложении В на стр. 19. (Указанная на заводской табличке степень защиты гарантируется только при применении соответствующих кабельных разъемов). Неиспользуемые кабельные выводы следует закрыть соответствующими заглушками. Поперечное сечение: Линия управления: макс. 2,5 мм 2 , Подключение электромотора: макс. 10 мм 2 , Разрешенные к применению шинные кабели см. на стр. 12. Подключить шинный кабель к каналу 1 согласно разводке клемм (рис. D-2). Оконечная нагрузка для канала 1 подключается путем соединения клемм 1 – 2 и 3 – 4. Оконечные нагрузки подключать только, если привод является последним абонентом в сегменте Modbus. 10 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Рис. D-1: штекерное соединение клеммная крышка клеммы клеммная плата Рис. D-2: Разводка контактов при взрывозащищенном исполнении (KES) После привода к шине подключен следующий узел Предыдущее Следующее устройство Modbus устройство Modbus Привод является последним узлом в шине Предыдущее устройств Modbus 3.9 Подключение резервной шины Устройства AUMA Modbus можно подключать вторым (резервным) кабелем Modbus. В случае сбоя шины на канале 1 (обрыв кабеля и др.) подчиненное устройство по окончании времени задержки автоматически подключится через канал 2. Переключение, таким образом, происходит с временным интервалом (см. руководство по эксплуатации параметр 5 «Time for channel changing in 0.1s»). Кроме того, коммуникация одновременно по обоим каналам невозможна. В случае подключения резервного канала (см. руководство по эксплуатации, параметр 4 «Redundancy») блок AUMA MATIC осуществляет передачу по обоим каналам, а прием только по активному каналу. Резервное подключение разрешается применять только после проведения интеграционного теста с желаемой системой управления. Для исполнения с штекерным обжимным разъемом AUMA (глава 3.2): Резервный шинный кабель подключать к каналу 2 как и к каналу 1 (см. схему подключения на рис. В-2). Для взрывозащищенного исполнения с разъемом/контактной колодкой (KP) (глава 3.7): Провод В подключить к клемме 6, а провод А – к клемме 7. Оконечная нагрузка для канала 2 подключается путем соединения клемм 5 – 6 и 7 – 8. Для взрывозащищенного исполнения со штырьковым подключением (KES) (глава 3.8): Провод В подключить к клемме 6, а провод А – к клемме 7 (рис. D-2). Оконечная нагрузка для канала 2 подключается путем соединения клемм 5 – 6 и 7 – 8. Настройка резервного шинного подключения осуществляется параметрами 4 и 5 (см. руководство по эксплуатации). 11 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus 3.10 Кабель шины Для прокладки шины Modbus разрешается применять только кабели, рекомендованные нормативами EIA 485. К одному сегменту шины можно подключать до 32 устройств Modbus. При подключении к одной сети Modbus большего количества устройств необходимо отдельные сегменты соединить повторителями. Шинный кабель нужно прокладывать с расстоянием минимум 20 см к другому кабелю. Он должен прокладываться в отдельном, проводящем и заземленном кабельном канале. Необходимо обратить внимание, чтобы не было разности потенциалов между отдельными устройствами в сети Modbus (осуществить уравнение потенциалов). Максимальная длина провода без репитера составляет 1200 м (от скорости передачи не зависит). Рекомендуемые кабели для шины Modbus Волновое сопротивление: 135 - 165 Ом при частоте измерения от 3 до 20 МГц. Погонная емкость: < 30 пФ/метр Диаметр провода > 0,64 mm Сечение провода > 0,34 мм І, согласно AWG 22 Погонное сопротивление: < 110 Ом/км Экранирование медная оплетка или оплетка и экран из фольги 12 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Рис. E: Пример: Modbus с одним сегментом Шинное окончание Шинное окончание включено Плата Modbus AUMA MATIC Modbus Соединительная плата 2-проводная линия Управление (мастер) 3.11 Настройка интерфейса Modbus Бесперебойную связь обеспечивается только, если настройка скорости передачи, четности стоповых разрядов соответствует настройкам мастера. Настройка осуществляется на плате интерфейса Modbus. Отвернуть болты и снять крышку (рис. F-1). 13 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Рис. F-1 болты Плата интерфейса Modbus Рис. F-2: Плата интерфейса Modbus зеленая лампа горит: ADDRESS MODE включе Кнопки: T1 RESET T2 MODIFY T3 CHANGE MODE Лампы: 7 6 5 4 3 2 1 0 L1 L2 L3 L4 3.12 Настройка параметров связи Кнопки: T1 RESET T2 MODIFY T3 CHANGE MODE DEFAULT MODE для индикации состояния и основных параметров, ADDRESS MODE для настроек адреса BAUDRATE MODE для установки скорости передачи С помощью кнопки 3 (CHANGE MODE) выполняется выбор следующих режимов: 1) DEFAULT MODE отображается выключенной лампой 7 (зеленая). Индикация состояния и изменение вида отключения в конечном положении ЗАКРЫТО, разрядов четности, стоповых разрядов, а также индикация параметров DataExchange, State, BusActivity и LocalError. 2) ADDRESS MODE отображается включенной лампой 7 (зеленая). Адрес может быть настроен. 3) BAUDRATE MODE отображается мигающей лампой 7 (зеленая). Скорость передачи можно настроить. Если в течение 30 секунд ни одна из кнопок не нажималась, индикация снова переключится в режим DEFAULT MODE. Кнопка MODIFY позволяет увеличивать число, показанное на ламповой панели. Новое значение немедленно применяется в режиме DEFAULT MODE. В режимах ADDRESS MODE и BAUDRATE MODE новое значение применяется после выхода из этих режимов. 3.13 Установка вида отключения в конечном положении ЗАКРЫТО. Установка параметра четности и количества стоповых разрядов Если кнопка CHANGE MODE не нажималась, система находится в режиме DEFAULT MODE (лампа 7 не горит). Лампы 0, 1 и 2 показывают величину трех вышеназванных параметров: Установка этих параметров осуществляется с помощью кнопки MODIFY. Чтобы, например, установить вид отключения в конечном положении ЗАКРЫТО = по крутящему моменту, параметр четности = Even Parity и кол-во стоповых разрядов = 1 Stopbit, то первые три лампы должны показывать комбинацию 001. Кнопку MODIFY необходимо нажимать до тех пор, пока не появится данная комбинация. Значения параметров применяются немедленно после установки. 3.14 Настройка адреса Modbus Установка адреса MODBUS осуществляется с помощью кнопок Т2 и Т3. Порядок установки адреса: (a) Нажать кнопку T1 CHANGE MODE (удерживать 1 - 2 секунды): загорится зеленая лампа 7 ADDRESS MODE (не мигает), что указывает на режим программирования адреса Modbus. Текущий адрес Modbus отображается в бинарном коде лампами 6 - 0 (от 1 до 127). (б) Кнопкой T2 MODIFY установить требуемый адрес шины (заводская настройка: slave address 2). (в) Каждое нажатие кнопки переключает значение адреса на один разряд вверх. После адреса 127 происходит переключение на адрес 1. Если кнопку T2 MODIFY удерживать некоторое время (ок. 1/3 с) увеличение разряда происходит автоматически. 14 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство Лампа Параметр Лампа горит Лампа не горит 0 Вид отключения в конечном положении ЗАКРЫТО по крутящему моменту путевое 1 Настройка четности No Parity Even Parity 2 Кол-во стоповых разрядов 2 Stopbits 1 Stopbit (г) По окончании установки адреса Modbus нажать кнопку Т3, чтобы выйти из режима CHANGE MODE. После этого будет применен новый адрес. Нажать кнопку T3, чтобы перейти в режим BAUDRATE MODE. Нажать кнопку Т3 еще раз, чтобы вернуться в режим DEFAULT MODE. (д) Выполняя операцию, как описано в пункте (г), кнопку Т3 можно не нажимать. Через 30 секунд система автоматически переключится из режима установки адреса в режим DEFAULT MODE, и при этом будет применен новый адрес. 3.15 Настройка скорости передачи Установка скорости передачи осуществляется с помощью кнопок Т2 и Т3. Порядок установки адреса: (a) Нажать кнопку T3 CHANGE MODE (удерживать 1 - 2 секунды): Горит лампа 7 (не мигает), то есть активен режим ADDRESS MODE. (б) Нажать кнопку T3 CHANGE MODE еще раз (удерживать 1 - 2 секунды): начнет мигать лампа 7, показывая включение режима BAUDRATE MODE. (в) Кнопкой T2 MODIFY установить требуемую скорость передачи Modbus. (г) При каждом нажатии кнопки Т2 происходит переключение скорости передачи. После максимального значения 56400 бит/с (1001) произойдет переключение снова на начальную скорость110 бит/с (0000). Если кнопку T2 MODIFY удерживать некоторое время (ок. 1/3 с) увеличение разряда происходит автоматически. Настройка контролируется по первым 4-м лампам, так как имеется только десять значений скорости передачи. (д) По окончании установки скорости передачи Modbus нажать кнопку Т3, чтобы выйти из режима настройки. Система переключится в режим DEFAULT MODE с новым значением скорости передачи. (е) Выполняя операцию, как описано в пункте (д), кнопку Т3 CHANGE MODE можно не нажимать. Через 30 секунд система автоматически переключится из режима BAUDRATE MODE в режим DEFAULT MODE, и при этом будет применено новое значение скорости передачи. 15 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Настройка Лампа 3 Лампа 2 Лампа 1 Лампа 0 Скорость передачи бит/с Примечания 0 0 0 0 0 110 1 0 0 0 1 300 2 0 0 1 0 600 3 0 0 1 1 1200 4 0 1 0 0 2400 5 0 1 0 1 4800 6 0 1 1 0 9600 по умолчанию 7 0 1 1 1 19200 8 1 0 0 0 38400 отклонение скорости передачи – 2,5 % ! 9 1 0 0 1 56400 отклонение скорости передачи – 5 % (не рекомендуется) 4. Описание интерфейса Modbus S1.1 При использовании внешнего аналогового входа X11 AI 3/4, переключатель S1.1 должен быть установлен в положение «On». S1.2 Переключатель настройки обратной связи по положению через датчик положения - потенциометр/RWG (модиф.). S1.2 = OFF: Привод оснащен потенциометром. S1.2 = ON: Если привод оснащен RWG (0/4 – 20 мА), то переключатель должен быть установлен в это положение. 4.1 Индикация запуска системы После включения системы загораются лампы 0 -7. Лампы L1 – L4 не горят. Это значит, что плата запущена без сбоев. Через короткий промежуток времени (ок. 1/4 с) загорается лампа L1 (красный круглый светодиод), а лампы 0 - 7 по очереди гаснут. Это означает начало работы микроконтроллера. Если лампа L1 погасла, а лампы 0 - 7 продолжают гореть, то следовательно система находится в состоянии перезагрузки (это состояние также можно вызвать постоянным нажатием кнопки Т1). 4.1.1 Индикация режимов работы лампами 7 - 0 Лампа 0 Показывает вид отключения (по крутящему моменту или путевое) в положении ЗАКРЫТО (горит в случае отключения по крутящему моменту) Лампа 1 Показывает количество разрядов четности протокола Modbus (горит в режиме No Parity). Поддерживаются только режимы No Parity и Even Parity. Режим Odd Parity не поддерживается. 16 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство 1 1 1 2 1 1 1 6 6 6 4 Рис. G: Плата интерфейса Modbus X7 X8 Modbus X11 X12 X10 Переключатель S1 (под защитной пластиной) нажать кнопку T1 T2 T3 Лампы: 7 6 5 4 3 2 1 0 L1 L2 L3 L4 Индикация режимов работы Лампа Виды сбоев Функция Лампа горит Лампа не горит Режим адреса ции Режим скорости передачи 0 (красная) по крутящему моменту путевое 1 1 1 (красная) не четное четное 2 2 2 (красная) 2 Stopbits 1 Stopbit 4 4 3 (красная) обмен данными нет обмена данными 8 8 4 (красная) состояние (мигает) 16 – 5 (красная) шина активна шина не активна 32 – 6 (красная) местный сбой местного сбоя нет 64 – 7 (красная) не горит горит мигает Лампа 2 Показывает количество стоповых разрядов (1 или 2) (горит в режиме 2 Stopbits). Лампа 3 Мигает при каждом получении сигнала, который поддерживается приводом. Лампа 4 Индикация режимов: - мигает с 1-сек. тактом в основном режиме (0,5 сек. горит, 0,5 сек. не горит) - горит непрерывно в случае сбоя инициализации - мигает дважды при включении функции отказобезопасности Fail Safe Лампа 5 мигает при каждом получении сигнала, обнаруженном в шине Лампа 6 Сигнализация состояния привода: - мигает 1 раз: нарушение температурного режима - мигает 2 раза: сбой в сети - мигает 3 раза: сбой TSO - мигает 4 раза: сбой TSC - мигает 5 раз: питание 24 В > 28,3 В или <18 В Лампа 7 показывает режим настройки: не горит: DEFAULT MODE горит: ADDRESS MODE мигает: BAUDRATE MODE 4.1.2 Индикация состояния системы. Лампы L1 – L4 Лампа L1 показывает состояние привода. Привод готов к работе, если лампа L1 горит. Лампы L2 - L4 горят, когда привод через шину получает и обрабатывает сигнал на выполнение поворота. Возможны следующие комбинации: 17 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Индикация состояния системы L1 (красная) Система в рабочем состоянии (ЦПУ функционирует) L2 (красная) Привод двигается в сторону положения ОТКРЫТО L3 (красная) Привод двигается в сторону положения ЗАКРЫТО L4 (красная) не применяется Индикация режимов работы Лампа 4 Лампа 3 Лампа 2 Функция не горит не горит не горит движения нет не горит не горит горит ход в направлении положения ОТКРЫТО не горит горит не горит Ход в направлении положения ЗАКРЫТО 4.2 Проверка и настройка переключателя на логической плате Настройка логической платы выполняется на заводе согласно требованиям заказчика. Логическая плата расположена под платой Modbus. Настройку вида отключения в положении ЗАКРЫТО необходимо выполнить одновременно и на плате Modbus (лампа 0 показывает режим Default Mode, рис. G, стр. 16), и на логической плате (переключатель S1-2). 18 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Modbus Краткое руководство S3-2: Отключение в положение ОТКРЫТО. Положение переключателя не имеет значения. При управлении через Modbus отключение в конечном положении ОТКРЫТО всегда осуществляется путевым выключателем. Положение 1: Отключение путевыми выключателями в положении ЗАКРЫТО Положение 2: Отключение моментными выключателями в положении ЗАКРЫТО S3-2 S1-2 S2-2 Рис. H: логическая плата Переключатель DIP S2-2: Программирование (ВКЛ = нажато) направление ЗАКРЫТО направление ОТКРЫТО Режим самоторможения ДИСТАНЦИОННЫЙ Режим самоторможения ДИСТАНЦИОННЫЙ запрещен! Толчковый режим ДИСТАНЦИОННЫЙ Режим самоторможения МЕСТНЫЙ Толчковый режим МЕСТНЫЙ Прерыватель светосигнала (модиф.) Блинкер должен быть выключен! Блинкер выключен: Сбой крутящего момента: отключение по крутящему моменту (перед конечным положением) в общем сигнале сбоя (в интерфейсе полевой шины не применяется) входит не входит Таблица 5 5. Приложение А Справочная литература 1. Протокол Modicon: Справочник PI-MBUS-300 2. http:/ www.modbus.org Modbus Application Protocol Specification Modbus over serial line specification and implementation guide 6. Приложение В Подключение экранированного провода для AUMA MATIC AMExB/ AMExC 01.1 Экранированную защиту провода полевой шины, разделив по диаметру, соедините с соответствующим кабельным разъемом. Рекомендуемые кабельные разъемы: например, WAZU-EMV/EX фирмы Hugro (смотри www.hugro-gmbh.de). 19 Блок управления AUMA MATIC AM/ AMExB/ AMExC Краткое руководство Modbus Предметный указатель В Волновое сопротивление 12 Д Датчик положения (RWG) 7 Диаметр провода (кабель шины) 12 З Заводская табличка 8 Защита от бросков напряжения 6 Защитная рама 8 К Кабель шины 11,12 Н Настенный держатель 7 О Общий сигнал сбоя 18 Ограничитель крутящего момента 7 Оконечные нагрузки 5 Отключение 18 П Погонная емкость 12 Погонное сопротивление 12 Подключение к сети 4 Подключение мотора 10 Подключение шины 11 Предупреждения 3 Прерыватель светосигнала 18 Р Режим самоторможения 18 Рекомендуемые кабели 12 С Сечение провода (кабель шины) 12 Соединительная плата 5 Справочная литература 19 Т Техника безопасности 3 Технические характеристики 9 Техобслуживание 3 Толчковый режим 18 Ш Штекерный разъем 8,9 Э Экранирование (кабель шины) 12 Электроподключение 3,4 Информация в интернете: Монтажную схему, ведомости испытаний и другую информацию привода можно загрузить через интернет. Для этого необходимо указать номер заказа или номер поручения (см. заводскую табличку). Адрес вебузла: http://www.auma.com www.auma.com Подробную информацию о продуктах AUMA смотрите в интернете: Y004.018/009/ru/1.05 Европа AUMA Riester GmbH & Co. KG Factory Mьllheim DE-79373 Mьllheim Tel +49 7631 809 - 0 riester@auma.com www.auma.com Factory Ostfildern-Nellingen DE-73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 3000 riester@wof.auma.com Service Centre Cologne DE-50858 Kцln Tel +49 2234 20379 - 00 Service@sck.auma.com Service Centre Magdeburg DE-39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA Armaturenantriebe GmbH AT-2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA (Schweiz) AG CH-8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ-10200 Praha 10 Tel +420 272 700056 auma-s@auma.cz www.auma.cz OY AUMATOR AB FI-02270 Espoo Tel +35 895 84022 auma@aumator.fi AUMA France FR-95157 Taverny Cйdex Tel +33 1 39327272 stephanie.vatin@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB- Clevedon North Somerset BS21 6QH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA ITALIANA S.R.L. IT-20023 Cerro Maggiore Milano Tel +39 0331-51351 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. NL-2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@benelux.auma.com www.auma.nl AUMA Polska Sp. z o.o. PL-41-310 Dabrowa Gуrnicza Tel +48 32 26156 68 R.Ludzien@auma.com.pl www.auma.com.pl OOO Priwody AUMA RU-141400 Moscow region for mail: 124365 Moscow a/ya 11 Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE-20039 Malmц Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se GRШNBECH & SШNNER A/S DK-2450 Kшbenhavn SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES-28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com D. G. Bellos & Co. O.E. GR-13671 Acharnai Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr SIGURD SШRUM A. S. NO-1301 Sandvika Tel +47 67572600 post@sigurd-sorum.no INDUSTRA PT-2710-297 Sintra Tel +351 2 1910 95 00 jpalhares@tyco-valves.com MEGA Endьstri Kontrol Sistemieri Tic. Ltd. Sti. TR-06460 Цvecler Ankara Tel +90 312 472 62 70 megaendustri@megaendustri.com.tr CTS Control Limited Liability Company UA-02099 Kiyiv Tel +38 044 566-9971, -8427 v_polyakov@cts.com.ua Африка AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA-1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za A.T.E.C. EG- Cairo Tel +20 2 3599680 - 3590861 atec@intouch.com Америка AUMA ACTUATORS INC. US-PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com AUMA Chile Respresentative Office CL- Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@adsl.tie.cl LOOP S. A. AR-C1140ABP Buenos Aires Tel +54 11 4307 2141 contacto@loopsa.com.ar Asvotec Termoindustrial Ltda. BR-13190-000 Monte Mor/ SP. Tel +55 19 3879 8735 atuador.auma@asvotec.com.br TROY-ONTOR Inc. CA-L4N 5E9 Barrie Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca MAN Ferrostaal de Colombia Ltda. CO- Bogotб D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@manferrostaal.com www.manferrostaal.com PROCONTIC Procesos y Control Automбtico EC- Quito Tel +593 2 292 0431 info@procontic.com.ec IESS DE MEXICO S. A. de C. V. MX-C.P. 02900 Mexico D.F. Tel +52 55 55 561 701 informes@iess.com.mx Corsusa S.A.C. PE- Miralflores - Lima Tel 00511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PASSCO Inc. PR-00936-4153 San Juan Tel +18 09 78 77 20 87 85 Passco@prtc.net Suplibarca VE- Maracaibo Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve АзиЯ AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN-300457 Tianjin Teda District Tel +86 22 6625 1310 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com AUMA (INDIA) PRIVATE LIMITED IN-560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4655 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP-210-0848 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel +81 44 329 1061 mailbox@auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG-569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg AUMA Middle East Rep. Office AE- Dubai Tel +971 4 3682720 auma@emirates.net.ae PERFECT CONTROLS Ltd. HK- Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR-153-803 Seoul Korea Tel +82 2 2113 1100 sichoi@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AL-ARFAJ Eng. Company W. L. L. KW-22004 Salmiyah Tel +965 4817448 arfaj@qualitynet.net BEHZAD Trading Enterprises QA- Doha Tel +974 4433 236 behzad@qatar.net.qa Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH-10120 Yannawa Bangkok Tel +66 2 2400656 sunnyvalves@inet.co.th www.sunnyvalves.co.th/ Top Advance Enterprises Ltd. TW- Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw АвстралиЯ BARRON GJM Pty. Ltd. AU-NSW 1570 Artarmon Tel +61 294361088 info@barron.com.au www.barron.com.au 2006-03-08 |