Али Шогенцуков Писатель или поэт. Исходная гипотеза
Скачать 26.56 Kb.
|
Али Шогенцуков - Писатель? Поэт? ИСХОДНАЯ ГИПОТЕЗА. Для каждого направления в изучении великих творений этого человека есть то главное, что пытается найти исследователь и, в конце концов, находит для своего исследования. ЦЕЛЬ: Выявить, кем, в большей степени, является Шогенцуков Али Асхадович: писателем или поэтом? ЗАДАЧИ: 1. Глубокое изучение творчества данного писателя. 2. Попытки установления ведущих вопросов творческой позиции. 3. Знакомство и изучение его трудов в различных областях наук. ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: Шогенцуков Али Асхадович – прозаик, поэт. ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ: Творческий и жизненный путь основоположника советской кабардино-черкесской литературы. АКТУАЛЬНОСТЬ этой работы связана с углубленным изучением творчества данного писателя. При наличии в программном материале не совсем достаточной информации биографии и жизненного пути А.А. Шогенцукова, при прочтении этой исследовательской работы можно в большей степени познать его творчество, глубже и многостороннее изучить его. ЭТАПЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПО ИССЛЕДОВАНИЮ. 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ ( изучение дополнительного материала по данной теме.) 2. ПРАКТИЧЕСКИЙ ( анализ и прочтение стихов, прозаических и исторических текстов). 3. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ( ответить при помощи выводов на вопрос: « В какой же степени данный автор является писателем и поэтом?») 4. КОНТРОЛИРУЮЩИЙ ( навыки исследовательской работы, навыки оформления работы). МЕТОДЫ: 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ: анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы. 2. ЭМПИРИЧЕСКИЕ: различные виды наблюдений над текстом, работа с дополнительной литературой. 3. СТАТИСТИЧЕСКИЕ: методы обработки результатов. СОДЕРЖАНИЕ: 1. ВВЕДЕНИЕ. 2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ. 3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ .ВЫВОД. 4. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИНТЕРНЕТ РЕСУРСОВ. ВВЕДЕНИЕ. Начиная говорить о личности незаурядной, известной, популярной в литературном обществе, приходится обращать внимание на самые незначительные детали в его жизни и творческой деятельности, изучать все материалы, так или иначе связанные с его биографией, дорогой, которую он выбрал. Но самое интересное то, что чем глубже познаёшь этого человека, тем больше открываешь для себя неизведанного, ещё не прочитанного. Так случилось и с исследованиями, связанными с жизнью и творческим путём Шогенцукова Али Асхадовича . Кто он в первую очередь: писатель, поэт, публицист? На этот вопрос и попытаюсь я ответить, проводя исследования, связанные с плодотворной жизнью и такой же творческой деятельностью. Шогенцукова Али Асхадовича называли словесным живописцем. И не случайно. В этом человеке удивительно гармонично сочетаются многие качества настоящего творческого человека. Начиная изучение его пути, чтобы ответить на поставленный вопрос исследования: « Кто он в большей степени?» И всё больше и больше удивляешься неповторимости этого человека. Поиски пути начались еще в в Кучмазокова ,где родился Али в многодетной семье в 1900 году. Семья была настолько велика м настолько бедна, что детям не было как-то до учебы. Но все-таки заметили, что Али, в отличие от других детей, стремится к знаниям и что он обладает незаурядным умом и отличной памятью. Потому и решили, что Али должен учится. После окончания сельской школы (1914) поступил в Баксанскую духовную семинарию (медресе), из которой был исключен за организацию протеста против решения администрации уволить Нури Цагова, преподававшего дисциплины на кабардинском языке. Цагов Нури для Али стал самым авторитетным человеком на Земле. Он очень гордился тем, что учился в "университете" Цагова. В 1915 г. поступил на курсы по подготовке учителей для Северного Кавказа, учился до 1916-го, а затем за отличные успехи в учебе направлен дирекцией курсов в Крым, в г. Бахчисарай, в педагогическое училище им. И. М. Гаспринского. В декабре 1917 г. в связи с событиями Февральской революции в России училище было закрыто, и Шогенцуков в числе 10 лучших учеников по решению его администрации направлен для завершения образования в Турцию, где им написано стихотворение «Нанэ» ("Мать". 1917), положившее начало его поэзии. Глубоко лирическое, написанное от лица героя - юноши, оно исполнено бесконечной любви к матери, к родной земле. Рожденное из боли и сострадания к соплеменникам, потерявшим родину из-за Русско-Кавказской войны и мухаджирства, оно в то же время полно глубокой веры и светлой надежды. Та же острая боль звучит в стихотворении «Тырку хадэм» ("В турецком саду". 1917), написанном в жанре баллады. Сюжет стиха предельно прост: в саду встречаются лирический герой и девушка-кабардинка Жанпаго, рожденная в Турции. Живя в райском саду, она забыла родство с Кавказом и утратила душу своего народа - его язык. За судьбой этой красавицы встает трагедия адыгов - мухаджиров-переселенцев. Страстным протестом против турецкого произвола звучит четверостишие: «Чингизово знамя черное, недоброе / Адыгам тени не даст. / Солнцем, Тимуром хромым зажженным, / На Эльбрусе снега не растопить». Закончив учебу в Турции, вернулся на родину в 1919 г. и включился в работу по строительству новой жизни. Более 13 лет посвятил просвещению, работая учителем кабардинского языка, директором школы, инспектором районо и облоно. В эти годы он часто выступал в прессе, на страницах газеты «Карахалк» ("Беднота"). В статьях «Нэгъабэрэ мы гъэмрэ» ("В прошлом и в этом году". 1925), «Ди бзэр зэф1эгьэувэгъуей хъунукъым» ("Наш язык нетрудно восстановить". 1925), «Лэжьакlуэхэр щlэныгъэм пэзыгьэуджэ» ("Кто мешает просвещению трудящихся". 1925), «Хэт жылэм и гъунэгъур псэк1э?» ("Кто душой ближе к народу". 1925), «Ари кlыфlыгъэм къыхэкlащ» ("Это тоже из-за невежества". 1925), «Еджэныгъэр - нурщ» ("Учение - свет". 1925), «Тырку ложэ» ("Турецкая ложа". 1925), «Ди бзэм папщlэ» ("О нашем языке". 1925), «Ди бзэр доджыр» ("Изучаем свой язык". 1928), «Иванрэ адыгэбзэмрэ» ("Иван и кабардинский язык". 1928) и др., раскрыл роль и значение просвещения, место народного учителя в процессе воспитания подрастающего поколениях. Художественный уровень его стихов, написанных в 20-30-е гг., соответствовал их целевой установке и носил утилитарно-просветительский характер: все подчинялось пропаганде новой жизни, желанию приобщить кабардинцев к осознанию происходящих перемен. Осуществляя эту задачу, он возвел здание новой поэзии, которая говорила «голосом эпохи, языком народа, интонациями живой чело Большое значение Шогенцуков придавал художественному осмыслению истории своего народа, его судьбе в пору ломки усто¬явшихся канонов и рождения нового общества. Одним из первых кабардинцев предпринял путешествие в историю адыгов с позиции преобразований современной действительности. Ему первому удалось ввести в национальную словесность образцы высокой профессиональной культуры слова, поднять его на уровень подлинного искусства, придать языку современную гибкость и разнообразие. Ориентированная на глубинные национальные традиции, поэзия Шогенцукова вобрала в себя все лучшее, что было создано устным творчеством кабардинцев. Он знал арабский, русский, турецкий, французский языки, а также эсперанто. Читал на этих языках, но предпочтение отдавал русской литературе, считая ее образцовой. При этом он никогда не забывал об основополагающем законе подлинной литературы - ее тесной связи с народом, его историей, языком, культурой, традициями и обычаями. Именно потому его творчество глубоко национально. В ходе своей исследовательской работы я столкнулась и с деятельностью Шогенцукова – песенника. Много труда и сил вложил в развитие национальной музыки, хореографии, драматургии и театрального искусства. Будучи литературным консультантом Кабардинского хора, он оказал большую помощь руководителю и главному дирижеру А. М. Покровскому и композитору А. М. Авраамову в обработке и переложении на ноты старинных кабардинских песен, ранее не знавших хоровой формы исполнения. Благодаря ему достоянием кабардинского слушателя стали песни и арии из опер русских и советских композиторов: «Песня о Щорсе», «Песня о Чапаеве», «По долинам и по взгорьям», «Сулико», арии из опер Мусоргского и Рубин¬штейна «Хованщина» и «Демон». Шогенцуков проделал большую работу по созданию и пропаганде профессиональной музыки и песенного народного творчества. Наряду со старинными песнями «Андемиркан», «Мартина», «Кербеч» и др. в репертуаре хора появились лирические песни на слова Шогенцукова: «Хамид», «Накулен», «Лина-трактористка» и др. Али Асхадович, как писатель первопроходец, первым из кабардинских поэтов и писателей в 30-е гг. ХХ столетия обратился к наиболее трудным жанрам литературы-драматургии и прозе; -он первым пожелал выработать художественно эстетическую программу создания новой литературы и литературного языка. В этом ему сильно помогло знание многих языков: русского, арабского, турецкого, французского языков, знакомство с русской и восточной литературой. А.А. Шогенцуков в лучших своих произведениях («Камбот и Ляца», «Мадина», «Зимняя ночь», «Юный воин», «Партизан-Жамбот», «Моя Родина» и некоторых стихотворениях) не просто исходит из кабардинского фольклора, а решает вопрос о том, какую роль может и должен сыграть устно — поэтическое творчество кабардинского народа в создании художественной словесности, отвечающей требованиям новой, нарождающейся жизни. В период зарождения и становления молодой кабардино-черкесской литературы Али Асхадовичу приходилось решать множество сложных и важных проблем идейно-политического, художественно-нравственного и эстетического порядка. Ему пришлось определять пути развития художественной мысли, создавать новую литературную поэтику и литературный язык, осваивать опыт развитых литератур. В то далекое время молодой талантливый поэт отлично сознавал свою трудную, но благородную и почетную роль первопроходца на ниве художественной словесности. С этим и многими другими нелегкими задачами Али Асхадович справился успешно. Со счастливой, легкой руки А.А. Шогенцукова наша литература за сравнительно короткий исторический отрезок времени прошла большой путь своего развития. Кабардино-черкесская литература, которую так бережно, по-отцовски выхаживал Али Асхадович, сегодня возмужала и вышла на широкий простор литератур братских народов России. Газета «Правда» справедливо указывала, что «произведениями Шогенцукова кабардинская поэзия вышла на Всесоюзную арену». Лучшие образцы многожанровой кабардино-черкесской литературы переведены на языки народов России и дают всероссийскому читателю возможность ближе познакомиться с бытом, культурой и экономикой современной кабардинской нации. Отдельные произведения А.А. Шогенцукова переведены на иностранные языки. Трудолюбивый кабардинский народ, получивший благодаря Октябрю свободу, государственность, неограниченные возможности для развития своей экономики и культуры, за годы своего национального и культурного возрождения создал свое искусство, свою литературу, основоположником и наиболее ярким представителем которой является Али Асхадович Шогенцуков, живущий в сердцах породившего его народа. Жизнь и самобытное творчество А.А. Шогенцукова является одно из самых ярких страниц в истории кабардино-черкесской литературы, а изучение его бессмертных художественных произведений в школе по праву занимает почетное место в ряду средств, способствующих формированию гуманистических черт и идеалов нашей молодежи. Как уже отмечалось, Али Асхадович вошел в историю кабардино-черкесской литературы как ее основоположник и классик. За свою короткую, стремительную, но красивую жизнь он успел совершить творческий подвиг, его имя по праву занимает одно из самых видных и почетных мест в нашей литературе. А.А. Шогенцуков своим народом воспринимается и почитается так, как А.С. Пушкин и М.Ю. Лермонтов русским народом. Его у нас любовно называют кабардинским Лермонтовым и Пушкиным. Творчество Али Асхадовича по духу и идейно-художественному содержанию близко к творчеству этих двух великих русских поэтов. Изучению произведений А.А. Шогенцукова в кабардинской и черкесской школе придается такое же значение, как изучению произведений М.Ю. Лермонтова и А.С. Пушкина в русской школе. Интерес к жизни и литературному творчеству А.А. Шогенцукова на уроках родной литературы в настоящее время велик, и в связи с совершенствованием методики изучения произведений писателя этот интерес с каждым годом будет возрастать. В этом нет ни какого сомнения. Продолжая свои исследования, касающиеся творческого пути Али Шогенцукова, я познакомилась с удивительными работами его в области публицистики. У него двадцать публицистических статей. На самом деле трудно « вычислить» , в какой степени Али Асхадович был поэтом, прозаиком, публицистом, потому что в ходе исследования я открыла для себя ещё и реформаторские способности этого великого человека, а также талант переводчика. Это незаурядная личность, заставившая меня по-иному посмотреть и на кабардинскую литературу в целом, и на творчество самого Шогенцукова, в частности. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Завершив свою исследовательскую работу, я вдруг поняла, как интересно устроено человеческое естество: чем больше углубляешься в изучение того или иного предмета или явления, тем интереснее, что же дальше? Хочется добраться до самой сути того, что ты начал изучать. Я глубоко убеждена, что творчество Али Асхадовича Шогенцукова можно изучать много и долго и этот источник никогда не иссякнет. Для себя я открыла такие великие запасы его произведений, что неожиданно вспомнился весь программный материал школы, связанный с изучением творчества этого человека и захотелось поделиться своими открытиями со всеми, кому интересен Шогенцуков и кто когда бы то ни было обращался к его творческой деятельности. ВЫВОД: Остаётся признать, что творчество Али Шогенцукова в равной степени актуально и с точки зрения поэзии, и с точки зрения прозы, и с точки зрения публицистики. Его великий талант принадлежал и до сих пор принадлежит кабардинскому народу. И это является важным и главным. Список использованной литературы 1.Теунов Хачим Исхакович Кабардинская литература и кабардинские писатели "(На каб.яз.) Н, 1955, Типография им.революции 1905 года Министерства культуры КАССР Кабардинское книжное издательство 2.Гутов А.М. Некоторые вопросы шогенцуковедения // Вестник института гуманитарных исследований:Правительства КБР и КБНЦ РАН. 2001. Вып. 8. С. 110-123. 3. Крылова А. Большой поэт, родной человек : памяти Али Шогенцукова // Кабарда. 1950. № 3. С. 45-47. 4. Использованы исторические справки, статьи из периодических изданий (из газет «Кабардино-Балкарская правда», «Литературная газета», «Комсомольская правда»). 5. Бакова З.Х. , Ойтова Ф.М. «Сравнительный анализ стихотворений Б. Калмык и А. Шогенцукова» |