|
английский язык. Iv вариант l. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на зависимый и независимый причастные обороты. Подчеркните Pr i и Pr ii (причастие i и ii) и определите их функции
IV вариант
l. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на зависимый и независимый причастные обороты. Подчеркните Pr I и Pr II (причастие I и II) и определите их функции.
1. Air surrounding us is about one fifth oxygen by volume. (Participle I, определение) 2. Any element when combining with oxygen forms an oxide. (Participle I, обстоятельство) 3. The union of some substances with oxygen goes faster in pure oxygen than in air, other conditions being equal. (Participle I, определение) 4. Having been studied for many centuries the properties of oxygen are known rather well. (Participle I, определение; (Participle II, часть глагольного сказуемого)
| 1. Окружающий нас воздух примерно на 1/5 по объему состоит из кислорода. 2. Любой элемент при соединении с кислородом образует оксид.
3. Соединение некоторых веществ с кислородом в чистом кислороде идет быстрее, чем в воздухе при прочих равных условиях. 4. Изучаемые на протяжении многих веков свойства кислорода достаточно хорошо известны.
| 2. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на герундий и герундиальные обороты. Определите синтаксическую функцию герундия в предложении.
1. Besides being used in everyday life, water is а universal solvent. (обстоятельство) 2. This experiment needs checking up. (прямоедополнение)
3. Any element by combining with oxygen forms an oxide. (обстоятельство) 4. The fact that boron is а rare element is partly due to the nucleus being disrupted in natural atomic bombardments.(определение)
| 1. Помимо использования в быту, вода – универсальный растворитель.
2. Этот эксперимент нуждается в проверке.
3. Любой элемент при соединении с кислородом образует оксид.
4. Тот факт, что бор является редким элементом, отчасти объясняется разрушением ядра при естественных атомных бомбардировках.
| 3. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на инфинитив. Определите синтаксическую функцию инфинитива в предложении.
1. Water tо be used for drinking should be thoroughly purified. (определение; частьглагольногосказуемого) 2. Tо determine the molecular weight of а gas it is necessary to know its density in relation to hydrogen. (обстоятельство; дополнение) 3. Oxygen has considerable ability to form double bonds. (определение) 4. The best solvent to be employed for dissolving phosphorus is carbon disulphide. (определение)
| 1. Вода, используемая для питья, должна быть тщательно очищена.
2. Чтобы определить молекулярную массу газа необходимо знать его плотность по отношению к водороду. 3. Кислород обладает значительной способностью образовывать двойные связи.
4. Лучшим растворителем, применяемым для растворения фосфора является сероуглерод.
| 4. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на Objective Infinitive Construction и Subjective Infinitive Construction. Подчеркните их. Определите вид инфинитивной конструкции.
1. Oxygen can be said to represent the most widely distributed elements on the Earth. (Subjective Infinitive Construction) 2. No other element seems to be more important to life than oxygen. (Subjective Infinitive Construction) 3. The results of this experiment have shown the above compound tо contain some unknown clement. (Objective Infinitive Construction) 4. The air is known to contain one fifth oxygen by volume. (SubjectiveInfinitiveConstruction)
| 1. Можно сказать, что кислород представляет собой наиболее широко распространенный элемент на Земле.
2. Кажется, нет другого элемента, более важного для жизни, чем кислород.
3. Результаты этого эксперимента показали, что указанное выше соединение содержит неизвестный элемент.
4. Известно, что воздух содержит 1/5 по объему часть кислорода.
| 5. Переведите с помощью словаря выделенные и тексте слова:
tо call attention to
consideration
commercial
to eliminate
tо employ
to investigate
to make mention
preparation
simplicity
to serve
tо take account of
to take advantage of to utilize velocity
accurately
besides
consequently
considerably
except
on the other hand
| обращать (привлекать) внимание к…
рассмотрение
коммерческий
устранить
нанять (работника)
исследовать
упомянуть
подготовка
простота
служить
принять во внимание
воспользоваться преимуществом (извлечь пользу)
использовать, утилизировать, расходовать
скорость
точно
кроме
следовательно
значительно
кроме
с другой стороны
| 6. Найдите в словаре значение следующих слов и словосочетаний:
in the air
in pure form
in а high degree of purity
commercial method
available materials
in the selection of the method
preparation
fractional distillation to liberate
to be based on the thermal decomposition of
| в воздухе
в чистом виде
в высокой степени чистоты
коммерческий метод
доступные материалы
в выборе метода
подготовка
фракционная перегонка (дистилляция)
освободить
основываться на термическом разложении
| 8 перевести 2 и 3 абзацы
Обычно получение элемента или соединения обсуждается в двух категориях - коммерческий метод и лабораторный метод. Когда вещество должно быть приготовлено в промышленных масштабах, используемый метод должен использовать недорогие и легкодоступные материалы. С другой стороны, для лабораторной подготовки стоимость не является решающим фактором при выборе метода, который следует использовать. Важными соображениями являются чистота продукта и простота процедуры.
3. Следует учитывать тот факт, что никакие природные материалы, за исключением воздушной воды, не подходят для непосредственного использования при получении кислорода. Одним из часто используемых методов получения кислорода является фракционная дистилляция воздуха. Другой метод, который используется более широко, заключается в разложении воды путем пропускания через нее электрического тока. Кислород, полученный таким образом, более близок к чистоте, чем кислород, полученный из жидкого воздуха, но стоимость значительно выше.
9 ответить на вопросы |
|
|