Главная страница
Навигация по странице:

  • Кафедра

  • Русский язык в информационный век. Кафедра социальнокоммуникативных технологий Русский язык в информационный век


    Скачать 19.5 Kb.
    НазваниеКафедра социальнокоммуникативных технологий Русский язык в информационный век
    АнкорРусский язык в информационный век
    Дата18.04.2023
    Размер19.5 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРусский язык в информационный век.docx
    ТипДокументы
    #1071784

    Федеральное агентство связи

    Сибирский Государственный Университет Телекоммуникаций и Информатики

    Кафедра социально-коммуникативных технологий

    Русский язык в информационный век

    Выполнил:

    Гневышев С.И.

    Группа: ББ-28



    Новосибирск, 2022

    В век информационных технологий русский язык и культура речи остаются одними из важнейших аспектов образования для современного человека. Существует и противоположное мнение: имея возможность быстро получить какую-либо информацию из, например, сети, быть грамотным и интеллектуально развитым не обязательно. Привыкая к такому комфорту, мы становимся зависимыми от электронных устройств, а внезапная потеря связи с виртуальной реальностью может стать для нас чуть ли не катастрофой. Почему же не стоит во всём полагаться на технологический прогресс?

    Я считаю, что в настоящее время быть грамотным ещё важнее, чем раньше. Изучая русский язык, мы пополняем словарный запас, тем самым формируя навык правильно излагать свои мысли и чувства. Если человек не до конца осознаёт значения тех или иных слов, допускает орфографические или пунктуационные ошибки, это может исказить смысл написанного им текста вплоть до противоположного значения. Вспоминается детская книжка Л. Гераскина «В стране невыученных уроков», где главному герою предложили самостоятельно решить свою судьбу, поставив запятую в фразе «Казнить нельзя помиловать». В зависимости от того, где стоит запятая, смысл всего предложения контрастно меняется.

    Безусловно, существует автоматическое исправление орфографии и пунктуации в текстовых редакторах. Но самая надёжная система проверки правописания может быть только в голове у человека. Машина не сможет понять, какой смысл автор заложил в строки текста. Ранее мы упоминали фразу из детской книжки; если мы наберём её в текстовом редакторе без запятых, система действительно сообщит нам о наличии пунктуационной ошибки и предложит два варианта исправления. А какой из них выбрать, решать нужно будет уже человеку, в зависимости от того, что именно он хотел этим сказать. Без понимания элементарных правил пунктуации, это невозможно.

    Решить данную проблему можно весьма просто – нужно больше читать. Текст откладывается в мозгу человека, а с ним и правописание отдельных слов. Также сильно расширяется словарный запас. Некоторые люди даже не представляют, насколько книга может быть интересной и увлекательной, ведь они не читали в своей жизни ничего, кроме школьных учебников. На мой взгляд, приобщать к чтению нужно с раннего детства – мне нравились походы в библиотеку (сначала с родителями, а после самостоятельные), восхищала атмосфера, царившая среди книжных полок, а домой я чуть ли не бежал – подгоняло предвкушение новой увлекательной истории, с которой я очень скоро познакомлюсь.

    Безграмотность - не единственная проблема русского языка в век технологий и информации. Здесь также поднимается уже достаточно популярная тема большого количества англицизмов. Многие считают, что заимствования «засоряют» нашу речь, делают её грубой и безвкусной. Я же считаю, что категорично подходить к данному вопросу не стоит. Дело в том, что некоторые слова просто не имеют аналогов среди русского языка, например, почти все слова из сферы информационных технологий заимствованы. И если мы попытаемся назвать ноутбук «портативным компьютером», или, если пойти дальше, «портативным электронно-вычислительным устройством», нас вряд ли поймут правильно.

    Среди молодёжи употребление англицизмов стало некой модой. В данном случае, использование заимствованных слов обусловлено стремлением подражать западной культуре, и местами оно совершенно ни к чему в разговоре. Например, обувь называют «шузы» (от англ. shоes – обувь), торговый центр – «молл» (от англ. mall), а для описания общего настроения, атмосферы используется слово «вайб» (от англ. vibe – вибрация). В разговоре они звучат порой неказисто и излишне выделяются на фоне русских слов. На мой взгляд, в бытовом разговоре не стоит злоупотреблять англицизмами, ведь это может ввести незнакомого с ними человека в ступор. Это касается тех слов, которые легко заменяются на русские синонимы.

    Я не считаю распространение заимствованных слов серьёзной проблемой, или даже угрозой для русского языка. Ведь слова из других языков, не имеющие аналогов, становятся в каком-то смысле русскими. Например, слово «компьютер», произошедшее от английского «cоmputer» - вычислитель (которое, в свою очередь, произошло от латинского «computāre» - вычислять), быстро «прижилось» и воспринимается не как засоряющий язык сленг.

    Таким образом, изучать русский язык и культуру речи, развивать словарный запас становиться грамотнее просто необходимо даже для современного человека. Технологии развиваются с невероятной скоростью, но автором по-прежнему остаётся человек. А значит, полностью полагаться на них не стоит. Удобства в виде беспроводного интернета существенно облегчают нам жизнь, но нужно помнить, что в любой момент мы можем волей случая их лишиться. Также век информации привёл в наш язык множество англицизмов, поскольку большинство из них не имело названий в русском языке. Они без проблем «прижились» среди русских слов, за неимением альтернативы. Но заимствованными словами не стоит злоупотреблять, особенно если существуют русские синонимы, которыми их можно заменить.


    написать администратору сайта