конспект заимствования. Конспект по теме "заимствования"
Скачать 16.01 Kb.
|
КОНСПЕКТ По теме “заимствования”. В нашей речи много слов иностранного происхождения, заимствованные в разное время русским языком. Например, слова халат, кукла, арифметика, опера и др. Термин «заимствование» имеет два значения: «процесс, в результате которого один язык усваивает элемент другого языка»., заимствованием может являться сам заимствованный элемент, при этом надо иметь в виду, что чаще всего заимствуются слова, реже - морфемы и конструкции. С точки зрения социолингвистического направления, представленного в частности в работах Л.П. Крысина, заимствования, процесс, который может осуществляться как внутри одного языка, так и между разными языками. Внутренние заимствования- слова, которые перемещаются, например, из одного функционального стиля в другой, из диалекта в литературный язык, из профессионального жаргона в разговорную речь. Внешние заимствования- слова, конструкции, морфемы, заимствуемые одним языком из другого. Три основные тенденции современной языковой ситуации: расширение группы неологизмов-заимствований., переход части заимствованных слов из пассивного словаря в активный., непосредственно связанная с ней активизация употребления иноязычной лексики в целом. И новые, и хорошо забытые иноязычные слова активно используются как в средствах массовой информации, так и в нашей речи. Л.П. Крысин отмечает, “одним из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современной русской речи является активизация употребления иноязычных слов, который в частности проявляется в том, что сфера использования специальной иноязычной терминологии из области экономики, финансов, коммерции и других расширяется.” Сегодня основным путем перехода слов из одного языка в другой является письменный, то есть осуществляемый через различные тексты и все виды деятельности с ними связанные (чтение, перевод). Языком новой молодежной культуры становится английский. Практически вся лексика развивающегося российского бизнеса заимствована из английского языка: брокер, дилер, лизинг, холдинг, ваучер, дистрибьютер, маркетинг, консалтинг, офф-шор, маркетинг, менеджмент. Показательна с точки зрения ориентации на Запад смена названий в структурах власти: Верховный Совет - парламент, Совет министров - кабинет министров и др. Расширение сфер взаимодействия России и Запада, политических, деловых, культурных, создает круг языковых контактов через которые говорящие приобщаются к интернациональным (часто созданным на базе английского языка) идеолектам, принятым в определенной среде. Большую роль в распространении иноязычной лексики играют средства массовой информации. Именно благодаря им идет активное усвоение заимствований. |