Главная страница

кр 6. контрольная 5 варик. Контрольная 3 I. Соотнесите части а и В


Скачать 15.53 Kb.
НазваниеКонтрольная 3 I. Соотнесите части а и В
Дата12.04.2023
Размер15.53 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаконтрольная 5 варик.docx
ТипДокументы
#1056699

Контрольная 3
I. Соотнесите части А и В.

A.: brushless, abrasion, dirt, dust, silicon diode rectifier, make, reliability, performance, resistance for vibration, shaft-mounted.

B.: марка, грязь, кремневый диодный выпрямитель, пыль, истирание, бесщёточный, сопротивление к вибрации, надежность,

установленный на валу, эксплуатационные качества.
brushless - бесщёточный

abrasion - истирание

dirt - грязь

dust - пыль

silicon diode rectifier - кремневый диодный выпрямитель

make - марка

reliability - надежность

performance - эксплуатационные качества

resistance for vibration - сопротивление к вибрации

shaft-mounted - установленный на валу
II. Вставьте данные ниже сказуемые в пропущенные места

в предложениях. Переведите предложения на русский язык.

are unmatched, have, are being replaced, can be limited, are, is.

1. Conventional alternators …… by the a.c. brushless generators.

2. The brushless alternators …… for operation on board marine

vessel.

3. The performance of brushless alternators …… by any other

make of generators.

4. Brushless generators …… no slip rings.

5. Movable contacts in conventional alternators …… subject to

abrasion.

6. Brushless generators maintenance …… to the cleaning dirt and

dust.

7. The resistance for vibration of conventional alternators ……

lower than that of brushless alternators.


  1. Conventional alternators are being replaced by the a.c. brushless generators.

  2. The brushless alternators are suitable for operation on board marine vessel.

  3. The performance of brushless alternators is unmatched by any other make of generators.

  4. Brushless generators have no slip rings.

  5. Movable contacts in conventional alternators are subject to abrasion.

  6. Brushless generators maintenance is limited to the cleaning dirt and dust.

  7. The resistance for vibration of conventional alternators is lower than that of brushless alternators.




  1. Обычные генераторы заменяются на бесщеточные генераторы переменного тока.

  2. Бесщеточные генераторы предназначены для эксплуатации на морских судах.

  3. Эксплуатационные качества бесщеточных генераторов не сравнимы с другими производителями генераторов.

  4. Бесщеточные генераторы не имеют щеточных коллекторов.

  5. Подвижные контакты в обычных генераторах подвержены истиранию.

  6. Обслуживание бесщеточных генераторов сводится к очистке от грязи и пыли.

  7. Сопротивление к вибрации у обычных генераторов ниже, чем у бесщеточных генераторов.


III. Переведите текст.

Conventional alternators are being replaced by the a.c. generators

of brushless types. The brushless alternators are specially designed for

operation on board marine vessels. Their reliability and performance,

especially resistance for vibration and insulation are unmatched by any

other make of generators. These generators have no brushes, slip rings

or other movable contacts of any kind which are subject to abrasion. The

conventional d.c. exciter and the alternator slip rings and brushgear are

replaced by a rotating armature a.c. exciter and shaft-mounted silicon

diode rectifier. This considerably reduces generator maintenance. It can

be limited to the required cleaning of dirt and dust, along with the control and occasional lubrication of the bearings.

This type of alternators has a lighter weight, a better fuel consumption and a lower cost. The operation is fault-free and absolutely reliable.

Noise level of the operating device is extremely low even during maximum power output.

The machine delivers high quality power with low fluctuations of

voltage and frequency; it is practically vibration-free.
Обычные генераторы заменяются на переменные тока бесщеточные генераторы. Бесщеточные генераторы специально разработаны для эксплуатации на морских судах. Их надежность и производительность, особенно сопротивление вибрации и изоляция, непревзойдены другими производителями генераторов. У этих генераторов нет щеток, колец, контактов или других подвижных деталей, которые подвержены истиранию. Обычный постоянный токовый возбудитель и щеточное оборудование генератора заменены вращающимся якорным переменным токовым возбудителем и кремневым диодным выпрямителем, установленным на валу. Это значительно уменьшает обслуживание генератора. Оно может быть ограничено требуемой чисткой грязи и пыли, а также контролем и периодической смазкой подшипников.
Этот тип генераторов имеет более легкий вес, лучшее потребление топлива и более низкую стоимость. Работа проходит без сбоев и абсолютно надежна. Уровень шума рабочего устройства крайне низкий даже во время максимальной мощности. Машина выдает электроэнергию высокого качества с низкими колебаниями напряжения и частоты; она практически безвибрационная.
IV. Ответьте на вопросы к тексту.

1. Why have the brushless generators found world wide acceptance

nowadays ?

2. What is the difference between conventional and brushless generators?

3. What advantages do a.c. generators of brushless type in comparison with conventional generators have?

4. What kind of excitation system is used in brushless alternators?

5. Does the maintenance of brushless generator require working

hours?

6. What type of a generator would you install on a modern ship?


  1. The brushless generators have found worldwide acceptance nowadays due to their superior reliability, performance, resistance for vibration, and insulation, as well as the absence of brushes, slip rings, and movable contacts that are subject to abrasion.

  2. The main difference between conventional and brushless generators is that the latter has no brushes, slip rings, or other movable contacts of any kind, which are subject to abrasion, while the conventional generators have these components.

  3. The a.c. generators of brushless type have several advantages in comparison with conventional generators, such as higher reliability and performance, better resistance for vibration and insulation, lighter weight, better fuel consumption, lower cost, fault-free operation, low noise level, and high quality power delivery with low fluctuations of voltage and frequency.

  4. Brushless alternators use a rotating armature a.c. exciter and shaft-mounted silicon diode rectifier instead of the conventional d.c. exciter and the alternator slip rings and brushgear.

  5. The maintenance of brushless generators can be limited to the required cleaning of dirt and dust, along with the control and occasional lubrication of the bearings, so it does not require many working hours.

  6. Based on the advantages mentioned in the text, I would install a brushless generator on a modern ship.


V. Задайте вопросы к выделенным словам.

1. On our ship a.c. generators of brushless type are installed.

2. Brushless generators meet the requirements placed on generators

for ocean-going ships.

3. Brushless generators have no movable contacts.

4. Movable contacts are subject to abrasion.

5. The excitation in this self-excited generator is effected by means

of a brushless thyristor exciter.


  1. What type of generators are installed on your ship?

  2. What kind of generators meet the requirements for ocean-going ships?

  3. What do brushless generators have no?

  4. What are movable contacts subject to?

  5. How is the excitation in this self-excited generator effected?


VI. Переведите предложения на английский язык.

1. Переносной генератор модели EF 1400 был разработан в

1989 году.

2. Эта модель популярна благодаря своей надёжности и безаварийной эксплуатации.

3. По сравнению с другими типами генераторов он более лёгок

по весу, экономичен в потреблении топлива и относительно дёшев.

4. Шумовой уровень работающего устройства чрезвычайно низок.

5. Машина поставляет высококачественную энергию с низкими колебаниями напряжения и частоты.

6. Устройство обладает стойкой сопротивляемостью к вибрации.

7. Это генератор бесщёточного типа.

8. Выходная мощность генератора в 10 ампер позволяет подзаряжать большие аккумуляторные батареи.


  1. The portable generator model EF 1400 was developed in 1989.

  2. This model is popular due to its reliability and trouble-free operation.

  3. Compared to other types of generators, it is lighter in weight, fuel-efficient, and relatively inexpensive.

  4. The noise level of the operating device is extremely low.

  5. The machine delivers high-quality power with low fluctuations of voltage and frequency.

  6. The device has a durable resistance to vibration.

  7. This is a brushless type generator.

  8. The generator's output power of 10 amperes allows for recharging large battery banks.


Контрольная 4
I. Переведите данные слова и словосочетания на русский

язык.

Radio direction finder, battery charger, depth sounder, elevator,

limited capacity, fire protection sprinkler system, jury-rigged, to hold

smb responsible, to see that, to enter in ship’s logbook, to start automatically, to use properly, steering gear failure alarm, to operate under load,

bus tie circuit breaker.
Радиопеленгатор, зарядное устройство для аккумуляторной батареи, эхолот, лифт, ограниченная грузоподъемность, система огнетушения, временный ремонт, сделать кого-то ответственным, проверить, записать в бортовой журнал судна, запускаться автоматически, правильно использовать, сигнал аварии на отказ рулевого управления, работать под нагрузкой, автоматический выключатель связующей шины.
II. Подставьте в предложения недостающие слова, воспользовавшись приведёнными в скобках подсказками.

1. The emergency generator (запускается) either manually or automatically.

54

2. Once the emergency generator is running, (автоматический

выключатель, питающий шины) closes, and the emergency generator

circuit breaker opens.

3. Each ship’s radio and (радиопеленгатор) are powered by emergency generator.

4. Emergency generator supplies power to the steering gear and

(сигнализация отказа рулевого устройства).

5. An electrical system that is (в аварийном состоянии) can start

the fire.


  1. The emergency generator (can be started) either manually or automatically.

  2. Once the emergency generator is running, (the bus tie circuit breaker) closes, and the emergency generator circuit breaker opens.

  3. Each ship’s radio and (radio direction finder) are powered by emergency generator.

  4. Emergency generator supplies power to the steering gear and (steering gear failure alarm).

  5. An electrical system that is (in a state of emergency) can start the fire.


III. Составьте предложения, используя слова, приведённые

ниже.

a) manually, the, interlock, can, bus, circuit, bypassed, transfer,

breaker, be.

b) has, emergency, the capacity, generator, limited, very, a.

c) restarting, main, for, loads, plant, are, bus, absolutely, main, the,

necessary.

d) battery, will, everything, bus, be, expert, lost, emergency, power, to, the.

e) starting, the, equipment, too, emergency, much, overloaded,

generator, is, by.


  1. The interlock circuit breaker can be bypassed manually to transfer the bus.

  2. The emergency generator has a very limited capacity.

  3. Restarting the main plant is absolutely necessary for the main bus loads.

  4. In an emergency, the battery power will be expert to everything, or everything will be lost.

  5. The emergency generator is too overloaded by starting the equipment.


IV. Переведите на русский язык следующий отрывок.

At the same time batteries begin supplying power the emergency

generator is started. Once the emergency generator is running, the bus

tie circuit breaker opens, and the emergency generator circuit breaker

closes. Now the emergency switchboard bus is being supplied from the

emergency generator. The emergency generator must supply continuous

power for 18 hours on oceangoing cargo ships and tankers and for 36

hours on passenger ships. The following circuits are powered by the

emergency generator:

1. One bilge pump

2. One fire pump

3. Each ship’s radio and radio direction finder

4. Battery chargers and others.

55

Now the main concern is to get the ship’s service generators and

main propulsion plant back on line if possible. This requires that several

auxiliary motors fed from the ship’s service switchboard be started. The

bus transfer circuit breaker interlock can be manually bypassed and

power fed to the main bus from the emergency bus. However, care must

be taken that the ship’s service generator circuit breakers are open since

the emergency generator is usually not designed to be run in parallel

with the ship’s service generators. Also, the emergency generator has a

very limited capacity and only main bus loads absolutely necessary for

restarting the main plant can be energized.

The ship's master is held responsible for seeing that emergency power and lighting system are tested each week. The emergency generator

must be run under load for at least two hours each month. Emergency

storage batteries must be put on the line every six months to demonstrate

they can supply the emergency load for at least half on hour. The dates

and results of these tests must be entered in the ship’s logbook.

An electrical system that is jury – rigged or allowed to deteriorate

can start the fire that leads to the loss of the ship.
В то же время, когда батареи начинают подавать питание, запускается аварийный генератор. Как только аварийный генератор запущен, автоматический выключатель питающих шин отключается, а выключатель цепей аварийного генератора закрывается. Теперь аварийная шина щита питается от аварийного генератора. Аварийный генератор должен обеспечивать непрерывное питание на протяжении 18 часов на грузовых судах и нефтяных танкерах и на 36 часов на пассажирских судах. Следующие цепи питаются от аварийного генератора:

  1. Один насос желоба

  2. Один пожарный насос

  3. Каждое судовое радио и радиопеленгатор

  4. Зарядные устройства для батарей и другие.

Теперь главным вопросом является восстановление работы судовых генераторов и основного двигательного установления, если это возможно. Для этого необходимо запустить несколько вспомогательных двигателей, подключенных к щиту судовых служб. Можно обойти автоматический выключатель переключения шин и подать питание на основную шину от аварийной шины вручную. Однако следует убедиться, что выключатели цепей судовых генераторов открыты, поскольку аварийный генератор обычно не предназначен для работы параллельно с генераторами судовой службы. Кроме того, аварийный генератор имеет очень ограниченную мощность, и энергия может быть подана только на основные шинные нагрузки, необходимые абсолютно для перезапуска основного установления.

Капитан судна несет ответственность за проверку каждую неделю системы аварийного питания и освещения. Аварийный генератор должен работать под нагрузкой как минимум два часа каждый месяц. Аварийные хранилища батарей должны быть запущены в работу каждые шесть месяцев для демонстрации того, что они могут обеспечивать аварийную нагрузку как минимум в течение полутора часов. Даты и результаты этих испытаний должны быть занесены в журнал судна.
V. Восстановите недостающие реплики.

In what event is the emergency generator started?

– ……

Does the emergency generator have its own switchboard ?

– ……

On what types of ships must emergency generators be able to

supply power longer: on tankers or passenger ships?

– ……

What is it necessary to do to get the ship’s service generators

back on line?

– ……


  • In what event is the emergency generator started?

  • The emergency generator is started in the event of a power failure or loss of main power.

  • Does the emergency generator have its own switchboard?

  • Yes, the emergency generator has its own switchboard.

  • On what types of ships must emergency generators be able to supply power longer: on tankers or passenger ships?

  • Emergency generators must be able to supply power for 18 hours on oceangoing cargo ships and tankers, and for 36 hours on passenger ships.

  • What is it necessary to do to get the ship’s service generators back on line?

  • To get the ship's service generators back on line, several auxiliary motors fed from the ship's service switchboard need to be started, and the bus transfer circuit breaker interlock can be manually bypassed. However, care must be taken to ensure the ship’s service generator circuit breakers are open since the emergency generator is usually not designed to be run in parallel with the ship’s service generators.


VI. Составьте вопросы, ответами на которые могли бы являться следующие предложения.

1. At the same time batteries begin supplying power the emergency

generator is started.

2. The bus transfer circuit breaker can be manually bypassed.

56

3. No, the emergency generator is designed to be run in parallel

with the ship’s service generator.

4. Main bus loads are absolutely necessary for restarting the main

plant.

5. The emergency generator is overloaded by starting too much

equipment.

6. The emergency generator must be run under load for at least two

hours each month.

7. The dates and results of the tests must be entered in the ship’s

logbook.

8. The emergency power system is critical when normal ship’s service power is lost.

9. Jury-rigged and deteriorated electrical system can start the fire.

10. It is in everyone’s best interest to maintain and properly use the

ship’s electrical system.


  1. What happens when batteries begin supplying power?

  2. Can the bus transfer circuit breaker be manually bypassed?

  3. Is the emergency generator designed to be run in parallel with the ship’s service generator?

  4. What kind of loads are necessary for restarting the main plant?

  5. Why is the emergency generator overloaded?

  6. How long must the emergency generator be run under load each month?

  7. What must be done with the dates and results of the tests?

  8. When is the emergency power system critical?

  9. What can start the fire?

  10. Why is it important to maintain and properly use the ship's electrical system?


написать администратору сайта