Главная страница

Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» 5 вариант. Контрольная работа по дисциплине Русский язык. Контрольная работа по дисциплине Русский язык и культура речи Вариант v i. Акцентологические и орфоэпические нормы


Скачать 146.67 Kb.
НазваниеКонтрольная работа по дисциплине Русский язык и культура речи Вариант v i. Акцентологические и орфоэпические нормы
АнкорКонтрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» 5 вариант
Дата29.11.2022
Размер146.67 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаКонтрольная работа по дисциплине Русский язык.docx
ТипКонтрольная работа
#818162
страница2 из 2
1   2




ПУНКТУАЦИЯ


26–30. Отметьте номера предложений, где слова, набранные курсивом, выделяются запятыми
26. 1) Им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни.

2) Задумчивость, ее подруга от самых колыбельных дней, теченье сельского досуга мечтами украшала ей.

3) Блестящий офицер Денис Давыдов остался в памяти героем.

4) В доме восемь дробь один у заставы Ильича жил высокий гражданин, по прозванью Каланча.

5) Я, ваш старинный сват и кум, пришел мириться к вам.
27. 1) В душе шевельнулась глухая вражда, почти страх к чему-то, дико-стихийному и чуждому.

2) Бурной жизнью утомленный, равнодушно бури жду.

3) Кэт стала медленно ходить по гостиной, закутанная в темный платок. (В. Брюсов «Сестры»).

4) Наверху вяло двигались клочковые облака - серые, бессильные.

5) Пораженная, видом окровавленной головы Юлая, оглушенная залпом, девушка казалась без памяти.
28. 1) Смеясь, он дерзко презирал чужой земли язык и нравы.

2) Дома у себя он читал всегда лежа.

3) Начиная с апреля, ведутся посевные работы.

4) Вся публика слушала его, затаив дыхание.

  1. Несмотря на усталость Сердюков не мог заснуть.


29. 1) Снег вряд ли скоро сойдет.

2) Олег усмехнулся, однако чело и взор омрачились думой.

3) Но, знать, сердечное страдание уже пришлось ему невмочь.

4) Знать его мне не повезло.

5) Рина была или, по крайней мере, считала себя передовой женщиной.
30. 1) Маятник на стене метался, как птица в клетке.

2) Ты любил меня как источник радостей и печалей.

3) Базар, как поле, засеянное вразбивку - то рожью, то овсом.

4) Он волновался, как и все, надеялся, радовался пустякам.

5) Она сказала ему, что он действовал как последний дурак.

31–33. Отметьте номера предложений, в которых на месте пропуска ставится запятая
31. 1) Вдоль стен стоят в длинных деревянных стойках красивыми, стройными рядами ружья.

2) Разве было что-нибудь красивое или поучительное, или просто интересное в его отношениях к ней.

3) На другой день ни свет, ни заря Лиза была на ногах.

4) В этих замечаниях мы находим указания, как на положительные стороны, так и на отрицательные.

5) Льгов – большое степное село с весьма древней каменной одноглавой церковью.
32. 1) Мастер жил на окраине Каширы, и вокруг его дома росли старые яблони.

2) Может быть, Андрей был по-своему прав и Клеман не заслуживал лучшей участи.

3) Как ярко освещен зал, и как весело всем!

4) Было одиннадцать, и никто не думал о сне.

5) Княжна, молча, встала с кресла, и первая вышла из гостиной.
33. 1) Он сказал, что вернется, но не сказал, когда.

2) Для того чтобы стать политическим эмигрантом, мало просто покинуть родину.

3) Неважно, сколько им придется ждать.

4) Со всеми он обращался по-дружески, но, когда сели играть в карты, за ним внимательно следили.

5) Полезно и что он сказал, и что он сделал.
34. Отметьте номера предложений, в которых на месте пропуска ставится двоеточие

1) Нахвастает с три короба; а уличишь - отшутится.

2) Печален я: со мною друга нет.

3) Меж ними все рождало споры и к размышлению влекло: племен минувших договоры, плоды наук…

4) Я отворил окно: день уж начался, утренний ветер подымался.

5) Ни реки, ни ручья, ни оврага, ни пригорка - словом, ничего такого, что могло бы служить препятствием.
35. Отметьте номера предложений, в которых на месте пропуска ставится тире

1) Будущее светло и прекрасно.

2) Ты делаешь вещи долгие, а я - короткие.

3) Слово не стрела, да острее стрелы.

4) Счастье умов благородных видеть довольство вокруг.

5) «Гроза» - есть самое решительное произведение Островского.
36–37. Отметьте номера пропусков, где ставится запятая
36. Лишь только фининспектор утвердился в мысли, что администратор ему лжет, [1] страх пополз по его телу_ [2] начиная с ног_ [3] и дважды опять-таки почудилось, что потянуло сыростью_ [4] и заскрипели половицы_ [5] и двери.
37. Когда он вернулся в залу, [1] сердце его билось_ [2] и руки дрожали так заметно, [3] что он торопился спрятать их за спину_ [4] и выйти из комнаты, [5] не глядя ни на кого.
38–40. Отметьте номера предложений с недостающими знаками препинания
38. 1) “Эта княжна Мэри прехорошенькая, - сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза”.

2) “Что он сказал” - неслись голоса со всех сторон.

3) А.А. Фадеев напомнил “Не случайно наши русские классики… рекомендовали читать сказки…”.

4) На вопрос мой: “Жив ли старый смотритель?” – никто не мог дать мне удовлетворительного ответа.

5) “Послушай, мужичок, – сказал я. – Знаешь ли ты эту сторону?
39. 1) Откуда ты, о ключ подгорный, катишь звенящие струи?

2) Через минуту она вышла, но проходя мимо Грушницкого, даже не обернулась.

3) Дорожки сада были усыпаны ровным крупным гравием, хрустевшим под ногами, и с боков обставлены большими ровными раковинами.

4) Я верю, новый век взойдет средь всех несчастных поколений.

5) Он узнал, что она тут по необычайной радости и что все теперь будет в порядке.

40. 1) Ноздрев повел их в свой кабинет, в котором, впрочем, не было заметно следов того, что бывает в кабинете, то есть книг или бумаги.

2) Одним словом, у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его от внешних влияний.

3) Ему казалось, что он не может открыть глаз, потому что, если только он это сделает, сверкнет молния и голову его тут же разнесет на куски.

4) Человек, проживший жизнь достойно, счастливый человек.

5) Твой стих, как божий дух, носился над толпой, и отзвук мыслей благородных звучал, как колокол на башне вечевой, во дни торжеств и бед народных.
VI Стилистические нормы


  1. Официально-деловой стиль


1. Познакомившись с образцами документов (Справочные материалы), напишите заявление (на выбор), используя необходимую форму и языковые клише:

  • с просьбой разрешить вам академический отпуск;

  • с просьбой принять (уволить) вас на (с) работу(ы);

  • с просьбой предоставить вам внеочередной отпуск.


Директору МБУ ЦБС г. Иванова

Марусовой К.Д.

от библиотекаря II категории

Поздниковой Л.Н.
Заявление.

Прошу уволить меня с работы с 01.03.2015 г. в связи с переездом в другой город.
15.02.2015г. Поздникова


  1. Напишите объяснительную записку.

Декану ФГБОУ ВО «ХГИК»

Факультета СКиИД

Скоринову С.Н.

студентки I курса

155 группы

Северцева О.А.,

объяснительная записка.

Я не смогла вовремя (11.01.2016 г.) прибыть на сессию, задержавшись на 3 дня, по причине болезни.

Справка прилагается.

15.01.2016 г. Северцева


  1. Напишите доверенность на получение вашей стипендии.


Доверенность.

Я, Протасова Мария Ильинична, в связи с отъездом доверяю Петровой Лидии Андреевне (паспортные данные 05 03 № 354256, выдан ОУФМС России по Приморскому краю в г. Находка, 05.08.2005 г.) получить мою стипендию за декабрь 2015 г.

15.12.2015 г. Протасова

Подпись Протасовой М.И. удостоверяю

гл. бухгалтер ФГБОУ ВО «ХГИК»

15.12.2015 г.

М.П. Т.З. Иванцова
4. Напишите апелляцию по поводу экзаменационной оценки во время вступительных экзаменов.
Председателю приемной

комиссии ДВФУ Ярусовой Н.Б.

абитуриентки факультета

русского языка и литературы

Синьковой С.Л.,

апелляция.

Прошу пересмотреть мою оценку по русскому языку устно («4»), т.к. считаю её неоправданно заниженной.
28.07.2013 г. Синькова

  1. Напишите резюме с целью устройства на желаемую работу.


Бердникова Ирина Алексеевна
Дата рождения: 13.10.1974 г.

Место жительства: г. Троицк

Телефон: 8 924 522 2020

Телефон домашний: 8 (36954) 23362

E-mail: berd.irina@mail.ru

Цель: Руководитель отдела продаж крупной компании.

Образование: Торгово-экономический институт г. Санкт-Петербург.

Специальность: Экономика и управление на предприятии.

Дополнительное образование: Курсы по программе МБА «Международной школе бизнеса». 2006 г.

Опыт работы: Торговый представитель. 1999 по 2003 г.г., Менеджер по продажам 2003 по 2006 г.г., Руководитель отдела продаж 2006 по 2013 г.г.

Дополнительные сведения: читаю, говорю и перевожу с английского. Владею компьютером на уровне уверенного пользователя, программой 1С бухгалтерия, Word, Excel, Adob Fotoshop, PowerPoint. Имею водительские права на категорию В.

Интересы и склонности: увлекаюсь фотографией, живописью. Веду активный образ жизни. Предпочитаю активный отдых; лыжи, коньки, бег.

Иная вспомогательная информация: общительна, коммуникабельна, пунктуальна. К работе отношусь ответственно.

Имеются рекомендации, грамоты и при необходимости могут быть представлены.

01.15.2014 г. Бердникова


  1. Публицистический стиль


1. Познакомьтесь с особенностями публицистического стиля и его речевыми жанрами (Справочные материалы).
2. Прочитайте фрагменты из главы «Канцелярит» из книги К.И. Чуковского «Живой как жизнь» и напишите проблемную статью для журнала «Язык в современном мире».

Русский язык в повседневной жизни.

У каждого носителя русского языка свое мнение о значении слов, и лингвистам порой трудно выбрать из этой палитры мнений то единственно правильное, которое надо поместить в словарь. Идёт активное «засорение» языка иностранными словами, словами-паразитами. Из-за массовой миграции и эмиграции населения количество иностранных слов в повседневной речи из года в год увеличивается в геометрической прогрессии. Расстраивает тот факт, что равнозначные слова существуют в русском языке. Ситуация усугубляется благодаря средствам массовой информации. Всё чаще с экранов телевизоров мы слышим ново введённые слова из преимущественно германской группы языков (в основном это английский язык), такие как "менеджер", "кампус", "шоппинг", "креативность", "диггер" и другие подобные слова. Стоит отметить, что президенты, премьер-министры и другие высокопоставленные чиновники подают плохой пример в употреблении вышеупомянутых слов.

Русский язык засоряют целенаправленно, для того что бы оборвать родовые связи, ослабив тем самым нацию. Засилье иностранными словами началось еще при Петре I, и русский народ забыл, что есть такие же по смыслу слова в родном языке. В.И. Ленин говорил о том, что «за «казенно русским языком» скрывается реакционная ложь» и с ним был согласен русский советский поэт, публицист, литературный критик, переводчик и литературовед, детский писатель, журналист - Корней Иванович Чуковский. Его книга о русском языке – «Живой как жизнь», посвященная русскому языку, его истории и современной жизни, законам его развития, вышла в 1962 году. Эта книга стала очень популярной, читаемой в нашей стране и знакомой каждому филологу из-за нескрываемого и страстного интереса автора к слову как к началу всех начал в сочетании с объективным научным анализом. В книге большое количество примеров живой русской речи, раскрывается значение слова «канцелярит». (Это выдуманное Чуковским слово, обозначающее захламление языка бюрократическими штампами) и как с ним бороться, "умслопогасы" и "иноплеменные слова" и многое другое. Корней Иванович до конца жизни боролся с «канцеляритом», подменяющим живые оригинальные мысли и чувства. Он считал, что если современная обстановка рождает «канцелярит», то воздействие правильной речью может по принципу обратного действия улучшить жизнь носителей языка.

Сейчас, слушая современных политиков, высокопоставленных чиновников, а порой и ведущих популярных программ на телевидение, на центральных каналах, приходит на ум вопрос "Где же этот богатый и могучий русский язык?". Мы стали забывать об образовании слов в нашем языке. Откуда пришло такое богатство в наш язык? Этому и другим подобным вопросам можно посвятить отдельные статьи.

Целью данной статьи является написание равнозначных русских слов английским, немецким и другим, которые внедрились в наше повседневное употребление, а также обратить внимание на проблему неправильного употребления слов знаменитостями и высокопоставленными чиновниками.

Возможно, начинать надо с того, что на государственном уровне, упростить работу департамента - используемого в названиях административно-территориальных единиц государственных органов. Равнозначное значение в русском языке имеют такие понятные и привычные слова как - отдел. Или перестать устраивать «теле-шоу», а вернуться к «программе передач». Можно привести еще много примеров иностранных слов, которые вошли в наш быт не только на государственно - чиновьечьем уровне, но и на повседневно-бытовом, житейском уровне. Мы уже привыкли ходить за покупками в супермаркеты, а не в магазины, совершать шопинг, а не покупки. Многие иностранные слова так давно и прочно вошли в наш лексикон, что заменить их исконно русскими не представляется возможным. Так в современном мире такие понятия как информация — в русском варианте извещение - имеют совершенно разную смысловую нагрузку. Извещение - официальное письменное, повестка, телеграфное или телефонное уведомление заинтересованных лиц о происшедших или предстоящих событиях, необходимости выполнения определенных действий, внесения платежей – заставит обывателя задуматься, при этом на современного человека постоянно льется «поток» информации, на который он не обращает внимание.

При «детальном – подробном» рассмотрении - эту проблему решить невозможно грубым вмешательством, так как «интеграцияобъединение» языков произошло «натуральным – естественным» путем в ходе непрерывной «миграции – перемещение» народонаселения.

Остается уповать на то, что воздействие правильной речью, как полагал Корней Иванович, действительно улучшит жизнь носителей языка. Станет меньше инертных — равнодушных людей, которые компенсируют — возмещают недостаток словарного запаса иностранными словами в угоду имиджа - образа, облика образованного человека. Станет доминировать — господствовать, преобладать любовь к исконно русскому не только слову, но и, передаваемым из поколения в поколение, русским национальным обрядам и традициям, гармонично сочетающим народное и религиозное, языческое и православное, старое и новое, печальное и веселое, отражающее основные этапы человеческой жизни.


  1. Научный стиль


1. Познакомьтесь с особенностями научного стиля и его жанрами (Справочные материалы).
2. Напишите рецензию на культурно-массовое мероприятие, проведенное в вашем городе, районе, селе, на котором вы побывали.
3. Напишите аннотацию прочитанной книги с целью привлечь к ней внимание широкого круга читателей.
4.Составьте библиографический список (не менее 8-10 наименований) к одной из изучаемых тем (Опирайтесь на Справочные материалы). Используйте не только монографии, но и статьи периодики.

VII Нормы речи и речевого поведения


  1. Сделайте анализ речевого события, опираясь на предложенную схему. В качестве речевого события используйте одну из передач на современном ТВ. Это могут быть общественно-политические, экономические, развлекательные, познавательные передачи, предназначенные для различных возрастных аудиторий.


Примерная схема анализа речевого события.

  1. Опишите речевую ситуацию по следующей схеме:

  • участники, их черты (пол, возраст, социальный статус, вид, одежда); свойства и состояния, определяющие то, что и как будет происходить в речевом событии;

  • отношения между ними;

  • речевые цели (намерения) «инициаторов» (ведущих) речевого события и тип речевого действия;

    Цель (намерения) говорящего

    Тип речевого действия.

    1. Сообщить, информировать.

    1. Сообщение, информация.

    2. Высказать и доказать свое мнение.

    2. Убеждение.

    3. Побудить действие.

    3. Побуждение.

    4. Обсудить проблему с помощью партнера, вместе с ним найти истину.

    4. Поиски смысла.

    5. Выразить свое видение (понимание) добра и зла, прекрасного и постыдного.

    5. Оценка (похвала и порицание)

    6. Доставить удовольствие себе и партнеру самим процессом речевого общения как таковым.

    6. Игровые речевые акты.

    7. Выразить и возбудить эмоции, предложить свою «эмоциональную картину» мира.

    7. Эмотив.

  • обстановка или «сцена действия», ее роль в речевом событии.

  1. Определите преобладающий тип сообщения – прямой или косвенный (намек, ирония, притча).

3. Соблюдаются ли следующие принципы общения?

  • гармонизирующий диалог;

  • внимание к адресату (учет возраста, социального положения, потребности слушателей, состава и размера аудитории);

  • близость содержания речи говорящего интересам и жизни адресата;

  • конкретность содержания речи;

  • продвижение и ориентация адресата;

  • эмоциональность;

  • удовольствие, радость от общения;

  • игровые ситуации;

  • сотрудничество говорящего и адресата.

4. В каких речевых стратегиях проявляется коммуникативное сотрудничество: стратегии близости («будь открыт, дружелюбен»), стратегии отказа от выбора («выслушай собеседника, предоставь ему выбор тональности общения»), стратегии отстранения («не навязывайся, не стремись к эмоциональному контакту, будь сдержан и холоден»).

5. Охарактеризуйте речь участников с точки зрения правильности, чистоты речи, богатства, выразительности, образности, точности, логичности, уместности.

6. Определите особенности речи по следующим опорам:

  • какие темы предпочитает говорящий – отвлеченные (о погоде, политике, положении дел, спорте и пр.) или личные (о себе, своих увлечениях, своей жизни и пр.);

  • насколько легко и быстро переходит от одной темы к другой, есть ли при этом взаимосвязь между темами;

  • склонен ли говорящий сам вводить новые темы или только подхватывает, насколько упорен, вводя новую тему;

  • часто ли использует говорящий занимательные истории, случаи из жизни, с какой целью;

  • темп (скорость) самой речи;

  • быстрота смены ролей говорящий/слушающий;

  • паузы в речи, их длительность;

  • частота одобрительных сигналов, подтверждающих активное слушание («обратная связь»);

  • громкость и высота голоса;

  • есть ли переходы от высокого голоса к низкому и наоборот, насколько заметны переходы, причины;

  • активность жестикуляции, мимики, пантомимики, их оправданность;

  • направление взгляда;

  • предпочитаемое расстояние между собеседниками.

7. Обладает ли говорящий чувством аудитории, коммуникативностью? Использует ли такие средства, как разговорность речи, зрительный и голосовой контакт, нуждается ли в обратной связи, организует ли ее?

8. Выразите свое общее впечатление и отношение к описываемому речевому событию, выделив позитивное и негативное.

Литература

Основная литература
1.Боженкова Р. К.   Боженкова Н. А.   Шаклеин В. М. Русский язык и культура речи : учебник / Р. К. Боженкова,   Н. А. Боженкова,  В. М. Шаклеин. – М., Флинта, 2011. – 608 с. – Режим доступа: http://sale.biblioclub.ru/book/83539/

2. Гончарова Т.В. Речевая культура личности. Практикум / Т.В. Гончарова, Л.П. Плеханова. - М.: Флинта, 2012. – 121 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=83432

3. Зверева Е.Н. Основы культуры речи. Теоретический курс: учебник / Е.Н. Зверева. – М.: Евразийский открытый институт, 2009. – 216 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90792

4. Лысова Т.В. Культура научной и деловой речи: учебное пособие / Т.В. Лысова, Т.В. Попова. - М.: Флинта, 2011. – 79 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=83385

5. Синцов Е.В. Русский язык и культура речи : учебное пособие / Е.В. Синцов. – М.: Флинта, 2009. – 80 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book_view&book_id=84902

6. Скоринова Ю.А. Русский язык и культура речи: учебно-методический комплекс. [Электронный ресурс] : для студентов очн. и заочн. формы обучения / Ю.А. Скоринова. - Электрон. дан. и прогр. -Хабаровск : ХГИИК, 2010. - 1 дискета. - Систем.требования: IBM PC, Windows 95, Word 6.0. - Загл. с экрана.

7. Филиппова Л. С.  Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. С. Филиппова. – М., Флинта, 2009. – 272 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/shop/index.php?page=book&id=57623


8. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Н.Ю. Штрекер. – М.: Юнити-Дана, 2007. – 386 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=83121
Дополнительная литература

1. Балакай А.Г. Толковый словарь русского речевого этикета / А.Г. Балакай. – М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2004. – 681с.

2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебник для студентов высш. учеб.заведений / Л.А. Введенская, Л.Г., Павлова, Е.Ю., Кашаева. – Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2000. – 544 с.

3. Ипполитова Н.А. Русский язык и культура речи: учебник для студентов высш. учеб.заведений / Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева, М.Р. Савова / Под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2005. – 440 с.

4. Ипполитова Н.А. Русский язык и культура речи: курс лекций / Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева, М.Р. Савова / Под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2007. – 3 44 с.

5. Культура русской речи: учебник для студентов высш. учеб. заведений / Под ред. Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяева. – М.: Норма, 2004. – 549 с.

6. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык / Г.Е. Крейдлин. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 584 с.

7. Мещеряков В.Н. Учимся начинать и заканчивать текст / В.Н. Мещеряков. – М.:Флинта: Наука, 2004. – 280 с.

8. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово / А.К. Михальская. – М.: Просвещение, 1996 (и послед.изд.). – 416 с.

9. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. – М., 2002.


      1. Информационные ресурсы сети Интернет


http://www.vr.com.ua/book/iss_spora.htm

1.http://www.gramota.ru

2.http://www.slovari.ru

3.http://www.megakm.ru/ojigov

4.http://www.vedu.ru/ExpDic

5.http://www.slova.ru

6.http://www.hi-edu.ru
1   2


написать администратору сайта