Главная страница
Навигация по странице:

  • ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ

  • 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ «ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ»

  • 2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

  • 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ

  • 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 4.1. Лекции

  • 4.2. Практические занятия

  • 4.3. Примерная тематика самостоятельной работы

  • Рекомендуемый минимум терминообразующих элементов

  • Раздел 2. ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК. ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

  • 5. ЛАБОРАТОРНЫЙ ПРАКТИКУМ

  • Вульф В.

  • 7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

  • 8. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Ляндсберг Я.

  • Примерная программа к курсу Латинский язык с ветеринарной термин. Латинский язык с ветеринарной терминологией примерная программа


    Скачать 153.5 Kb.
    НазваниеЛатинский язык с ветеринарной терминологией примерная программа
    АнкорПримерная программа к курсу Латинский язык с ветеринарной термин.doc
    Дата17.04.2018
    Размер153.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаПримерная программа к курсу Латинский язык с ветеринарной термин.doc
    ТипПримерная программа
    #18168
    КатегорияЯзыки. Языкознание


    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ









    ,АЮ

    1ртамента образо-м и стандартов ъного образования


    С. Гребнев
    042001 г.

    СОГЛАСОВАНО Заместитель руководителя Департамента ядровой политики и образования Минсельхоза России



    ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ

    ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА

    Рекомендуется Министерством образования РФ

    для специальности 310800 - «Ветеринария» по квалификации специалиста — ветеринарный врач

    Москва 2001


    1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ

    ДИСЦИПЛИНЫ «ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

    С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ»

    Знание основ латинской ветеринарной терминологии является не­отъемлемым компонентом профессиональной подготовки ветеринар­ного специалиста и важным условием успешного изучения ветеринар­ных дисциплин. Терминологическая латынь, функционирующая в ве­теринарии и в смежных с ней общебиологических науках - ботанике, зоологии, химии, и лингвистические особенности латинского языка составляют содержание вузовской дисциплины «Латинский язык с ветеринарной терминологией».

    Закладывая основы для дальнейшего самостоятельного овладения студентами профессиональной терминологией, обучение предусматри­вает одновременно важные общеобразовательные задачи, которые включают расширение лингвистического кругозора студентов и повы­шение их общей языковой культуры путем совершенствования навы­ков нормативного употребления интернационализмом греко-латинского происхождения. Воспитательную, а также общеобразова­тельную ценность имеет знакомство студентов с историей возникнове­ния и правильная интерпретация ими отобранных в учебных целях афоризмов, крылатых и специальных выражений, многие из которых приобрели характер абстрактной смысловой схемы и, в зависимости от обстоятельств, наполняются новым конкретным содержанием.

    Для достижения поставленных задач рекомендуется руководство­ваться следующими методическими принципами:

    1. Обеспечение строгой терминологической направленности дис­
      циплины: изучение теоретических положений по орфоэпии, морфоло­
      гии, терминоведению в тесной взаимосвязи с лексическим материалом
      и выполняемыми терминологическими функциями.

    2. Отведение ведущей роли самостоятельной деятельности сту­
      дентов, в процессе которой они знакомятся с новым материалом в рам­
      ках самостоятельной домашней работы. Выделение на аудиторных
      занятиях не менее 70% времени на самостоятельное выполнение не­
      подготовленных упражнений. При формировании навыков и умений
      практического применения изучаемой терминологии, по возможности,
      придавать профессиональную направленность с включением элемен­
      тов проблемного обучения.

    3. Широкое применение аудиовизуальной техники; систематиче­
      ское (на каждом занятии) использование фонограмм для стабилизации

    формируемых навыков нормативного чтения и одновременно более надежной фиксации изучаемого лексического материала в памяти сту­дентов.

    1. Использование в учебных целях формализованного изображе­
      ния словообразовательных моделей и синтаксических структур, по
      которым образуются термины-слова, термины-словосочетания.

    2. Учет особенностей родного языка, его влияние на фономорфо-
      логические изменения, наблюдаемые при использовании и заимство­
      вании этим языком латинских или латинизированных терминов. Со­
      поставление значений изучаемых слов-терминов с функционирующи­
      ми в общелитературном родном языке соотносительными родствен­
      ными по происхождению словами для привития студентам навыков
      более осознанного употребления последних.

    Данная программа является примерной, и на ее основе преподава­тели латинского языка ветеринарных вузов могут разрабатывать рабо­чие программы в зависимости от реального уровня лингвистической подготовленности студентов, уточнять требования к уровню формиро­вания умений и навыков, выбирать учебную литературу, а также рас­пределять учебное время по разделам программы.

    2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

    К концу урока студент должен:

    < овладеть навыками нормативного чтения букв и буквосочетаний
    латинского языка, навыками чтения слов и словосочетаний с соблюде­
    нием правил словесного ударения; уметь орфографически правильно
    написать любое слово-термин, подлежащее усвоению;

    Ч усвоить (в устной и письменной формах) 370 лексических и сло­вообразовательных единиц латинского и греческого происхождения, в том числе: 300 корневых слов-терминов и 70 аффиксов и терминоэле-ментов; .

    • уметь, пользуясь знаниями грамматики латинского языка, опре­
      делить структуру и раскрыть значение незнакомого многокомпонент­
      ного анатомо-гистологического или клинического термина, с помощью
      словаря перевести на латинский язык атрибутивные словосочетания,
      соблюдая правила согласования определения с определяемым словом;

    • овладеть навыками морфемного анализа слова для самостоя­
      тельного раскрытия, закономерно выводимого значения незнакомых
      производных или сложных слов-терминов, образованных по изучен­
      ным словообразовательным моделям;

    • уметь на основе знания правил оформления рецепта, минимума
      рецептурной лексики и принятых сокращений, грамотно написать ре­
      цепт из данных на латинском языке в словарной форме наименований
      ингредиентов;

    • уметь, пользуясь справочной литературой (словарем):

    а) перевести с латинского языка незнакомые клинические термины;

    б) перевести на латинский язык многокомпонентные клинические
    термины.

    3. ОБЪЕМ

    ДИСЦИПЛИНЫ










    Вид учебной работы

    Всего часов

    Семестры

    1

    2

    3

    4

    Общая трудоёмкость дисциплины

    80

    80










    Аудиторные занятия:

    40

    40










    Лекции

    20

    20










    Практические занятия

    20

    20










    Самостоятельная работа

    40

    40










    Рефераты по темам самостоятель­ной работы

    2 (штуки)

    2










    Вид итогового контроля

    зачёт -1

    зачёт










    4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

    4.1. Лекции

    1. Вводная лекция (определение предмета, задачи и содержание).
      История развития латинского и греческого языков.

    2. Вопросы терминоведения. Понятие о термине и номенклатурном
      наименовании. Структура терминов и номенклатурных наименований.

    3. Терминологические заимствования. Термины греко-латинского
      происхождения, вошедшие в ветеринарную терминологию.

    4. Способы терминообразования, их специфика.

    5. Имя существительное. Грамматические категории рода, падежа,
      числа, склонения, их характеристика и признаки.

    6. Имя прилагательное. Склонение. Степени сравнения.

    7. Согласование прилагательного с существительным. Атрибутив­
      ные терминологические словосочетания.

    8. Глагол. Четыре спряжения, их признаки. Категория наклонения,

    9. Образование и атрибутивная функция причастий.

    10. Рецептура. Структура рецепта и его оформление.

    4.2. Практические занятия

    1. Орфоэпия и орфография. Чтение букв и буквосочетаний. Ударе­
      ние в терминах. Особенности орфографии и чтения терминов грече­
      ского происхождения.

    2. Структура терминов: простые (монолексемные) и составные
      (полилексем ные).

    3. Национальная специфика терминологии греко-латинского про­
      исхождения.

    4. Способы терминообразования: морфологический, синтаксиче­
      ский, семантический, субстантивация. Морфемный анализ слов-
      терминов.

    5. Грамматический минимум. Категории рода, падежа, числа,
      склонения имени существительного. ^

    6. Прилагательные I, II, III склонений. Местсмтрилагательного оп­
      ределения в атрибутивном терминологическом словосочетании.

    7. Глагол, его роль в латинской ветеринарной терминологии. Кате­
      гория наклонения. Четыре спряжения.

    8. Образование причастий и их функция в терминообразовании.

    9. Имя числительное. Служебные части речи.

    10. Рецептура. Правила оформления латинских частей рецепта.

    4.3. Примерная тематика самостоятельной работы

    1. Роль латинского и древнегреческого языков в науке.

    1. Имя существительное латинского языка, его грамматическая
      характеристика и роль в ветеринарно-медицинской терминологии.

    2. Имя прилагательное латинского языка, его характеристика и
      употребление в латинской ветеринарно-медицинской терминологии.

    3. Роль родительного падежа в образовании и употреблении ла­
      тинской ветеринарно-медицинской терминологии.

    4. История происхождения и переосмысления некоторых латин­
      ских (латинизированных) ветеринарно-медицинских терминов и но­
      менклатурных наименований.

    5. Жизнь и деятельность выдающихся ученых в области общебио­
      логических и ветеринарно-медицинских наук.

    6. Характерные фономорфологические изменения у терминов гре­
      ко-латинского происхождения, заимствованных данным национальным
      языком способом транслитерации или калькирования и др.

    Раздел 1. ОСНОВЫ ЛАТИНСКОЙ ВЕТЕРИНАРНОЙ

    ТЕРМИНОЛОГИИ

    Введение

    Определение предмета. Краткая история развития латинского и греческого языков. Научная латынь, ее роль в подъязыке ветеринарии. Алфавит латинского языка в сопоставлении с греческим.

    1.1. Орфоэпия и орфография

    Чтение букв и буквосочетаний. Ударение в словах-терминах; фак­торы, влияющие на словесное ударение. Особенности орфографии и чтения (ударение) терминов греческого происхождения: ударение в терминах с исходом на —is, -ideus.

    Изменения, внесенные в последнее время в орфографию анатомо-гистологической номенклатуры: замена дифтонгов se, оз - монофтон­гом е; гласной i - полугласной].

    1.2. Вопросы терминоведения

    Понятие о термине и номенклатурном наименовании. Именной ха­рактер латинской ветеринарно-медицинской терминологии. Простые (монолексемные) и составные (полилексемные) термины. Специфика структуры анатомо-гистологических, клинических, фармацевтических номенклатурных наименований. Ознакомление с особенностями уни-номинальных и биноминальных наименований в ботанике и зоологии, а также со спецификой образований химических терминов.

    1.3. Терминологическое заимствование
    Национальная специфика терминологии греко-латинского проис­
    хождения, вошедшей в соответствующий подъязык ветеринарии (фо-
    номорфологические изменения, особенности употребления, принятые
    нормы при транслитерации).

    1.4. Способы терминообразования

    Специфика способов терминообразования: семантического (пере­нос значения), морфологического (аффиксация, основосложение), син­таксического (создание устойчивых терминологических словосочета­ний); субстантивация, понятие об эпонимах. Морфемный анализ слова (анализ по составу).

    Рекомендуемый минимум терминообразующих элементов

    Студент должен овладеть следующим минимумом латинских и гре­ческих префиксов и суффиксов, греческих терминоэлементов, корней-

    параллелей к соотносительным латинским словам, выступающим в качестве готовых компонентов сложных по составу клинических тер­минов.

    А. Латинские аффиксы

    1. Префиксы: ab- (abs-), ad-, ante-, con-, de, е- (ex-), in-, infra-, inter-,
    intra-, re-, retro-, semi-, super-, supra-, trans-.

    Ассимиляция исхода префикса начальному элементу основы.

    2. Суффиксы существительных:

    а) 1-И склонения:

    1. —ment; -ur.

    2. деминутивные: -ell, -ill, -ol, -ul (-cul, -icul, -uncul);

    б) III склонения: -or, -io.

    в) IV склонения: -us.

    3. Суффиксы прилагательных:

    а) I-II склонения: -асе, -at, -e, -lent, -ic, -in, -iv, -os;

    б) III склонения: -al, -ar.

    Б. Греческие аффиксы.

    1. Префиксы: a- (an-), anti-, amphi-, dys-, ecto-, enro-, epi-, hyper-,
      hypo-, meta-, para-, peri-, syn-, его алломорфы.

    2. Суффиксы:

    а) существительных со значением «болезнь»: -ias, -it, -oma, -os;

    б) прилагательных: -ide, -ic.

    3. Греческие терминоэлементы:

    а) I склонения (с исходом на -ia): -algia, -ectomia, -logia, -tomia,
    -ecstasia, -malacia, -phobia, -rrhagia, -tonia, -patia;

    б) III склонения (с исходом на -is): -genesis, -lysis, -necrosis,
    -sclerosis, -ecstasis, -stenosis.

    В. Греческие корни параллели.
    1. К латинским существительным I склонения:
    Aqua - hydr- palpebra - blephar- urina - ur-

    Cellula - cut- planta - phyt- vagina - coip-

    Cornea - kerat- sutura - raph- vena- phleb-

    Glandula - aden- tonsilla - amygdal- vita - bio-

    Lingua - gloss- tuba (uterina) - salping-

    Mamma - mast- vesica (fellea) - chol-Medulla - myel- vesica (urinaria) - cyst

    2. К латинским существительным II склонения:

    а) мужского рода б) среднего рода

    cancer - carcin- cerebrum - encephal-

    digitus - dactil- crassum - col-

    morbus - path(o)- intestinum - enter-

    musculus - my-, myc- labium - cheil-

    nasus - rhin- ligamentum - desm(o)-

    oculus - ophtalm- medicamentum - pharmac-

    uterus - metr-, hyster- rectum - proct-

    ventriculus - gastr- venenum - toxic-

    3. К латинским существительным III склонения:

    а) мужского рода б) среднего рода

    calor - pyr- abdomen - lapar-

    dens - odont- animal - zo(o)-

    dolor - alg- caput - cephal-

    homo - anthrop- corpus - somat-

    lien - splen- cor - cardia-

    pes - pod- fel, fellis - chol-

    pulmo - pneum- genus - phyl-

    ren - nephr- os, oris - stomat-

    sanguis - haemat- pectus - steth-
    в) женского рода

    articulatio - arthr- pus, puris - py(o)-

    auris - ot- tempus - chron-

    cartilago - chondr- viscus - splanch-
    cutis - dermat-

    1. К латинским существительным IV склонения:
      fetus(m) - embry(o), manus (f) - chir-, sensus - aesthesi.

    2. К латинским прилагательным:

    а) I - II склонения:

    albus - leuk(ltuo-) multus - poly-

    durus - scler- niger - melan-

    flavus - xanth- parvus - micr-

    magnus - macr-, mega(lo)- rectus - orth-

    medius - mes(o)- ruber - erythr-
    tenuis - sten(o)-

    б) HI склонения:

    brevis - brachy- , celer - tachy-, dulcis - glyc-(gluc-), mollis - malac-omnis - pan(t)-.

    Раздел 2. ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК.

    ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

    2.1. Имя существительное. Грамматические категории ро­
    да, падежа, числа, склонения, их характеристика и признаки. Основа
    (неизменная часть) имени существительного, ее формо- и словообра­
    зующая роль. Функции именительного и родительного падежей в тер­
    минологии, их окончания в единственном и множественном числах во
    всех склонениях. Несогласованное определение. Нестандартное скло­
    нение существительных типа dosis, stoma, vas, bos, bobis.

    Исключения из правил о роде. Ознакомление с особенностями склонения греческих существительных-терминов I, II, III склонений (в имен, и родит, падежах).

    Лексический минимум: 210 корневых существительных, в том чис­ле: 40 -1, 60 - II, 90 - III, 15 - IV, 5 - V склонений.

    2.2. Имя прилагательное. Грамматические категории. При­
    лагательные I, II, III склонений. Место прилагательного определения в
    атрибутивном словосочетании-термине. Принципы согласования при­
    лагательного с существительным. Склонение прилагательного (окон­
    чания именительного и родительного падежей в единственном и мно­
    жественном числах). Степени сравнения качественных прилагатель­
    ных, в том числе прилагательных с исходом на -er, -ills, а также суп­
    плетивные формы от parvus, magnus, malus, bonus. Прилагательные с
    недостающей положительной степенью (anterior, posterior, superior,
    inferior, proprior, interior, exterior). Употребление степеней сравнения в
    анатомо-тистологической номенклатуре в сопоставительном плане и
    для выражения степени качества.

    Лексический минимум: 55 корневых слов, в том числе: прилага­тельных I - II скл. - 30, III скл. - 25.

    2.3. Глагол. Роль глагола в латинской ветеринарной терминоло­
    гии. Четыре спряжения, их признаки. Основы настоящего времени и их
    формо- и словообразующая функции. Повелительное наклонение.
    Употребление в рецепте форм сослагательного наклонения. Образова­
    ние и атрибутивная функция причастий настоящего времени действи­
    тельного залога и прошедшего времени страдательного залога. Сло­
    варная форма глагола. Ознакомление с личными окончаниями глагола
    в Presens indicativiti activiti, а также с формами глагола sum, esse в этом
    времени.

    Лексический минимум: 25 употребляемых в терминологии (в том числе и в рецептах) глаголов и отглагольных форм (причастий).


    1. Имя числительное. Способы обозначения числа. Латин­
      ские количественные и порядковые числительные до 10. Словообразо­
      вание с помощью латинских и греческих числительных - терминоэле-
      ментов.

    2. Наречия, местоимения, предлоги, союзы изу­
      чают в объеме, необходимом для понимания и употребления терминов-
      словосочетаний, содержащих названные части речи.

    Лексический минимум: наречия cito, exacte, maxime, optim, quan­tum, satis, statim;

    местоимения в сочетаниях типа: pro me, per se, sui generis, talis do-sis;

    предлоги, употребляемые в рецептах: ad, in, pro, per; в сочетаниях типа: in vitro, in vivo, in regione, intra venam, per primam (intentionem), ante partum, post operationem, pro dosi;

    союзы: et (que), seu (sive), ut.

    Раздел З. РЕЦЕПТУРА

    Структура ветеринарно-медицинского рецепта. Правила оформле­ния латинских частей рецепта (invocatio, designatio materiarum, sub-scriptio).

    Терминологический минимум:

    1. Наиболее употребительные рецептурные слова и выражения,
    их сокращения:

    ana, ad libitum, ad usum externum (internum), da (detur, dentur), dosis (da, dentur tales doses), divide in partes aequales, fiat (fiant), gutta, misce (misceatur), numero, quantum satis, recipe, repetatur, signa (signetur), in ampullis, in charta, in vitro.

    2. Наименования лекарственных форм:

    bolus, decoctum, electuarium, extractum, globulus, infusum, linimen-tum, mixtura, mucilago, pilula, pulvis, solutio, species, tinctura, unguentum.

    3. Наименования лекарственных растений:

    adonis, aloe, chamomilla, convallaria, digitalis, glycyrrhiza, althaea, he-Hanthus, rheum, ricinus, valeriana, quercus.

    4. Наименования некоторых лекарственных средств:

    acidum (acidum boricum, hydrochloricum), oleum (oleum ricini, oleum helianthi), pix (pix liquida), sapo (sapo viridis), saccharum.
    Раздел 4. БОТАНИЧЕСКАЯ И ЗООЛОГИЧЕСКАЯ

    НОМЕНКЛАТУРА

    Ознакомление с принятыми в международной практике правилами обозначения растений и животных латинскими терминами. Правопи­сание униноминальных и биноминальных таксонов в ботанике и зоо­логии.

    Химическая терминология. Структура наименований кислот, оки­слов, солей, катионов и анионов, используемые для их образования латинские аффиксы, их русские соответствия.

    5. ЛАБОРАТОРНЫЙ ПРАКТИКУМ НЕ ПРЕДУСМОТРЕН

    6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

    6.1. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА Основная

    1. Валл Г. И. Введение в латинскую ветеринарную терминологию: Учеб.
      пособ. для студ.-заочников вет. вузов и факультетов. - Омск, 1978.

    2. Валл Г. И. Учеб. латинского языка (Для студентов ветеринарной спе­
      циальности вузов). - М.: Высшая школа, 1987.

    3. Вульф В. Д. Учеб. латинского языка (Для ветеринарных вузов и фа­
      культетов). - М.: Высшая школа, 1987.

    4. Ляндсберг Я. С. Латинский язык: Учеб. для ветеринарных институтов
      и факультетов. - М.: Высшая школа, 1972.

    Дополнительная

    1. Международная ветеринарная анатомическая номенклатура на латин­
      ском и русском языках /Под редакцией проф. И.В. Хрусталевой. - М.: MB А,
      1980.

    2. Гусятинская B.C. Старинные латинские изречения: Учеб. пособ. - М.:
      "Компания Эверс", 1999.


    6.2. СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

    Учебная литература, методические указания, видео- и аудиозаписи.

    7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

    1. Раздаточный материал: списки терминообразующих элементов,
      грамматические таблицы, образцы рецептов и пр.

    1. Фонотека, магнитофон.

    8. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

    1. Ляндсберг Я. С. Латинский язык: Метод, указ. для студ. заоч­
      ного ветеринарного факультета. - М.,1986.

    2. Белоусова А. Р. Латинский язык: Метод, указ. для студ. вете­
      ринарного факультета.


    Программа составлена в соответствии с Государственным образователь­ным стандартом высшего профессионального образования по специальности 310800 - «Ветеринария», квалификация — ветеринарный врач.

    Программу составили:

    В. С. Гусятинская, доктор филологических наук; А. Р. Бело) сова, канди­дат филологических наук (Московская государственная академия ветеринар­ной медицины и биотехнологии имени К. И. Скрябина); Е. П. Тверковкина,

    старший преподаватель латинского языка Московского государственного уни­верситета прикладной биотехнологии.

    Программа одобрена на заседании совета Учебно-методического объеди­нения высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области ветеринарии и зоотехнии 13 октября 2000 года, протокол № 9.


    Воронин

    Председатель совета

    Утебно-методического
    объединения высших учебных
    заведений Российской

    Федерации по образованию в области ветеринарии и зоотехнии, академик РАСХН Профессор

    Приказ № 186 от 14. 09. 1999 г. Сдано в производство 25. 04. 2003 г.
    Усл. печ. л. 1,0Тираж 20 (дотираж.) Заказ 243 "С" №132

    Издательско-полиграфический отдел

    ФГОУ ВПО МГАВМиБ им. К. И. Скрябина.

    109472, Москва, ул. Академика Скрябина, 23



    написать администратору сайта