Примерная программа к курсу Латинский язык с ветеринарной термин. Латинский язык с ветеринарной терминологией примерная программа
Скачать 153.5 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ,АЮ 1ртамента образо-м и стандартов ъного образования С. Гребнев 042001 г. СОГЛАСОВАНО Заместитель руководителя Департамента ядровой политики и образования Минсельхоза России ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА Рекомендуется Министерством образования РФ для специальности 310800 - «Ветеринария» по квалификации специалиста — ветеринарный врач Москва 2001 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ «ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК С ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ» Знание основ латинской ветеринарной терминологии является неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки ветеринарного специалиста и важным условием успешного изучения ветеринарных дисциплин. Терминологическая латынь, функционирующая в ветеринарии и в смежных с ней общебиологических науках - ботанике, зоологии, химии, и лингвистические особенности латинского языка составляют содержание вузовской дисциплины «Латинский язык с ветеринарной терминологией». Закладывая основы для дальнейшего самостоятельного овладения студентами профессиональной терминологией, обучение предусматривает одновременно важные общеобразовательные задачи, которые включают расширение лингвистического кругозора студентов и повышение их общей языковой культуры путем совершенствования навыков нормативного употребления интернационализмом греко-латинского происхождения. Воспитательную, а также общеобразовательную ценность имеет знакомство студентов с историей возникновения и правильная интерпретация ими отобранных в учебных целях афоризмов, крылатых и специальных выражений, многие из которых приобрели характер абстрактной смысловой схемы и, в зависимости от обстоятельств, наполняются новым конкретным содержанием. Для достижения поставленных задач рекомендуется руководствоваться следующими методическими принципами:
формируемых навыков нормативного чтения и одновременно более надежной фиксации изучаемого лексического материала в памяти студентов.
Данная программа является примерной, и на ее основе преподаватели латинского языка ветеринарных вузов могут разрабатывать рабочие программы в зависимости от реального уровня лингвистической подготовленности студентов, уточнять требования к уровню формирования умений и навыков, выбирать учебную литературу, а также распределять учебное время по разделам программы. 2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ К концу урока студент должен: < овладеть навыками нормативного чтения букв и буквосочетаний латинского языка, навыками чтения слов и словосочетаний с соблюде нием правил словесного ударения; уметь орфографически правильно написать любое слово-термин, подлежащее усвоению; Ч усвоить (в устной и письменной формах) 370 лексических и словообразовательных единиц латинского и греческого происхождения, в том числе: 300 корневых слов-терминов и 70 аффиксов и терминоэле-ментов; .
а) перевести с латинского языка незнакомые клинические термины; б) перевести на латинский язык многокомпонентные клинические термины.
4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 4.1. Лекции
10. Рецептура. Структура рецепта и его оформление. 4.2. Практические занятия
4.3. Примерная тематика самостоятельной работы
Раздел 1. ОСНОВЫ ЛАТИНСКОЙ ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Введение Определение предмета. Краткая история развития латинского и греческого языков. Научная латынь, ее роль в подъязыке ветеринарии. Алфавит латинского языка в сопоставлении с греческим. 1.1. Орфоэпия и орфография Чтение букв и буквосочетаний. Ударение в словах-терминах; факторы, влияющие на словесное ударение. Особенности орфографии и чтения (ударение) терминов греческого происхождения: ударение в терминах с исходом на —is, -ideus. Изменения, внесенные в последнее время в орфографию анатомо-гистологической номенклатуры: замена дифтонгов se, оз - монофтонгом е; гласной i - полугласной]. 1.2. Вопросы терминоведения Понятие о термине и номенклатурном наименовании. Именной характер латинской ветеринарно-медицинской терминологии. Простые (монолексемные) и составные (полилексемные) термины. Специфика структуры анатомо-гистологических, клинических, фармацевтических номенклатурных наименований. Ознакомление с особенностями уни-номинальных и биноминальных наименований в ботанике и зоологии, а также со спецификой образований химических терминов. 1.3. Терминологическое заимствование Национальная специфика терминологии греко-латинского проис хождения, вошедшей в соответствующий подъязык ветеринарии (фо- номорфологические изменения, особенности употребления, принятые нормы при транслитерации). 1.4. Способы терминообразования Специфика способов терминообразования: семантического (перенос значения), морфологического (аффиксация, основосложение), синтаксического (создание устойчивых терминологических словосочетаний); субстантивация, понятие об эпонимах. Морфемный анализ слова (анализ по составу). Рекомендуемый минимум терминообразующих элементов Студент должен овладеть следующим минимумом латинских и греческих префиксов и суффиксов, греческих терминоэлементов, корней- параллелей к соотносительным латинским словам, выступающим в качестве готовых компонентов сложных по составу клинических терминов. А. Латинские аффиксы 1. Префиксы: ab- (abs-), ad-, ante-, con-, de, е- (ex-), in-, infra-, inter-, intra-, re-, retro-, semi-, super-, supra-, trans-. Ассимиляция исхода префикса начальному элементу основы. 2. Суффиксы существительных: а) 1-И склонения:
б) III склонения: -or, -io. в) IV склонения: -us. 3. Суффиксы прилагательных: а) I-II склонения: -асе, -at, -e, -lent, -ic, -in, -iv, -os; б) III склонения: -al, -ar. Б. Греческие аффиксы.
а) существительных со значением «болезнь»: -ias, -it, -oma, -os; б) прилагательных: -ide, -ic. 3. Греческие терминоэлементы: а) I склонения (с исходом на -ia): -algia, -ectomia, -logia, -tomia, -ecstasia, -malacia, -phobia, -rrhagia, -tonia, -patia; б) III склонения (с исходом на -is): -genesis, -lysis, -necrosis, -sclerosis, -ecstasis, -stenosis. В. Греческие корни параллели. 1. К латинским существительным I склонения: Aqua - hydr- palpebra - blephar- urina - ur- Cellula - cut- planta - phyt- vagina - coip- Cornea - kerat- sutura - raph- vena- phleb- Glandula - aden- tonsilla - amygdal- vita - bio- Lingua - gloss- tuba (uterina) - salping- Mamma - mast- vesica (fellea) - chol-Medulla - myel- vesica (urinaria) - cyst 2. К латинским существительным II склонения: а) мужского рода б) среднего рода cancer - carcin- cerebrum - encephal- digitus - dactil- crassum - col- morbus - path(o)- intestinum - enter- musculus - my-, myc- labium - cheil- nasus - rhin- ligamentum - desm(o)- oculus - ophtalm- medicamentum - pharmac- uterus - metr-, hyster- rectum - proct- ventriculus - gastr- venenum - toxic- 3. К латинским существительным III склонения: а) мужского рода б) среднего рода calor - pyr- abdomen - lapar- dens - odont- animal - zo(o)- dolor - alg- caput - cephal- homo - anthrop- corpus - somat- lien - splen- cor - cardia- pes - pod- fel, fellis - chol- pulmo - pneum- genus - phyl- ren - nephr- os, oris - stomat- sanguis - haemat- pectus - steth- в) женского рода articulatio - arthr- pus, puris - py(o)- auris - ot- tempus - chron- cartilago - chondr- viscus - splanch- cutis - dermat-
а) I - II склонения: albus - leuk(ltuo-) multus - poly- durus - scler- niger - melan- flavus - xanth- parvus - micr- magnus - macr-, mega(lo)- rectus - orth- medius - mes(o)- ruber - erythr- tenuis - sten(o)- б) HI склонения: brevis - brachy- , celer - tachy-, dulcis - glyc-(gluc-), mollis - malac-omnis - pan(t)-. Раздел 2. ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК. ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 2.1. Имя существительное. Грамматические категории ро да, падежа, числа, склонения, их характеристика и признаки. Основа (неизменная часть) имени существительного, ее формо- и словообра зующая роль. Функции именительного и родительного падежей в тер минологии, их окончания в единственном и множественном числах во всех склонениях. Несогласованное определение. Нестандартное скло нение существительных типа dosis, stoma, vas, bos, bobis. Исключения из правил о роде. Ознакомление с особенностями склонения греческих существительных-терминов I, II, III склонений (в имен, и родит, падежах). Лексический минимум: 210 корневых существительных, в том числе: 40 -1, 60 - II, 90 - III, 15 - IV, 5 - V склонений. 2.2. Имя прилагательное. Грамматические категории. При лагательные I, II, III склонений. Место прилагательного определения в атрибутивном словосочетании-термине. Принципы согласования при лагательного с существительным. Склонение прилагательного (окон чания именительного и родительного падежей в единственном и мно жественном числах). Степени сравнения качественных прилагатель ных, в том числе прилагательных с исходом на -er, -ills, а также суп плетивные формы от parvus, magnus, malus, bonus. Прилагательные с недостающей положительной степенью (anterior, posterior, superior, inferior, proprior, interior, exterior). Употребление степеней сравнения в анатомо-тистологической номенклатуре в сопоставительном плане и для выражения степени качества. Лексический минимум: 55 корневых слов, в том числе: прилагательных I - II скл. - 30, III скл. - 25. 2.3. Глагол. Роль глагола в латинской ветеринарной терминоло гии. Четыре спряжения, их признаки. Основы настоящего времени и их формо- и словообразующая функции. Повелительное наклонение. Употребление в рецепте форм сослагательного наклонения. Образова ние и атрибутивная функция причастий настоящего времени действи тельного залога и прошедшего времени страдательного залога. Сло варная форма глагола. Ознакомление с личными окончаниями глагола в Presens indicativiti activiti, а также с формами глагола sum, esse в этом времени. Лексический минимум: 25 употребляемых в терминологии (в том числе и в рецептах) глаголов и отглагольных форм (причастий).
Лексический минимум: наречия cito, exacte, maxime, optim, quantum, satis, statim; местоимения в сочетаниях типа: pro me, per se, sui generis, talis do-sis; предлоги, употребляемые в рецептах: ad, in, pro, per; в сочетаниях типа: in vitro, in vivo, in regione, intra venam, per primam (intentionem), ante partum, post operationem, pro dosi; союзы: et (que), seu (sive), ut. Раздел З. РЕЦЕПТУРА Структура ветеринарно-медицинского рецепта. Правила оформления латинских частей рецепта (invocatio, designatio materiarum, sub-scriptio). Терминологический минимум: 1. Наиболее употребительные рецептурные слова и выражения, их сокращения: ana, ad libitum, ad usum externum (internum), da (detur, dentur), dosis (da, dentur tales doses), divide in partes aequales, fiat (fiant), gutta, misce (misceatur), numero, quantum satis, recipe, repetatur, signa (signetur), in ampullis, in charta, in vitro. 2. Наименования лекарственных форм: bolus, decoctum, electuarium, extractum, globulus, infusum, linimen-tum, mixtura, mucilago, pilula, pulvis, solutio, species, tinctura, unguentum. 3. Наименования лекарственных растений: adonis, aloe, chamomilla, convallaria, digitalis, glycyrrhiza, althaea, he-Hanthus, rheum, ricinus, valeriana, quercus. 4. Наименования некоторых лекарственных средств: acidum (acidum boricum, hydrochloricum), oleum (oleum ricini, oleum helianthi), pix (pix liquida), sapo (sapo viridis), saccharum. Раздел 4. БОТАНИЧЕСКАЯ И ЗООЛОГИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА Ознакомление с принятыми в международной практике правилами обозначения растений и животных латинскими терминами. Правописание униноминальных и биноминальных таксонов в ботанике и зоологии. Химическая терминология. Структура наименований кислот, окислов, солей, катионов и анионов, используемые для их образования латинские аффиксы, их русские соответствия. 5. ЛАБОРАТОРНЫЙ ПРАКТИКУМ НЕ ПРЕДУСМОТРЕН 6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 6.1. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА Основная
Дополнительная
6.2. СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Учебная литература, методические указания, видео- и аудиозаписи. 7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
8. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 310800 - «Ветеринария», квалификация — ветеринарный врач. Программу составили: В. С. Гусятинская, доктор филологических наук; А. Р. Бело) сова, кандидат филологических наук (Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии имени К. И. Скрябина); Е. П. Тверковкина, старший преподаватель латинского языка Московского государственного университета прикладной биотехнологии. Программа одобрена на заседании совета Учебно-методического объединения высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области ветеринарии и зоотехнии 13 октября 2000 года, протокол № 9. Воронин Председатель совета Утебно-методического объединения высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области ветеринарии и зоотехнии, академик РАСХН Профессор Приказ № 186 от 14. 09. 1999 г. Сдано в производство 25. 04. 2003 г. Усл. печ. л. 1,0Тираж 20 (дотираж.) Заказ 243 "С" №132 Издательско-полиграфический отдел ФГОУ ВПО МГАВМиБ им. К. И. Скрябина. 109472, Москва, ул. Академика Скрябина, 23 |