Лексическая норма. Лексическая норма
Скачать 34.27 Kb.
|
ФГБОУ ВО Тверская ГСХА Кафедра гуманитарных и физических культур Реферат по культуре речи и деловому общению на тему «Лексическая норма» Выполнил: студент 1 курса экономического факультета, группы ЭКбу – 22Б1оз Харчевников С.М. Проверила: Кандидат филологических наук, доцент зав. кафедрой ведущий преподаватель Красильникова Е.В. Тверь 2022 СОДЕРЖАНИЕ1. Лексическая норма 4 2. Омонимы 5 3. Многозначные слова 6 4. Антонимы 7 5. Синонимы 8 6. Паронимы 10 Заключение 13 Литература 15 Русский по праву называют одним из самых богатых и развитых языков мира. Его богатство заключается в неизмеримом запасе слов и словосочетаний, в смысловом богатстве словаря, в бесконечных возможностях фонетики, словообразований и словосочетаний, в синонимах и вариантах слов, словосочетаний и грамматик, в разнообразии синтаксических структуры и интонации. Все это позволяет выразить самые тонкие смысловые и эмоциональные оттенки. В нашей речи слово является важнейшей единицей языка, а также самой разнообразной и объемной. Это слово отражает все изменения в общественной жизни. Оно не только называет предмет или явление, но и отражает эмоцию. Словами называют самые разнообразные явления в окружающем нас мире. Способность слов называть предметы, их символы, действия и т. д. Номинативная (называемая) функция слова, получившего название. Слово может выполнять номинативную функцию, потому что оно имеет определенное лексическое значение. При выборе слов обращаем внимание на их значение, стилистическую окраску, сочетаемость с другими словами. Игнорирование одного из этих критериев может привести к речевым ошибкам. Поэтому целью данного исследования является изучение лексических групп и проблем в современном русском языке, а также формирование общего представления о лексических нормах. Эта тема очень актуальна в наше время, потому что как социальное явление речь считается частью культуры, одной из ее составляющих. Культурологическая функция речи проявляется в том, что язык не только передает определенную информацию, но и обладает способностью отражать, фиксировать и хранить реальную информацию, понятную человеку. Поэтому, упорно работая над культурой языкового общения, богатством языка можно не только овладеть способами общения и способами выражения мыслей, но и проникнуть в национальную культуру и получить огромное духовное богатство, заключенное в языке. 1. Лексическая нормаВажнейшей особенностью литературного языка является нормативность, которая проявляется в письменной и устной формах. Лексические нормы – это нормы, регламентирующие правила употребления и сочетания слов в речи. Лексические нормы требуют правильного выбора слова и правильного употребления его в общеизвестных значениях и общепринятых сочетаниях. Приверженность лексическим условностям достигается: 1) пониманием лексического значения слова и использованием этого слова в соответствии с этим значением; 2) знанием лексической сочетаемости слов; 3) учетом многозначности слов или омонимов; 4) учетом стратификации. словарного запаса: - домены общего и ограниченного использования; - активный и пассивный словарь; - нейтральные и стилистические цвета. Словарные нормы невозможно освоить за несколько уроков. Необходимо постоянно обогащать словарный запас, систематически обращаться к словарям и справочникам, стараться изъясняться по нормам русского литературного языка не только в формальных ситуациях, но и в неформальных. Соблюдение лексических условностей является важнейшим условием правильной, точной и выразительной речи. 2. ОмонимыВ русской лексике есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разное значение. Такие слова называются лексическими омофонами, а фонетические и грамматические совпадения разных языковых единиц, семантически не связанных между собой, называются омонимами (гр. Homos — одинаковый + onyma — имя). Например, ключ — это пружина (холодный ключ), ключ — это металлический стержень особой формы, используемый для вскрытия и запирания замков (стальной ключ), лук — вид растения (лук) и лук — вид лука. Оружие (тугой лук). В отличие от полисемии лексические омонимы не имеют предметно-семантических связей, то есть не имеют общих семантических признаков, позволяющих судить о полисемии слова. По структуре омонимы можно разделить на корни и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир - нет войны, гармония (мир наступил), мир - вселенная (мир полон голосов), брак - производственный брак (заводской брак) и брак - брак (счастливый брак). Последние являются результатом образования слов, поэтому имеют словообразовательную основу: to assemble - действие глагола to собирать (сборка конструкции) и toassembly - мелкие складки на одежде (сборка конструкции). юбка); муштра - относящаяся к действиям в строю (боевая песня) и муштра - для построек (дерево). Автор намеренно использует омофоны в каламбурах: денег на брак нет; «в этом случае защитники свободы и права совсем не правы» (А. С. Пушкин). Омофоны придают пословицам и поговоркам особую стилистическую силу: что бы ни было, а кушать хочется. 3. Многозначные словаБольшинство русских слов имеют не одно значение, а несколько значений. Они называются многозначными или многозначными (гр. poly — много + semantikos — значение) и противопоставляются однозначным словам. Способность лексической единицы иметь несколько значений называется полисемией или полисемией. Многозначность слов часто реализуется в речи: контекст (т. е. законченное произведение) уточняет одно из конкретных значений полисемии. Например, у А. С. Пушкина слово дом мы встречаем в таком значении: дом Господень уединенный, укрытый от ветра горою, стоящий на реке (дом - строение, сооружение); боюсь выйти из дом (жилище) ; всем домом правит одна параша (дом - семья); ночью нужно три дома (дом - семья); дом переезжает (дом - люди, которые живут вместе). Часто даже самого узкого контекста достаточно, чтобы прояснить значение полисемии. Слова создавали двусмысленность в ходе исторического развития языка, отражая социальные и природные изменения и их понимание людьми. В результате наш разум обогащается новыми понятиями. Емкость словаря любого языка ограничена, поэтому словарный запас развивается не только за счет создания новых слов, но и за счет увеличения количества ранее известных значений, отмирания одних значений и появления новых. . Это приводит не только к изменению размера словарного запаса, но и к качественному изменению размера словарного запаса. 4. АнтонимыАнтонимы (гр. анти — против + онима — имя) — это слова, по-разному звучащие и имеющие прямо противоположное значение: правда — ложь, добро — зло, говорить — молчать. Обычно антонимы относятся к частям речи и образуют пары. Структурно антонимы делятся на разнородные (день-ночь) и корневые слова (приходи-уходи, революция-контрреволюция). Первые составляют набор соответствующих лексических антонимов, вторые - лексическую грамматику. В однокорневых антонимах противопоставление значений обуславливается различными приставками, которые также могут образовывать антонимические отношения; ср.: вкладывать — раскладывать, прикреплять — откладывать, закрывать — открывать. Следовательно, противопоставление таких слов обусловлено словообразованием. Однако следует иметь в виду, что добавление приставок не-, без- к качественным прилагательным, наречиям обычно дает только значение их ослабленных противоположностей (молодой-среднего возраста), поэтому их значение контрастирует по сравнению с бесприставочными антонимами. получается «угрюмый» (средний возраст — это даже не то, что означает «старый»). Таким образом, не все префиксные формы могут быть отнесены к антонимам в строгом смысле этого слова, а лишь к крайним членам антонимической парадигмы: успешный-неудачный, мощный-неспособный. Особенность русского языкового мышления состоит в том, что выразительность преобладает над рациональностью, поэтому в русском языке так много антонимов: да, нет; уж точно нет; самый обыкновенный; необычайно посредственный; очень хороший; жутко смешной; уверенно простой и более 5. СинонимыСинонимы (гр. synonymos - одно и то же имя) - это слова, по-разному произносимые, но имеющие одинаковое или близкое значение, часто различающиеся по стилистической окраске: здесь - здесь, жена - супруга, смотреть - смотреть; отечество - отечество, отечество; храбрый - храбрый , храбрый, бесстрашный, бесстрашный, бесстрашный, смелый, лихой Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или словесным гнездом). Синонимический ряд может состоять из разнородных и однокоренных синонимов: лицо – лицо, нагнать – настигнуть; рыбак – рыбак, рыбак. Первое место в ряду синонимов обычно занимает определение и стилистически нейтральное слово — доминанта (лат. dominans — господствующий) (называемое также ключевым, основным, опорным словом). Другие члены семейства уточняют, расширяют и добавляют ценность его семантической структуре. Остальные синонимы дифференцируются как в семантико-стилистическом значении, так и в особенностях фонетического употребления. Например, бесстрашный — книжное слово, трактуемое как очень храбрый; дерзкий — народно-поэтический, означающий смелый и безудержный; шикарный — разговорный — «смелый, авантюрный». Синонимы смелый, отважный, бесстрашный, бесстрашный отличаются не только семантическим оттенком, но и возможностью лексической сочетаемости (они сочетаются только с существительными, относящимися к людям; нельзя сказать «отважный предмет», «не страшное решение» и т. ). Синонимы всегда относятся к одной и той же части речи. Однако в системе словообразования каждое из них имеет родственные слова, относящиеся к другим частям речи, образуя между собой одинаковые синонимические отношения; ср. красивый - очаровательный, очаровательный, неотразимый --> красота -- очарование, обаяние, неотразимый; думать -- думать, думать, думать, думать --> мысли -- мысли, размышления, размышления, мысли: такие синонимы есть в числе производные имеют устойчивое удержание: Гармония - приятная на слух; Гармония - приятная на слух; Гармония - приятная на слух; Гармония - приятная на слух. Эта закономерность наглядно демонстрирует систематическую связь лексических единиц. Русский язык богат синонимами, и редкие семейства синонимов состоят из двух-трех членов, а чаще их намного больше. Однако составители тезаурусных словарей используют разные критерии их отбора. Это приводило к частым несовпадениям строк синонимов у разных лексикографов. Причина такого различия кроется в неодинаковом понимании природы лексических синонимов. Поскольку синонимы имеют ту же неоднозначность, что и большинство слов, они включаются в сложные синонимические отношения с другими неоднозначными словами, образуя ряд синонимов на уровне ветвей. То есть синонимы связаны противоположными отношениями, образуя пары антонимов. 6. ПаронимыПаронимы (гр. пара — рядом + онима — имя) — однокоренные слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по смыслу: подпись — картина, платье — надевать, главное — заглавная. Как правило, синонимы относятся к частям речи и выполняют аналогичную синтаксическую функцию в предложении. Учитывая особенности словообразования синонимов, можно выделить следующие группы. 1. Синонимы с разными приставками: опечатки - печатает, платить - платить; 2. Синонимы с разными суффиксами: безответный — безответственный, бытие — сущность, прикомандирование — командировка; 3. Синонимы с разными свойствами основы: одна является непроизводной основой, а другая — производной. В этом случае пара может быть: а) слова с непроизводной основой и приставочной структурой: рост – возраст; б) слова с непроизводными основами и бесприставочные слова с суффиксом: тормоз - торможение; в) Слова с непроизводными основами и слова с приставками и суффиксами: груз - груз. Семантически выделяют две группы синонимов. 1. Синонимы с разными семантическими оттенками: долгий-длинный, желанный-желанный, гривистый-гривистый, жизненный-житейский, дипломатическо-дипломатический и др. Таких синонимов много, и их значения аннотируются языковыми словарями (перефразами, непонятными словарями, однокорневыми словарями, словарями синонимов). Многие из них характеризуются лексической сочетаемостью; ср.: экономические последствия — хозяйственное ведение, богатое наследие — тяжелое наследие; миссия выполнена — песню спеть. 2. Синонимы с существенно разным значением вложенный - гнездящийся, дефектный - дефектный. Таких единиц в языке очень мало. Особый набор синонимов составляют те, которые различаются по функции и стилистической фиксации или стилистической окраске; ср.: труд (родовой) — труд (простой и конкретный), живой (родовой) — живой (официальный). Некоторые авторы объясняют феномен синонимии расширенно, называя синонимами любые слова, сходные по звучанию (а не только слова с одним корнем). В то же время синонимами следует признать и сверло-трель, стрельчато-пинцетное, фарш-фарс, эскалаторно-экскаваторное, поворотно-витражное и другие согласные формы, но сближение их в речи случайно, а не является языковым, определяемым фиксированными различными системы в отношениях. Также сравнения разных согласных часто субъективны (поворот-витраж кажется похожим на один, поворот-мираж на другой). Лексические нормы существуют как средство поддержания чистоты литературного языка. Многие исследователи выделяют чистоту как особое качество речи. Но по существу чистота есть одно из проявлений правильности, проявляющееся в соблюдении лексических норм, так как о чистой речи говорится, что никакой другой лексики, кроме русского литературного языка: варварства, жаргона, диалектики, слов-паразитов и т. д. Чистота как достоинство речи основывается на языковых нормах, но нередко проявляется на уровне речи. В речи образованного человека не должны появляться следующие словосочетания: 1) Диалект - Диалектные слова, известные лишь немногим людям, проживающим в той или иной местности: зелье, намедни, случилось, испугался, ту землю пахал. Сажать картошку, а сестра, вдова и т.д. 2) Жаргон – слова искусственного языка, понятные только определенной группе людей, связанных общими целями и интересами. Появляйтесь в закрытых группах (студенты, школьники, военные). Жаргоны — искусственные слова, имеющие синонимы в литературном языке: бабки = деньги, круто = хорошо, туфли = сапоги, тачка = такси и т. д. 3) Канцелярские - слова и словосочетания, извлеченные из официально-деловых стилей и перенесенные в другие стили (разговорный, публицистический, художественный). В официально-деловом стиле есть готовые фразы, помогающие облегчить деловое общение: не нужно выдумывать и каждый раз придумывать форму документа – он берет уже имеющиеся «заготовки» и использует их: «для прийти к соглашению», «избегать», «из-за отсутствия», «из-за отсутствия», «учитывать вышеизложенное» и т. д. Если эти слова попадут в сленг, публицистический стиль, художественное произведение, они станут сорняками. 4) слова-сорняки - эти слова означают, так сказать, так, понимаешь, принцип, на самом деле, понимаешь, понятно и т. д. Слово сорняки никакого смысла не выражает, только затрудняет речь, отвлекает и надоедает. 5) В речи также не должно быть нецензурной лексики и нецензурных выражений. Разговорные слова подразделяются на собственно разговорные слова (барыня, жратва, скряга, клепка = клевета, мосоль = кость), имеющиеся в словарях как «прост.», складской тег, неприемлемый для употребления в разговорной речи, находится в словаре вПростой. "," вульгарно. ","ругаться. " Лексические ошибки возникают при нарушении лексических норм. К основным лексическим ошибкам относятся: 1. Использование синонимов. Существование общих корней может привести к парам синонимов, которые могут частично совпадать по смыслу. Это создает условия для их смешения. Например, в паре синонимов настоящее-предоставить глагол присутствует означает «передать ради ознакомления, решения; что-то для кого-то использовать». Поэтому предложение было бы неверным: на общем собрании мы получили новое руководство завода, Ивану обещали учителя словесности. ЗаключениеПоэтому соблюдение лексической сочетаемости является обязательным для грамотных и образованных людей. От выразительности и точности каждого слова зависит общее качество всей речи. Лексико-правильная речь всегда точна и выразительна. Говоря о языке и культуре, говоря о родном языке как средстве общения, можно обозначить перспективы, связанные с совершенствованием языка и культуры. 1. Культура речи представляет собой сложное и многогранное понятие, и его содержание отражает взаимосвязь между языком и речью, речью и мышлением, речью и сознанием, речью и действительностью. 2. Первым этапом овладения языковой культурой является понимание характера языковой деятельности, поскольку способность человека к общению, коммуникативная сторона его жизни, его социальный статус обеспечиваются умением создавать и воспринимать высказывания (тексты). 3. Культура речи, как культура речевой деятельности, обеспечивается различными речевыми механизмами (механизм памяти, механизм эквивалентной замены и др.). 4. Культура речи предполагает знание законов общения, его функций, видов и форм, способов реализации. 5. Коммуникативные нормы тесно связаны с коммуникативными нормами и этическими нормами. Этика и нормы общения — это механизмы, которые помогают координировать все аспекты общения. 6. Выполнение всех этих условий, обеспечивающих соответствующий уровень языковой грамотности, активирует механизмы подбора языковых средств для достижения таких коммуникативных качеств языка, как уместность, насыщенность, чистота, точность, логичность, выразительность, доступность и др. 7. Наиболее очевидным показателем культуры речи является ее правильность. Правильно называется ораторское искусство, в котором соблюдаются все нормы современного литературного языка. Для выполнения этого требования необходимы словари, справочники, учебные пособия. Литература1. Головин Б. Н. Культурологические основы речи. -М., 2017. 2. Русский язык и язык и культура / Под ред., в и. Максимов. -М., 2018. 3. Значение слова Шмелев Д.Н. // Русский: Энциклопедия. - М., 2018. 4. Щерба Л.В. Языковые системы и речевая деятельность. озеро, 2018 5. Вальгина деятельностный процесс в НС современного русского языка. – М.: Логотип, 2018. |