Главная страница
Навигация по странице:

  • Лев Толстой «Война и мир» 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru33 XVI

  • Лев Толстой «Война и мир» 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru34

  • Лев Толстой «Война и мир» 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru35

  • Лев Толстой «Война и мир» 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru36

  • Анализ война и мир. Лев Николаевич Толстой война и мир том 1 часть первая


    Скачать 6.26 Mb.
    НазваниеЛев Николаевич Толстой война и мир том 1 часть первая
    АнкорАнализ война и мир
    Дата17.12.2022
    Размер6.26 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаTolstoy_Voina_i_mir.pdf
    ТипДокументы
    #849215
    страница7 из 137
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   137
    Лев Толстой «Война и мир»
    100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
    32
    – Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна
    Михайловна.
    – Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est décidée à épouser cet ours mal – léché l Un personnage complètement stupide et ridicule.Et joueur à ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
    – Mais très brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна
    Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
    – Мало надежды, – сказал князь.
    – А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре.
    C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
    Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
    – Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
    Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны
    Михайловны трудно отделаться.
    – Не было бы тяжело ему это свидание, chère Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
    – Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son âme… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chrétien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
    Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен-племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно-несоразмерною по ногам длинною талией.
    Князь Василий обернулся к ней.
    – Ну, что он?
    – Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
    – Ah, chère, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis à vous pour vous aider à soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert,
    [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
    Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
    – Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
    – Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais très content si vous me débarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
    Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к
    Петру Кирилловичу.

    Лев Толстой «Война и мир»
    100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
    33
    XVI
    Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в
    Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё-таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три.
    Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне
    Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
    – Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина.
    Вы меня не узнаете?]
    – Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
    – Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
    – Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
    – Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
    – Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
    Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
    – Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
    Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
    На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе
    Пьера и сказал ему:
    – Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme à Pétersbourg, vous finirez très mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
    С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
    В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
    – L'Angleterre a vécu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого-то пальцем. – M. Pitt comme traître à la nation et au droit des gens est condamiené à… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па-де-Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса

    Лев Толстой «Война и мир»
    100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
    34
    четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
    – Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
    – Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
    Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
    – Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
    – А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m-me
    Jacquot… [мадам Жако…] давно.
    – Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут
    Ильей, а сына – Николаем. И я m-me Jacquot никакой не знал.
    Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
    – Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна.
    Вилльнев бы не оплошал!
    Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
    – Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
    Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего-нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
    – Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
    – Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
    – А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что-нибудь от богача.
    «Так и есть», подумал Пьер.
    – А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
    Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
    – Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
    Но Борис опять перебил его:
    – Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к
    Ростовым?
    И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
    – Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не

    Лев Толстой «Война и мир»
    100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
    35
    видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку
    Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
    – И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
    Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
    Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
    Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
    Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
    – Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг.
    Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
    – Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
    – Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. –
    Он почти никого не узнает.
    – Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
    – Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
    – Но почему вы думаете, что он оставит что-нибудь нам?
    – Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
    – Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
    – Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
    XVII
    Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
    – Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
    Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
    – Виновата-с, – сказала горничная.
    – Попросите ко мне графа.
    Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
    – Ну, графинюшка! Какое sauté au madère [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chère! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
    Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
    – Что прикажете, графинюшка?
    – Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. –
    Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
    Лицо ее стало печально.
    – Ах, графинюшка!…

    Лев Толстой «Война и мир»
    100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
    36
    И граф засуетился, доставая бумажник.
    – Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
    И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
    – Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
    Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
    – Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. –
    Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
    – Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
    – Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
    – Да, да, то-то, принеси. Вот графине отдай.
    – Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
    – Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
    – Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
    Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем-то растревожена.
    – Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
    – Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
    – Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из-под платка деньги.
    Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
    – Вот Борису от меня, на шитье мундира…
    Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
    XVIII
    Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей-мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок.
    Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
    В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   137


    написать администратору сайта