Главная страница
Навигация по странице:

  • Раздел 1. Личностно-деловые качества государственного служащего

  • Раздел 2. Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Задание 1.

  • Задание 2. ВИНО

  • 2204 10 110 0 - 2204 10 980 9

  • 2204 21 060 0 - 2204 21 090 0

  • 2204 21 110 0 - 2204 21 980 0

  • 2204 21 230 0

  • 2204 30 920 0 и 2204 30 960 0

  • Доклад на тему: «

  • 2. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

  • 3. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

  • 5. КАЧЕСТВО ТОВАРА И ГАРАНТИЯ

  • 6. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

  • 10. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

  • 11.ПОДПИСИ СТОРОН Продавец Покупатель

  • Приложение № 1 к контракту № 11710 от " 21 " мая 2019г.

  • Продавец Покупатель

  • Расходы на таможенное оформление

  • готовый отчёт. Личностноделовые качества государственного служащего


    Скачать 1.08 Mb.
    НазваниеЛичностноделовые качества государственного служащего
    Дата19.06.2019
    Размер1.08 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаготовый отчёт.pdf
    ТипОбзор
    #82280
    страница1 из 3
      1   2   3

    2
    СОДЕРЖАНИЕ
    Стр.
    Введение
    ……………………………………………………….
    3
    Раздел 1.
    Личностно-деловые качества государственного служащего …………………………………………
    4
    Раздел 2.
    Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности ………………………………………
    5
    Раздел 3.
    Обзор нормативно-правовой базы, подготовка и оформление международных контрактов………...
    11
    Раздел 4.
    Обзор основной нормативно правовой базы, подготовка и оформление различных видов таможенных деклараций…………………………
    27
    Заключение
    ……………………………………………………...
    40
    Библиографический список
    ……………………………………………….
    41

    3
    ВВЕДЕНИЕ
    Учебная практика - практика по получению первичных профессиональных умений и навыков - является одним из звеньев для достижения общей цели любой практики - закреплению и углублению теоретических знаний полученных в ходе учебного процесса (лекционных и семинарских занятий), а также приобретению практического навыка для их применения.
    Целью прохождения учебной практики является получение
    первичных профессиональных умений и навыков.
    Основными задачами прохождения учебной практики – практики по получению первичных профессиональных умений и навыков являются:
    - закрепление теоретических знаний, полученных при изучении базовых дисциплин;
    - приобретение первичных практических навыков по декларированию товаров и транспортных средств, заполнение различных деклараций;
    - усвоение приемов, методов и способов обработки, представления и интерпретации результатов проведенных практических исследований, связанных с декларированием товаров и транспортных средств,;
    - сбор и систематизация необходимых материалов для выполнения индивидуальных заданий по разделам основной части отчета по учебной практике.
    Местом прохождения учебной практики является лаборатория информационных таможенных технологий Калужского филиала РАНХиГС при Президенте РФ, а также учебные аудитории, библиотека.
    Отчет состоит из нескольких частей. В него входят дневник, отчет по учебной практике, приложения к отчету (при наличии).
    В дневнике отражена краткая характеристика выполненной во время прохождения учебной практики работы.

    4
    Раздел 1. Личностно-деловые качества государственного
    служащего
    Конфликтная ситуация.
    Гражданин Петров О. В. при регистрации на самолёт отказывается сдавать багажную сумку общим весом 13,5 кг в багажное отделение, ссылаясь на то, что там находятся очень ценные вещи, и они могут разбиться в б/о. Однако по правилам авиакомпании в салоне можно перевозить багаж общим весом не более 8 кг и не имеющий в себе бьющиеся предметы.
    И- инспектор П- гражданин Петров
    ДИАЛОГ
    ЦЕЛЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ
    И: Уважаемый Олег Викторович,
    Вам необходимо сдать багаж в багажное отделение, мы не можем допустить Вас с ним на борт
    Объяснить правильность дальнейших действий пассажира.
    Выслушать его желание, чтобы устранить причину его недовольства
    П.: Почему я должен сдавать его?
    Это мои личные вещи и я могу заплатить за перевес! Я переживаю, что может разбиться бутылка дорогостоящего алкоголя
    Выражение недовольства и возмущения. Излагает свою проблему
    И: Я прекрасно понимаю Вас и
    Вашу проблему, но с Вашим багажом будут аккуратны и ваши личные вещи не пострадают
    Показать собеседнику, что вы понимаете его проблему
    П.: Я не первый раз провожу багаж и знаю, как с ним обходятся. Неужели вы не сделаете исключение в моём случае?
    Пытается надавить на инспектора
    И: Мне очень жаль, но в данной ситуации, мы не можем предложить Вам другого варианта. У нашей компании определённые правила, которые также описываются в вашем билете
    Укрепить свои слова нормами, показать, что Вы действуете по правилам
    П.: Я крайне возмущён! Я летал с таким же багажом, другой авиакомпанией и ко мне не было никаких вопросов
    Всё также выражает недовольство
    И: Я Вам советую не нервничать и не задерживать очередь за Вами. Я обещаю
    Вам, что с Вашим багажом ничего не произойдёт во время полёта.
    Поддержать собеседника, успокоить его, расположить к себе и внушить доверие
    П.: Хорошо, я доверюсь Вам. Как нужно оформить правильно багаж?
    Соглашается с инспектором, принимает правила авиакомпании
    И: Пройдите до стойки сдачи багажа, у вас примут его, отметьте, что вы везёте бьющиеся приборы в багаже. И можете не переживать. Далее пройдите к стойке регистрации, а далее я провожу Вас на борт.
    Оговорить дальнейшие действия, чтобы собеседник понял, что делать дальше. Внушить доверие.

    5
    Раздел 2. Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности
    Задание 1.
    1.1 Описание товара: Упаковка потребительская первичная, укупорочное средство для парфюмерно-косметической продукции – крышки винтовые из полимерного материала (РР) с аппликатором или без него
    (артикул C1373201U).
    Данное укупорочное средство содержит в своем составе щеточку и является помимо колпачка еще и средством для нанесения туши.
    Задание:
    1.
    Определить код товара в ТН ВЭД ЕАЭС, обосновав свой ответ.
    2.
    Определить ставку ввозной таможенной пошлины, НДС, акциз
    3.
    Привести перечень документов, необходимых для предоставления границе
    1.
    Товар состоит из двух частей:
    Крышка- 3903 50 900 0; Щётка- 9603 29 800 0
    Товар состоит из двух частей и их невозможно классифицировать согласно ОПИ 3(а) или 3(б), их следует классифицировать в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди тех, которые в равной степени приемлемы для рассмотрения при классификации данных товаров.
    При использовании ОПИ 3(в) в классификации определяем, что код декларированного товара – 9603 29 800 0 2.
    Базовая ставка таможенной пошлины- 15%, Акциз - Не облагается;
    НДС 20%.
    3.
    Сертификат (декларация) соответствия Техническим регламентам
    Таможенного Союза.

    6 1.2 Описание товара: Порошок для подкисления кормов для бройлеров, свиней и телят (зарегистрированный товарный знак « ACID LAK DRY» -
    Бельгия)
    Товар представляет собой продукт химической промышленности
    (агрегатное состояние – мелкодисперсный порошок), по своему составу, свойствам, назначению и области применения необходим для внесения в корма скота с целью их подкисления.
    Задание:
    1.
    Определить код товара в ТН ВЭД ЕАЭС, обосновав свой ответ.
    2.
    Определить ставку ввозной таможенной пошлины, НДС, акциз
    3.
    Привести перечень документов, необходимых для предоставления границе
    1.
    Товар относится к группе Инсектициды, родентициды, фунгициды, гербициды, противовсходовые средства и регуляторы роста растений, средства дезинфицирующие и аналогичные им, расфасованные в формы или упаковки для розничной продажи или представленные в виде готовых препаратов или изделий (например, ленты, обработанные серой, фитили и свечи, и бумага липкая от мух)
    Код ТНВЭД - 3808 99 900 0 2.
    Базовая ставка - 3%, экспортная- 0%, НДС- 20%,
    Акциз не облагается
    3.
    Сертификат или декларация соответствия Техническим регламентам
    ЕАЭС;
    Для ввоза/вывоза товара требуется письменное разрешение Главного управления ветеринарии Минсельхоза РФ.

    7
    Задание 2.
    ВИНО: ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ,
    ТОВАРОВЕДНАЯ
    КЛАССИФИКАЦИЯ,
    ОСОБЕННОСТИ
    КЛАССИФИКАЦИИ В ТН ВЭД ЕАЭС НА УРОВНЕ ПОДСУБПОЗИЦИИ.
    Вино - алкогольная продукция крепостью от 8,5 до 22 процентов, изготовленная в результате полного или неполного спиртового брожения целых или дробленых ягод свежего винограда или свежего виноградного сусла, фруктов, меда, с добавлением или без добавления ректификованного этилового спирта, ректификованного виноградного спирта, винного дистиллята, сахарсодержащих веществ, натуральных ароматических и натуральных вкусовых веществ, диоксида (двуокиси) углерода с использованием разрешенных в виноделии технологических приемов для придания отдельным их типам характерных органолептических свойств.
    Допускается крепость в вине не менее 7 процентов для вин, изготовленных из винограда, свойства которого обусловлены почвенно-климатическими условиями возделывания, качественно-сортовыми особенностями или традициями виноградного района, определенных уполномоченным органом.
    Допускается крепость в вине не менее 4,5 процента для вин, имеющих защищенное географическое указание или защищенное наименование по происхождению. Допускается крепость не менее 1,5 процента для низкоалкогольного медового вина и низкоалкогольного фруктового вина.
    Классификация в ТН ВЭД ЕАЭС: Группа 22. АЛКОГОЛЬНЫЕ И
    БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ И УКСУС
    Натуральные виноградные вина. Вино, включаемое в данную товарную позицию, является конечным продуктом спиртового брожения свежеотжатого виноградного сусла.
    В данную товарную позицию включаются:
    (1) Ординарные вина (красные, белые или розовые).
    (2) Крепленые вина, или спиртованные вина.

    8
    (3) Игристые вина. Эти вина насыщаются диоксидом углерода или путем проведения вторичного брожения в закрытых емкостях (настоящие игристые вина), или путем добавления этого газа искусственно после разлива в бутылки (газированные вина).
    (4) Десертные вина (иногда называются ликерными). Эти вина богаты спиртом и обычно их получают из сусла с высоким содержанием сахара, который только частично превращается в спирт в результате брожения. В некоторых случаях их крепят путем добавления спирта или концентрированного сусла с добавленным спиртом. Десертные (или ликерные) вина включают, inter alia, такие вина, как канари, кипрское
    (Cyprus), лакрима кристи, мадера, малага, марсала, портвейн, мальвазия, самос и херес.
    В данную товарную позицию не включаются:
    (а) напитки на основе вина товарной позиции
    2205
    ;
    (б) лекарственные средства товарной позиции
    3003
    или
    3004
    (II) Виноградное сусло.
    Необходимо отметить, что к этой группе относится частично сброженное виноградное сусло независимо от того, приостановлено брожение или нет, а также несброженное виноградное сусло с добавленным спиртом, причем концентрация спирта у этих двух продуктов превышает 0,5 об.%.
    В данную товарную позицию не включаются виноградный сок и виноградное сусло, концентрированные или неконцентрированные, несброженные или с концентрацией спирта не более 0,5 об.% (Товарная позиция
    2009
    ).
    2204 Вина виноградные натуральные, включая крепленые; сусло виноградное, кроме указанного в товарной позиции
    2009
    :
    2204 10 - вина игристые
    - вина прочие; виноградное сусло, брожение которого было предотвращено или приостановлено путем добавления спирта:
    2204 21 -- в сосудах емкостью 2 л или менее
    2204 29 -- прочие

    9 2204 30 - прочие сусла виноградные
    Пояснения к подсубпозициям:
    2204 10 110 0 - 2204 10 980 9 Вина игристые. См. примечание к субпозициям 1 к данной группе.
    2204 10 110 0 Шампанское. Шампанское представляет собой игристое вино, производимое во французской провинции Шампань из винограда, собираемого исключительно в этой провинции.
    2204 21 060 0 - 2204 21 090 0 Вино, за исключением указанного в субпозиции 2204 10, в бутылках с "грибовидными" пробками, удерживаемыми завязками или креплениями; вино в другой таре с избыточным давлением, обусловленным диоксидом углерода в напитке, не менее 1 бар, но менее 3 бар при температуре 20 °C
    В данные подсубпозиции включаются:
    1) вино в бутылках с "грибовидными" пробками, которое не соответствует определению "вина игристые", приведенному в примечании к субпозициям 1 к данной группе;
    2) вино, разлитое в емкости, отличные от бутылки с "грибовидными" пробками, с избыточным давлением не менее 1 бара, но менее 3 бар при температуре 20 °C.
    "Грибовидными" считаются корковые пробки, соответствующие приведенному ниже рисунку, и аналогичные пробки из пластмассы.
    2204 21 110 0 - 2204 21 980 0 Прочие. См. дополнительные примечания
    4 и 5 к данной группе.
    В соответствии с дополнительным примечанием 4А нелетучие вещества в общем сухом экстракте включают сахара, глицерин, танины, винную кислоту, красящие вещества и соли.
    2204 21 230 0 Токай. См. дополнительное примечание 4Б(б) к данной группе.
    2204 29 100 0 Вино, за исключением указанного в субпозиции 2204 10, в бутылках с "грибовидными" пробками, удерживаемыми завязками или

    10 креплениями; вино в другой таре с избыточным давлением, обусловленным диоксидом углерода в напитке, не менее 1 бар, но менее 3 бар при температуре 20 °C
    Применимы пояснения к подсубпозиции 2204 21 060 0 - 2204 21 090 0 при внесении соответствующих изменений.
    2204 29 110 1 - 2204 29 980 9 Прочие. См. дополнительные примечания
    4 и 5 к данной группе.
    2204 29 110 1 и 2204 29 110 9 Токай. См. дополнительное примечание
    4Б(б) к данной группе.
    2204 30 100 0 В процессе брожения или с брожением, приостановленным способом, отличным от добавления спирта. См. дополнительное примечание 3 вместе с дополнительными примечаниями 2а,
    2б и 2в к данной группе.
    2204 30 920 0 и 2204 30 960 0 Концентрированные. См. дополнительное примечание 6 к данной группе.

    11
    Раздел 3. Обзор нормативно-правовой базы, подготовка и оформление
    международных контрактов
    Доклад
    на тему: «Конвенция ООН о Международной купле продажи - товаров
    (Венская конвенция 1980 года), её содержание и значение для российских предприятий, участвующих во внешнеэкономической деятельности»
    Конвенция ООН о Международной купле-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) - многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Венская конвенция 1980 года призвана заменить две Гаагские конвенции 1964 г. о
    Единообразных законах в международной купле-продаже товаров.
    Данная конвенция была принята в апреле 1980 г. в Вене, Австрия, на
    Конференции
    Организации
    Объединенных наций по договорам международной купли продажи товаров.
    На Конференции в Вене приняли участие представители 62 государств:
    Австралии, Австрии, Аргентины, Белорусской Советской Социалистической
    Республики, Бельгии, Бирмы, Болгарии, Боливии, Бразилии, Венгрии, Ганы,
    Германской Демократической Республики, Федеративной Республики
    Германии, Греции, Дании, Египта, Заира, Израиля, Индии, Ирака, Ирана,
    Ирландии, Испании, Италии, Канады, Кении, Кипра, Китая, Колумбии,
    Корейской Республики, Коста-Рики, Ливийской Арабской Джамахирии,
    Люксембурга, Мексики, Нигерии, Нидерландов, Норвегии, Пакистана,
    Панамы, Перу, Польши, Португалии, Румынии, Сингапура, Соединённого
    Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединённых Штатов
    Америки, Союза Советских Социалистических Республик, Таиланда, Туниса,
    Турции, Украинской Советской Социалистической Республики, Уругвая,
    Филиппин, Финляндии, Франции, Чехословакии, Чили, Швейцарии, Швеции,
    Эквадора, Югославии, Японии. Венесуэла направила наблюдателя на
    Конференцию.

    12
    Конференция приняла
    Заключительный акт
    (документ
    ООН
    A/CONF.97/18), приложением к которому и является текст Венской конвенции 1980 года. Венская конвенция вступила в силу с 1 января 1988 года.
    Венская конвенция состоит из четырёх частей:

    Часть I. Сфера применения и общие положения

    Часть II. Заключение договора

    Часть III. Купля-продажа товаров

    Часть IV. Заключительные положения
    Внутри частей текст Конвенции разбит на главы, разделы и статьи.
    Всего текст Конвенции содержит 101 статью.
    Применение Конвенции ограничивается договорами между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся на территории договаривающихся государств, или случаями, когда применимым является право одного из договаривающихся государств. Ст. 1 Конвенции гласит:
    Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах: а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; б) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.
    Важным положением Конвенции является то, что она предоставляет договаривающимся сторонам (продавцу и покупателю) право исключить её действие, отступить от любого её положения или изменить его действие.
    Часть II регламентирует вопросы заключения договора, определяет понятия оферты и акцепта.
    Часть III разделена на следующие главы:
    1.
    Общие положения.
    2.
    Обязательства продавца.

    13 3.
    Обязательства покупателя.
    4.
    Переход риска.
    5.
    Положения общие для обязательств продавца и покупателя.
    Вопросы, прямо не решенные в Конвенции, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии в ней таких принципов - в соответствии с правом, применяемым в силу коллизионной нормы.
    Сфера применения:
    1. Венская конвенция применяется только к международным договорам купли-продажи. По смыслу Конвенции купля-продажа товаров приобретает международный (трансграничный) характер в случае, когда коммерческие предприятия сторон находятся на территории разных государств и стороны могли судить об этом. Конвенция применяется «автоматически» тогда, когда такие государства являются ее участниками (автономное применение в силу ст. 1 абз. 1 п. а). Конвенция также применяется в случае, когда коллизионные нормы соответствующего национального права отсылают к праву страны, участвующей в Конвенции (ст. 1 абз. 1 п. b).
    2. Конвенция не применяется к договорам купли-продажи с участием потребителей, приобретающих товар для личных нужд (ст. 2 п. а).
    3. Применение Конвенции и ее отдельных положений всецело определяется в соответствии с волей сторон из договора купли-продажи товаров. Стороны вправе исключить ее применение, со всей определенностью указав в договоре положение о неприменении Конвенции.
    Отсылка в договоре лишь только к праву страны-участницы Конвенции в целом влечет за собой применение Конвенции как специального закона, регулирующего указанные правоотношения.

    14 4. Обыкновения, сложившиеся в отношениях между сторонами, а также обычаи международного торгового оборота также имеют приоритет перед конвенцией.
    5. К предмету правового регулирования Конвенции относятся не все аспекты правоотношений, проистекающих из договоров международной купли-продажи товаров. Конвенция регулирует лишь вопросы заключения таких договоров, а также права и обязанности сторон.
    6. Вопросы, не урегулированные Венской конвенции 1980 г., разрешаются в соответствии с применимым правом, которое определяется на основании коллизионных норм.
    Заключение договора международной купли-продажи
    7. В основу Конвенции положена общепринятая модель, в соответствии с которой принятие без каких-либо ограничений достаточно определенной оферты ведет к заключению договора.
    8. Отсутствие в оферте цены либо положений, позволяющих определить такую цену, являются основанием для признания оферты недействительной.
    9. Любое существенное отступление от условий оферты превращает ее принятие в новую встречную оферту.
    10. Молчание само по себе не может считаться основанием полагать о намерении стороны заключить договор.
    Материальная сторона договора купли-продажи
    11. Конвенция исходит из единого понятия нарушения договора, охватывающего любое несоблюдение договорных обязательств. Конвенция не проводит различий между несоблюдением основных или дополнительных обязательств из договора.
    12. Каждая из сторон независимо от наличия вины несет ответственность за нарушение договорных обязательств. Сторона, допустившая нарушение договора, может быть освобождена от ответственности лишь в исключительных случаях при условии, что она

    15 докажет наличие обстоятельств, находящихся вне ее сферы влияния и контроля и послуживших причиной подобного нарушения договора (ст. 79).
    13. Всякое нарушение договора в любом случае служит основанием для возникновения у потерпевшей стороны права требовать возмещения причиненного вреда, о наступлении которого можно было судить в момент заключения договора (ст. 45 абз. 1 п. b, ст. 61 абз. 1 лит. b; ст. 74).
    14. Наряду с требование о возмещении вреда потерпевшая сторона также может потребовать исполнить обязательства из договора (ст.ст. 46, 61).
    15. Сторона вправе расторгнуть договор лишь в случае существенного нарушения договора. В любом случае расторжение договора обусловлено необходимостью соблюдения установленного срока (ст.ст. 49, 64).
    Стоит также отметить, что на сегодня сформировалась обширная судебная практика по Венской конвенции. Ее анализ также позволяет обнаружить толкование различной терминологии, связанной с практическим применением документа.
    Значение Венской конвенции определяется не только тем, что уже сегодня в ней участвуют многие государства, но и тем, что она представляет собой международную унификацию материально-правовых норм, регулирующих самый распространенный вид договора — куплю-продажу.
    Этот договор уже много веков опосредствует взаимоотношения партнеров из разных стран. Он традиционно занимал центральное место в системе гражданско-правового регулирования экономических отношений. Вместе с тем он имел специфику, отражающую особенности социально- экономического развития того или иного государства. Разрешению этого объективного противоречия между национальным правовым регулированием и международным характером внешнеторговых операций успешно способствует международная унификация правового регулирования торговых сделок.
    Венская конвенция 1980 г. — это итог многолетних усилий, осуществленных на последнем этапе в рамках Комиссии ООН по праву

    16 международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Безусловно, значительную роль в успехе Венской конвенции сыграло то обстоятельство, что работа над проектом Конвенции в рамках ЮНСИТРАЛ обеспечила практически универсальное представительство всех современных социально- экономических и правовых систем в процессе поиска наиболее приемлемых и адекватных нынешнему уровню мирового экономического развития решений. Очевидно, что некоторые из решений, отразившихся в Конвенции, могут показаться далекими от совершенства с точки зрения сложившихся в некоторых странах традиций юридической техники. Однако не следует забывать, что текст Конвенции — плод компромисса, который в любом случае полезнее, чем его отсутствие.
    Правовые решения в Венской конвенции иногда значительно отличаются от тех подходов, которые имеются в нормативном регулировании и правоприменительной практике отдельных государств. При всех положительных последствиях применения унифицированного регулирования на практике это обстоятельство, безусловно, создает и определенные трудности для участников торговых сделок, по крайней мере на первых порах, пока они не адаптировались в своей деятельности к новым правовым рамкам.
    Это в полной мере относится и к российским предпринимателям, поскольку ряд положений Конвенции существенным образом отличается от соответствующих положений российского права. Это же справедливо и в отношении российских юристов, потому что при применении на практике
    Конвенции они столкнутся с понятиями и концепциями, которые отсутствуют в отечественном праве, а иногда и прямо противоположны содержанию правовых норм, подлежавших применению к внешнеторговым сделкам до вступления в силу Венской конвенции.
    После появления на свет Венской конвенции за рубежом один за другим стали выходить комментарии ее положений, которые были подготовлены юристами разных стран, в основном с позиций сравнения Конвенции с

    17 национальным законодательством. Знакомство с этими комментариями, вероятно, поможет российским юристам уяснить содержание Конвенции и ее применение на практике. Однако не вызывает сомнений, что назрела также необходимость прокомментировать Конвенцию и с позиций, хорошо знакомых нашим юристам, обратив внимание на те моменты, которые могут быть полезными прежде всего специалистам, имеющим опыт применения правовых норм о купле-продаже в совершенно иной экономической системе, нежели условия осуществления торговых операций на внешнем рынке.
    Именно такую задачу поставил перед собой авторский коллектив, подготовивший данный комментарий. Необходимо подчеркнуть, что и объем, и стилистика данной работы определяются тем, что для многих читателей, даже имеющих юридическое образование или внешнеэкономическую подготовку, обращение к этой книге будет практически первым знакомством с довольно сложной материей. Именно потому, что авторы стремились не отягощать «первое знакомство» ненужными деталями и теоретическими экскурсами, они отказались от сложного и порой не всегда оправданного доктринального анализа, оставив его для последующих изданий, которые, несомненно, должны появиться уже обогащенные анализом практики применения Конвенции в условиях нашей страны. Внимание было сосредоточено на наиболее сложных для понимания и имеющих важнейшее практическое значение моментах отдельных норм
    Конвенции.
    Представляется, что настоящий комментарий будет полезен не только в тех случаях, когда будут возникать какие-то вопросы конкретного применения Венской конвенции для решения проблем, которые прямо не урегулированы договором. Уже на стадии согласования условий внешнеторгового контракта важно помнить о содержании диспозитивного регулирования, вытекающего из Конвенции, и правильно воспользоваться этим обстоятельством при определении содержания договора.

    18
    Безусловно, что предприятия, постоянно осуществляющие внешнеторговые операции, на практике при оформлении взаимоотношений со своими партнерами используют типовые условия договоров (проформы), которые они разрабатывают, опираясь на свой опыт и практику. Полагается, что в тех случаях, когда типовые условия базировались на предшествовавшем регулировании, полезно пересмотреть их уже с учетом положений Венской конвенции.
    Можно надеяться, что комментарий будет полезен и правоприменительным органам, а именно при решении судом или арбитражем споров, которые возникли из отношений, регулируемых
    Конвенцией. Это, безусловно, будет способствовать единообразию в применении ее положений.
    Буквальное толкование положений Конвенции облегчит наличие в настоящем издании официальных текстов Конвенции на английском, испанском и французском языках, которые довольно часто используются как языки внешнеторговых контрактов в международной практике.

    19
    Доклад
    на тему: «Правила Инкотермс - 2010 , их содержание и значение для российских предприятий, участвующих во внешнеэкономической деятельности»
    Правила впервые опубликованы в 1936 году Международной торговой палатой, первая редакция известна как «Инкотермс-1936». Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 годах.
    Инкотермс 2010 – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.
    Редакция вступила в силу с 01 января 2011 года.
    Отличия новой редакции ИНКОТЕРМС 2010 от прошлого
    ИНКОТЕРМС 2000:
    В Инкотермс 2010 количество терминов было уменьшено с 13 до 11.
    Но при этом создано два новых положения (DAP - delivered at place - поставка до пункта, DAT - delivered at terminal - поставка до терминала), которые могут использоваться как мультимодальные. Четыре наименее используемых в практике термина были отменены (DAF, DES, DEQ, и DDU).
    Термин DAT (поставка до терминала) заменяет собой термин DEQ: товар предоставляется в распоряжение покупателя неразгруженным с прибывшего транспортного средства. DAT в отличие от DEQ применимо для мультимодальных перевозок. По оценкам экспертов по логистике поставка до терминала DAT соответствует больше всего практике логистики в порту.
    Термин DAP (поставка до пункта) является общим положением, при котором важно точно указать место назначения. Термин DAP заменяет собой три термина: DAF, DES, DDU, и предусматривает, что товар предоставляется покупателю уже готовым для разгрузки (в наших условиях для перегрузки под таможенным контролем, или же для растаможки).

    20
    Новые расходы и риски в FOB, CFR и CIF: в условиях поставки FOB
    (франко-борт), CFR (стоимость и фрахт) и CIF (стоимость, страхование и фрахт) затраты и риски устанавливаются по-новому. В Инкотермс 2000 при этих трех условиях поставки риск переходил после доставки до борта судна, а в Инкотермс 2010 переход рисков осуществляется после полной погрузки груза на борт судна.
    Структура Инкотермс 2010:
    - группа Е: обязательства продавца минимальны и ограничиваются предоставлением товара в распоряжение покупателя;
    - группа F: обязательства продавца ограничиваются отправкой товара, основная перевозка им не оплачена;
    - группа С: продавец организует и оплачивает перевозку без принятия на себя связанных с ней рисков;
    - группа D: расходы и риски продавца максимальны, так как он обязан предоставить товары в распоряжение покупателя в оговоренном месте назначения (обеспечить прибытие).
    Внутри групп основные обязательства различаются незначительно.
    Например, в группе С по базисам СIF и CIP продавец обязан дополнительно застраховать товар, а в группе D по условию DDP - уплатить импортные пошлины. Внутри групп F и D есть отличия, связанные с погрузкой
    (разгрузкой).
    Область применения
    - распределение между продавцом и покупателем транспортных расходов по доставке товара, то есть определение, какие расходы и до каких пор несёт продавец, и какие, начиная с какого момента, — покупатель.
    - момент перехода с продавца на покупателя рисков повреждения, утраты или случайной гибели груза.
    - дату поставки товара, то есть определение момента фактической передачи продавцом товара в распоряжение покупателя или его представителя — например, транспортной организации — и, следовательно,

    21 выполнения или невыполнения первым своих обязательств по срокам поставки.
    Каждый определяемый термин является трёхбуквенной аббревиатурой, первая буква указывает на точку перехода обязательств и рисков от продавца к покупателю:

    E — у места отправки (англ. departure);

    F — у терминалов отправления основной перевозки, основная перевозка не оплачена (англ. main carriage unpaid);

    C — у терминалов прибытия основной перевозки, основная перевозка оплачена (англ. main carriage paid);

    D — у покупателя, полноценная доставка (англ. arrival).
    В Инкотермс-2010 определены 11 терминов, 7 из них применимы к любому виду транспорта основной перевозки.
    1.
    EXW (англ. ex works, франко-склад, франко-завод): товар забирается покупателем с указанного в договоре склада продавца, оплата экспортных пошлин вменяется в обязанность покупателю.
    2.
    FCA (англ. free carrier, франко-перевозчик): товар доставляется основному перевозчику заказчика к указанному в договоре терминалу отправления, экспортные пошлины уплачивает продавец.
    3.
    CPT (англ. carriage paid to…): товар доставляется основному перевозчику заказчика, основную перевозку до указанного в договоре терминала прибытия оплачивает продавец, расходы по страховке несёт покупатель, импортную растаможку и доставку с терминала прибытия основного перевозчика осуществляет покупатель.
    4.
    CIP (англ. carriage and insurance paid to…): то же, что CPT, но основная перевозка страхуется продавцом.
    5.
    DAT (англ. delivered at terminal): поставка до указанного в договоре импортного таможенного терминала оплачена, то есть экспортные платежи и основную перевозку, включая страховку оплачивает продавец, таможенная очистка по импорту осуществляется покупателем.

    22 6.
    DAP (англ. delivered at place): поставка в место назначения, указанное в договоре, импортные пошлины и местные налоги оплачиваются покупателем.
    7.
    DDP (англ. delivered duty paid): товар доставляется заказчику в место назначения, указанное в договоре, очищенный от всех таможенных пошлин и рисков.
    Также в Инкотермс-2010 определены 4 термина, применимые исключительно к морскому транспорту и транспорту территориальных вод:
    1.
    FAS (free alongside ship): товар доставляется к судну покупателя, в договоре указывается порт погрузки, перевалку и погрузку оплачивает покупатель.
    2.
    FOB (free on board): товар отгружается на судно покупателя, перевалку оплачивает продавец.
    3.
    CFR (cost and freight): товар доставляется до указанного в договоре порта назначения покупателя, страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку оплачивает покупатель.
    4.
    CIF (Cost, Insurance and Freight): то же, что CFR, но основную перевозку страхует продавец.
    Подводя итог, можно сказать, что Инкотермс – это международные правила в формате словаря, обеспечивающие однозначные толкования наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли, прежде всего, относительно франко — места перехода ответственности от продавца к покупателю. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договоров международной купли-продажи, которые определены заранее в международном признанном документе.
    В ходе подготовки контракта, я выбрала условие Инкотермс-2010 EXW
    Калуга в связи с географическим положением стран-контрагентов (Россия и
    Иран).

    23
    КОНТРАКТ № 11710
    г. Калуга " 21 " мая 2019 г.
    Фирма «Asian Fruits» Узбекистан, именуемая в дальнейшем Продавец, с одной стороны, в лице Генерального директора Розматова Вадима фирмы UzbFruits,
    Действующей на основании Устава и Фирма «Фруктовый Рай» Россия, в лице Начальника отдела ВЭД Еникеевой Ильданы Камильевной, Действующего на основании
    Доверенности №117 от 23.04.19, именуемая в дальнейшем Покупатель, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:
    1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
    1.1. Продавец продал, а Покупатель купил яблоки на условиях CPT, именуемый в дальнейшем "Товар", в количестве и ассортименте, указанным в приложении Nо. 1, которое является неотъемлемой частью настоящего контракта.
    1.2. Правила Толкования Торговых терминов – Международные торговые термины "Incoterms 2010" имеют обязательный характер для сторон в рамках настоящего договора.
    1.3 Общая сумма контракта составляет 3 000 000 (три миллиона) рублей.
    2. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
    2.1. В цену товара включена стоимость тары, упаковки и маркировки.
    2.2. Упаковка должна обеспечивать сохранность товара в процессе транспортировки и погрузо-разгрузочных работ. На каждом месте, с двух сторон несмываемой краской наносится следующая маркировка (на русском языке):
    - № контракта
    - наименование товара
    - получатель и пункт назначения
    - отправитель и пункт отправления
    - адрес грузополучателя
    - вес брутто/нетто
    - размеры упаковки
    3. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
    3.1. Поставка товара по настоящему контракту должна быть произведена в следующие сроки, в течение 20 (двадцати) дней с момента составления контракта.
    Продавцу предоставляется право досрочной отгрузки товара с разрешения Покупателя.
    4. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
    4.1. Платеж по настоящему контракту осуществляется Покупателем следующим образом: Покупатель переводит на счет Продавца авансовый платеж в размере 30%
    (тридцати) от суммы настоящего контракта. Оплата Покупателем оставшейся суммы в размере 70% (семидесяти) от стоимости контракта осуществляется в течение 5 (пяти) дней с момента получения товара после получения следующих документов: Упаковочный лист
    2 экз., Коносамент 2 экз., Счёт фактура 2 экз., Транспортная накладная 2 экз., Экспортная декларация 1 экз.

    24
    5. КАЧЕСТВО ТОВАРА И ГАРАНТИЯ
    5.1. Качество отгружаемого товара должно полностью соответствовать и стандартам, принятым в стране Продавца.
    5.2. Все товары соответствуют требованиям стандартов на продукцию ISO09001.
    6. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
    6.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием непреодолимой силы.
    6.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся пожар, наводнения, ураган, военные действия, землетрясения.
    6.3. В период действия непреодолимой силы и других обстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства сторон приостанавливаются на период действия соответствующих обстоятельств, но не более 30 (тридцати) дней, в противном случае контракт расторгается или перезаключается на новых условиях.
    6.4. Неуведомление (несвоевременное уведомление) лишает стороны права ссылаться на любое из форс-мажорных обстоятельств).
    7. САНКЦИИ
    7.1. Со стороны Продавца:
    7.1. Если поставка товара не будет производиться в установленные в контракте сроки, Продавец оплачивает штраф.
    7.1.2. Если опоздание превышает 5 (пять) дней, Продавец оплачивает
    Покупателю штраф, исчисленный в стоимости недопоставленного в срок Товара из расчета 0,5 % (Ноль целых пять десятых) стоимости за каждый день опоздания.
    7.1.3. Если просрочка в поставке всего товара или его части превышает 10 дней со дня установленного настоящим контрактом и приложением к нему, в этом случае
    Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере 0,7% (Ноль целых семь десятых) от суммы всего контракта.
    7.1.4. Уплата штрафа не освобождает Продавца от обязанности выполнения контракта.
    7.1.5. В случае поставки дефектного товара или несоответствующего по своему качеству условиям контракта, Продавец платит Покупателю штраф в размере 1% (один) от первоначальной стоимости забракованного товара.
    7.1.6. За неправильную маркировку грузовых мест, несоответствующую условиям контракта, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 1% (один) от стоимости товара, находящегося в местах с неправильной маркировкой.
    7.1.7. За нарушение в оформлении товаросопроводительных и платежных документов, Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере 1% (один) от стоимости партии товара.
    7.1.8. За отгрузку товара в дефектной упаковке и / или упаковке, не соответствующей условиям контракта, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 1% (один) от стоимости товара, находящегося в такой упаковке.
    7.2. Со стороны Покупателя:
    7.2.1. Если оплата товара не будет производиться в установленные в контракте сроки, Покупатель оплачивает Продавцу штраф, исчисленный в стоимости неоплаченного в срок Товара из расчета 2% (два) стоимости за каждый день просрочки.
    7.2.2. Если просрочка оплаты стоимости товара превышает 10 дней, Покупатель оплачивает Продавцу штраф, исчисленный в стоимости недопоставленного в срок Товара

    25 из расчета 3% (три) стоимости за каждый день просрочки.
    7.2.4. Уплата штрафа не освобождает Покупателя от обязанности выполнения контракта.
    8.АРБИТРАЖНЫЙ СУД
    8.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть по настоящему контракту или в связи с ним, разрешаются сторонами путем переговоров. В случае не урегулирования спорных вопросов при помощи переговоров, спор передается на разрешение Торговой палате РФ. Решение Торговой палаты РФ является окончательным и обязательным для обеих сторон.
    8.2. Применимым правом по данному договору является Законодательство РФ, а также Конвенция ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» (Вена,
    11.04.1989 года, Документ A/CONF 97/18 Annex 1)
    9. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
    9.1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязанности по контракту третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны.
    9.2. Все документы переданные по факсу или по электронной почте имеют юридическую силу, если содержат четко различимый текст.
    9.3. Изменения и дополнения действительны только в письменной форме при условии подписания их уполномоченными представителями сторон.
    9.4. Настоящий договор действует с момента подписания и до 31.07.2019 г.
    10. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН:
    Продавец: Фирма «Asian Fruits» Узбекистан, Генеральный директор Розматов
    Вадим, банк «Milliy Bank» улица Alisher Navoi.
    Покупатель: Фирма «Фруктовый Рай» Россия, Начальник отдела ВЭД
    Еникеева Ильдана Камильевна, банк «Русский Стандарт Банк» улица Московская.
    11.ПОДПИСИ СТОРОН
    Продавец
    Покупатель
    Фирма «Asian Fruits» Узбекистан
    Фирма «Фруктовый Рай» Россия
    Генеральный директор
    Начальник отдела ВЭД
    Розматов Вадим
    Еникеева Ильдана Камильевна
    Подпись __________________ Подпись __________________
    М.П.
    М.П.

    26
    Приложение № 1 к контракту № 11710 от
    "
    21
    "
    мая 2019г.

    Описание товара
    Код
    ТН ВЭД
    К
    оличест во (кг
    )
    Цен а за кг.
    (Руб
    )
    1
    Яблоки Свежие, сорта голден делишес
    0808 10 800 5 6
    0000 50 1.Общая стоимость по спецификации составляет в Рублях – 3 000 000 рублей.
    2.Условия поставки:
    CPT-Калуга (Incoterms 2010)
    Продавец
    Покупатель
    Фирма «Asian Fruits» Узбекистан
    Фирма «Фруктовый Рай» Россия
    Генеральный директор
    Начальник отдела ВЭД
    Розматов Вадим
    Еникеева Ильдана Камильевна
    Подпись __________________ Подпись __________________
    М.П.
    М.П.
    Расходы на таможенное оформление:
    Общая стоимость контракта 3 000 000 рублей.
    Таможенная пошлина -5%
    НДС - 20%
    Таможенный сбор - 5500.00 руб.
    3 000 000 руб. (Таможенная стоимость контракта в рублях)
    3 000 000*0,05 = 150 000 руб. (Таможенная пошлина)
    (3 000 000+150 000)*0,20 = 630 000 руб. (НДС)
    5500+150 000+630 000= 785 500 руб. (Таможенные платежи)

    27
      1   2   3


    написать администратору сайта