шпаргалка. тексты. Любовь к искусству
Скачать 56.6 Kb.
|
10. LOVE FOR ART ЛЮБОВЬ К ИСКУССТВУ Джо и Делия оба любили искусство. Джо приехал в Нью-Йорк, чтобы изучать живопись. Делия уехала из маленького городка, в котором родилась, в Нью-Йорк, чтобы изучать музыку. Джо и Делия встретились в студии друга. По вечерам в студии всегда было полно молодых художников, которые любили поговорить о живописи, театре и музыке. Делия привлекла внимание Джо в тот момент, когда он увидел ее. Они часто встречались в студии и вскоре хорошо узнали друг друга. Через год они поженились. Они были очень счастливы, у них было свое искусство, и у них были они сами. Но однажды они обнаружили, что у них не было денег. Делия сказала, что ей нужно давать уроки музыки, и она начала искать учеников. Через несколько дней она вернулась домой очень довольная собой. "Джо, дорогой", - сказала она. "Я нашла ученика. Она единственная дочь известного архитектора. Я должна давать ей три урока в неделю. Семья богатая, они заплатят мне пять долларов за урок!" Однако Джо это не обрадовало. Он не хотел, чтобы его жена работала, он хотел, чтобы она училась и стала знаменитой пианисткой. Неделю спустя Делия принесла домой пятнадцать долларов. К ее удивлению, Джо тоже положил на стол четыре пятидолларовые купюры. "Я продал одну из своих картин джентльмену из провинции, - сказал он, - и он попросил меня написать для него еще одну картину". Каждое утро Джо отправлялся в Центральный парк рисовать свои картины и возвращался только вечером. Однажды субботним вечером Джо пришел домой раньше Делии. Делия опаздывала. Когда она появилась, ее правая рука была перевязана, и она выглядела очень усталой. "В чем дело?" - спросил Джо. "Дочь архитектора пригласила меня на ужин после своего урока и пролила немного острого соуса мне на руку. Она очень сожалела об этом. О, Джо, ты продал еще одну картину?" - спросила она, увидев деньги на столе. "Именно так. И я собираюсь продать еще несколько на следующей неделе", - добавил Джо. "В какое время ты обожгла руку, Делия?" - Около пяти. Утюг… В смысле, соус был готов примерно в пять. Почему?” "Дорогая, - Джо взял ее руки в свои, - где ты работаешь? Скажи мне!" И она сказала ему правду. Делия не могла найти учеников, и ей очень хотелось, чтобы Джо учился живописи, ей приходилось работать в прачечной. Делия гладила там рубашки. "Как ты узнал, что я не даю уроки музыки?" она спросила. "Сегодня днем я отправил эти бинты для девушки, которая обожгла руку утюгом. Я работаю в машинном отделении той же прачечной." Husband and wife Joe and Delia loved art. One day they discovered that there was no money left at all. Delia started giving music lessons to the daughter of a rich architect. Joe didn't like it, he wanted his wife to become a famous pianist, so he started selling his paintings. Saturday night Delia came back home with a bandaged arm. She said that the architect's daughter dropped hot sauce on her hand. Joe asked Delia where she really worked. Delia said she was working at the laundry so that Joe could afford to learn painting. Delia asked how Joe figured it out. Joe replied that he worked there in the engine room and handed bandages to the girl that afternoon. The point of the story is true love means self-sacrifice. Муж и жена Джо и Делия любили искусство. Однажды они обнаружили что денег совсем не осталось. Делия начала давать уроки музыки дочери богатого архитектора. Джо это не нравилось он хотел чтобы его жена стала известной пианисткой поэтому он начал продавать свои картины. Субботним вечером Делия пришла с перебинтованной рукой.Она сказала что дочь архитектора уронила горячий соус ей на руку. Джо спросил Делию где она по настоящему работает. Делия сказала что работает в прачечной для того чтобы Джо учился живописи. Делия спросила как Джо её разгадал. Джо ответил что работает там же в машинном отделении и сегодня утром передавал бинты девушке. Мораль настоящая любовь способна на самопожертвование. WHILE AUTO WAITS ПОКА АВТО ЖДЕТ В начале сумерек в парк пришла девушка в сером, села на скамейку и начала читать. Тонкая вуаль скрывала ее шляпку и лицо. Она приходила туда в этот же час в день накануне и за день до этого; и был один человек, который знал это. Внезапно ее книга упала на траву. Его поднял молодой человек. Приятным голосом он рискнул сделать комментарий о погоде и замер в ожидании своей участи. «Вы можете сесть, если хотите», - сказала она. "Освещение слишком плохое для чтения. Я предпочитаю поговорить.» «Знаете ли вы, что ты самая замечательная девушка, которую я видел за долгое время?» он сказал. «Не говорите об этом. Расскажите мне об этих людях, проходящих и толпящихся по этим тропинкам. Куда они направляются? Почему они так спешат? Счастливы ли они?» Молодой человек еще не мог догадаться, какую роль ему предстоит сыграть. «Интересно наблюдать за ними», - сказал он. «Некоторые идут ужинать, а некоторые... в другие места. Интересно, какова их история?» «Мой образ жизни так далек от этого… Мое имя и даже мой портрет так часто появляются в печати. Эта вуаль и эта шляпка моей горничной помогают мне оставаться инкогнито. Но если бы вы видели, как шофер посмотрел на эти вещи, когда подумал, что я этого не вижу. Есть пять или шесть имен, которые принадлежат к узкому кругу общества, и мое, по случайности рождения, является одним из них. Я обратилась к вам, потому что хотела поговорить с естественным человеком - человеком, не испорченным богатством. Вы не представляешь, как я устала от денег, удовольствий, драгоценностей, путешествий, общества. Иногда, - продолжала девушка, - я думаю, что могла бы полюбить мужчину низкого статуса, который является работником, а не бездельником. Но я должна подумать о своем положении… И какова ваша профессия?" она спросила. «Она очень скромная», - заявил молодой человек. «Я работаю в ресторане. Я кассир в…» - на противоположной стороне парка была блестящая электрическая вывеска «Ресторан» - «Я кассир в ресторане, который вы видите там.» Девушка посмотрела на часы и встала. «Теперь мне нужно быстро уйти. Возможно, вы заметили автомобиль в верхнем углу парка, когда подходили. Автомобиль с белым кузовом. Там меня ждет шофер. Он думает, что я хожу в универмаг через площадь. Представьте себе, как тяжела наша жизнь, если нам приходится обманывать даже наших шоферов. Спокойной ночи." «Но сейчас уже темно, могу ли я пройтись с вами?» он спросил. «О, пожалуйста, останьтесь здесь на десять минут после того, как я уйду. Вы же знаете, что на автомобилях обычно есть монограмма их владельца." И она быстро удалилась. Молодой человек наблюдал за ее грациозной фигурой, когда она достигла тротуара на краю парка. И повернул вдоль нее к углу, где стоял автомобиль. Затем он последовал за ней, прячась за деревьями парка. Дойдя до угла, она повернула голову, чтобы посмотреть на автомобиль, а затем прошла мимо него. Перешла улицу, вошла в ресторан, подошла к стойке кассира и взобралась на табурет. Молодой человек медленно пошел назад. С минуту он стоял в нерешительности. Затем он подошел к автомобилю. Сел в него и сказал два слова шоферу: «Клуб, Генри». In the evening, the girl sat down on a park bench and began to read a book. The book fell, but a man picked it up. The young man complimented the girl. She said that she belonged to high society and that she was tired of such a life. She wanted to try to live a normal life, but she had to lie to everyone, even her chauffeur. The girl asked the man where he worked. The man replied that he worked as a cashier in a restaurant near the park. The girl said she had to go back. She asked the man not to follow her and that the name of her chauffeur is on the car. In fact, the girl went to work as a cashier in the restaurant. And the man got into the car and told the chauffeur Henry to drive to the club. The main idea sometimes people are not who they pretend to be. Вечером девушка села на скамейку в парке и начала читать книгу. Книга упала но ее поднял мужчина. Молодой человек сделал комплимент девушке. Она сказала что принадлежит к высшему обществу и что устала от такой жизни. Девушка спросила у собеседника кем он работает. Тот ответил что работает кассиром в ресторане.Девушке нужно было идти в машину. Она попросила мужчину не идти за ней. На самом деле девушка пошла на работать кассиров в ресторан. А мужчина сел в машину и поехал в клуб. Главная идея порой люди не те за кого выдают THE BEARD Борода по Дж.Кларку Я ехал поездом в Лондон. Я не стал заморачиваться и не взял с собой что-нибудь поесть, и вскоре я очень проголодался. Я решил пойти в вагон-ресторан, чтобы перекусить. Когда я собирался сесть, я увидел, что у джентльмена, с которым мне предстояло встретиться, была большая борода. Он был молодым человеком. Борода у него была густая, распущенная и очень черная. Я с беспокойством взглянул на него и отметил, что он был крупным приятным парнем с темными смеющимися глазами. Поистине, я чувствовал на себе его взгляд, пока возился с ножами и вилками. Мне было трудно взять себя в руки. Нелегко столкнуться лицом к лицу с бородой. Но когда я уже не мог избежать этого, я поднял глаза и обнаружил на своем лице взгляд молодого человека. "Добрый вечер", - радостно сказал я. "Добрый вечер", - вежливо ответил он, засовывая большую булочку с маслом в густую бороду. Ни крошки не упало. Он заказал суп. Это суп тяжело съесть даже самому гладко выбритому мужчине, но он не пролил ни капли на свои усы. Он не сводил с меня глаз в перерывах между захлёбыванием супа. Но я знал, что он знает, что я с острым интересом наблюдаю за каждым его хлебком. "Я впечатлен, - сказал я, - вашей бородой". "Я так и подозревал", - улыбнулся молодой человек. "Это какое-то устройство военного времени?" - поинтересовался я. "Нет, - сказал он, - я слишком молод, чтобы быть на войне. Я отрастил эту бороду два года назад." "Она великолепна", - сообщил я ему. "Спасибо", - ответил он. "На самом деле эта борода - эксперимент в области психологии. Я ужасно страдал от застенчивости. Я был настолько застенчивым, что это превратилось в фобию. В университете я занялся психологией и начал читать книги по психологии. И однажды я наткнулся на главу о механизмах защиты человека, объясняющую, как многие из нас прибегают ко всевозможным уловкам, чтобы убежать от мира или от условий в мире, которые мы считаем отвратительными. Ну, я только что кое-что изменил. Я решил заставить других людей стесняться меня. Так что я отрастил эту бороду. Эффект был поразительным. Я обнаружил, что даже жёсткие, суровые люди, стесняются смотреть в лицо. Они были в панике из-за моих усов. Это заставляло их чувствовать себя неловко. И моя застенчивость полностью исчезла". Он ласково погладил великолепные черные бакенбарды и сказал: "Психология - великая вещь. К сожалению, люди об этом не знают. Психология должна помочь людям обнаружить такие столь полезные приемы. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее впустую в отчаянном стремлении быть нормальным". "Скажите мне", - сказал я наконец. "Как вы научились есть так, как вы едите сейчас? За весь ужин у вас на бороде не было ни крошки, ни капли." "Ничего особенного, сэр", - сказал он. "Когда у тебя есть борода, ты не сводишь глаз со своего партнера по ужину. И всякий раз, когда ты замечаешь, что его глаза в ужасе устремлены на твой подбородок, ты вытираешь его." In the dining car, the author met with a man who had a black and thick beautiful beard. The beard caused inconvenience to the author. The narrator watched with interest as the man ate and then noted his tidiness. The man said that the beard is an experiment in psychology. The young man used to be very shy. At university, he decided that he wanted to make people shy of him, so he grew a beard. Now even the insensitive people felt uncomfortable looking at him. His complex was gone, so the man noted that psychology is a great thing. The narrator asked how the man learned to eat so neatly. The man replied that he always looked at his dining partner who was watching the beard and if the partner showed embarrassment on his face, the bearded man wiped his chin. The main idea: psychology helps to cope with complexes В вагоне-ресторане автор встретился с мужчиной который имел черную и густую бороду. Борода доставляла неудобства автору. Рассказчик с интересом наблюдал как мужчина ест а потом отметил его аккуратность. Мужчина рассказал что борода эксперимент в области психологии. Раньше юноша был очень застенчивым. В университете он решил что хочет заставить людей стесняться его поэтому он отрастил бороду. Теперь даже бесчувственные люди чувствовали себя неловко смотря на него. Его комплекс ушел, поэтому мужчина отметил что психология великая вещь.Рассказчик спросил как мужчина научился так аккуратно есть. Мужчина ответил что он смотрит на собеседника который наблюдает за бородой и если видит на его лице смущение то вытирает бороду .Главная идея: психология помогает справится с комплексами.. CRY-BABY ПЛАКСА (автор: Джон Макклейн) Была почти полночь, прежде чем они добрались до вручения "Оскаров" действительно известным личностям. Ряд приглашенных звезд вручили призы лучшему дизайнеру, лучшему специалисту по спецэффектам, за лучшее техническое изобретение для кинофильмов в течение года и всем другим людям, таким неизвестным за пределами индустрии, таким важным в ней. Я оглядел зал, узнавая большинство важных лиц в этом бизнесе, но не придавая этому особого значения. Видите ли, я очень нервничал. Майра Колдуэлл, которую я привел на церемонию, сидела рядом со мной, а прямо напротив - Джоан Вейланд. Теперь, чтобы правильно представить картину, вы должны помнить, что в тот конкретный год Майра сыграла сенсационную второстепенную роль в фильме "Дьявол проигрывает" и была названа величайшей находкой в истории кинематографа. Но это было в том же году, когда Джоан Вейланд украла большую картину под названием "Центр Калюмет" прямо из-под носа одной из самых известных женщин-звезд в индустрии. Единственной другой номинированной актрисе не дали особых шансов. Теперь, через несколько минут, они собирались объявить, кто получит премию "Оскар" за лучшую женскую роль второго плана этого года. Это был самый накалённый конкурс, и все это знали. Более того, ни для кого не было секретом, что две ведущих соперницы с удовольствием сварили бы друг друга в масле, вне зависимости от результата - выигрыш, проигрыш или ничья. И вот они оказались через проход друг от друга. Понимаете, почему я нервничал? Затем свет погас. Они собирались показать короткие сцены из фильмов, за которые были номинированы актеры и актрисы. Настала очередь фильмов с участием актрис второго плана, и вот Джоан Вейланд в своей большой сцене из "Центр Калюмет". Зрители начали аплодировать, как только увидели ее. После этого они показали короткую сцену из "Вихря", показав другую номинантку, актрису-беженку по имени Таня Брейден. Я никогда не видел фильм этой актрисы, и картина не принесла много денег, но не было никаких сомнений, что она умела по-настоящему играть роль! Она сыграла мать главной звезды и заставляла зрителя поверить в это. Затем они показали звёздный момент Майры в фильме "Дьявол проигрывает". После того, как все закончилось, я попытался угадать, у кого больше шансов. "Я думаю, что выиграла", - сказала мне Майра. Зажегся свет. Старый актер, который год назад получил награду за лучшую мужскую роль второго плана, вышел из-за занавеса и приготовился вручить награду. Я не представлял, как мне пережить следующие несколько минут. Он взял конверт и начал очень медленно его вскрывать. Он наслаждался каждой секундой этого, этот старый актёр. Затем он посмотрел на маленький листок бумаги. "Победительница, - сказал он, затем снова сделал паузу, - мисс Таня Брейден за ее роль в "Вихре"". Ну, я не слишком уверен в порядке следующих за этим событий. Я не помню аплодисментов, потому что Джоан издала громкий крик с другого конца прохода, который заглушил все остальное. Потом Майра заплакала. Я не имею в виду плач обычного человека, нет. Я имею в виду такой плач, что всё здание сотрясалось. Затем Джоан встала и направилась к выходу, и ее мать пошла с ней. Но я ничего не мог поделать с Майрой. Представление было остановлено, и весь зал смотрел на нее. Я взял её на руки и вынес на улицу. Всё прошло не самым лучшим образом, но я думаю, что есть некоторое оправдание. В конце концов, Джоан 8 лет, а Майре всего 6, и она не привыкла не ложиться спать в такое позднее время. В любом случае, я немного на ее стороне. А почему бы и нет? Я ведь ее отец… Almost at midnight, it was time to award the Oscars for the best supporting role. The narrator was very nervous because the talented actress Myra Caldwell, who he had brought to the ceremony, was sitting opposite another star Joan Weyland. Both actresses were nominated for Best Supporting Actress and really disliked each other. Unexpectedly, the prize went to Tanya Braden, the third contestant, who played the star's mother in another film. When it was announced, Joan let out a loud scream that drowned out everything else, and after that she left the theatre with her mother. Then Myra started crying. The ceremony was stopped and everybody was looking at her. The narrator took the actress outside. It was not a very pleasant sight because both of the losing contestants were children. The narrator was Myra's father. The main idea: it is impossible to nominate children on an equal basis with adults. Почти в полночь «Оскар» начал вручать приз за лучшую роль второго плана. Автор очень нервничал, потому что талантливая актриса Майра Колдуэлл, которую привел автор, сидела напротив другой звезды Джоан Вейланд. Обе актрисы были номинированы на лучшую женскую роль второго плана и невзлюбили друг друга. Неожиданно приз достался Тане Брейден, сыгравшей звездную маму. Джоан издала громкий крик, заглушивший все остальное. Тогда Мира начала плакать. Рассказчик вывел майора на улицу. Это было не очень приятное зрелище, потому что оба проигравших участника были детьми. Рассказчик был отцом Майры. Основная мысль: нельзя выдвигать детей наравне со взрослыми. THE LOST GOLD COIN ПОТЕРЯННАЯ ЗОЛОТАЯ МОНЕТА (по Майклe У. Свона) После Первой мировой войны небольшая группа ветеранов войны вернулась в свою родную деревню в Англии. Большинство из них нашли какую-то работу и смогли зарабатывать себе на жизнь, но Майкл Коул, который был ранен и так и не восстановил свои силы, не мог регулярно работать и становился все беднее и беднее. И все же гордость заставляла его отказываться от помощи друзей, хотя на самом деле он в ней очень нуждался. Каждый год ветераны ужинали вместе, это была их традиция. В один из таких случаев они встретились в доме Грандина, который заработал много денег и разбогател. В ту ночь в его доме было много радости и веселья. Когда вечеринка подходила к концу, Грандин показал своим друзьям большую золотую монету. Монета привлекла всеобщее внимание, и многие из присутствующих рассматривали ее с большим интересом. Однако вскоре о золотой монете забыли. Позже, когда Грандин вспомнил о ней и спросил об этом своих друзей, монеты нигде не было. После долгого обсуждения было принято решение обыскать всех. Все сразу же согласились, кроме Майкла Коула. Глядя на него с удивлением, друзья спросили его, почему он возражает против этой идеи. "Ты понимаешь, что это значит?" – спросил у него владелец золотой монеты, стараясь не показывать своих чувств. "Я не крал золотую монету и не позволю вам обыскивать меня", - ответил Коул. Услышав это, остальные члены группы один за другим вывернули карманы, но монета так и не появилась. "Почему ты не разрешаешь нам обыскать тебя?" - спросил Грандин, снова обращаясь к Майклу Коулу, но Майкл Коул никак не отреагировал на этот вопрос. С того дня Коул стал опозоренным человеком. Он становился все беднее и беднее, и когда его жена умерла, все знали, что это было от голода. Несколько лет спустя, когда инцидент стал почти забытым, Грандин решил перестроить свой дом, поскольку он нуждался в реконструкции. Один из рабочих нашел золотую монету между двумя досками пола в комнате, где проходил обед. Поскольку он был честным человеком, Грандин поспешил в скромный дом Коула, чтобы сообщить ему, что монета найдена, и извиниться за то, что подозревал его. "Но почему ты не позволил нам обыскать тебя?" - спросил Грандин. "Это было давно, - ответил Коул, - и теперь я могу сказать вам, что мои карманы были полны еды, которую я взял со стола и собирался отнести домой для своей жены". At a meeting of World War I veterans at Mr. Grandin's house, his gold coin disappeared. Soon it was decided to search everyone, but Michael Cole refused this idea. He claimed that he did not steal the coin, but the coin was not found. Cole became a disgraced man and soon his wife died of starvation. When Grandin decided to rebuild the house, he found a gold coin, apologized to Cole and asked why he didn't let anyone search him. The man replied that there was food for his wife in his pockets. The main idea is love is more important than honor. а встрече ветеранов первой мировой войны в доме мистера Грандина пропала его золотая монета. Вскоре было принято решение обыскать всех однако Майкл Коул отказался от этой идеи. Он утверждал что не крал монету однако монета не нашлась. Коул стал опозоренным человеком вскоре его жена умерла от голода. Когда , Грандин решил перестроить дом он нашел золотую монету, извинился перед Коулом и спросил почему Кому не дал себя обыскать. Мужчина ответил что в его карманах была еда для жены. Главная идея любовь важнее чести A BIT OF SINGING AND DANCING НЕМНОГО ПЕНИЯ И ТАНЦЕВ Эсме шла по пляжу. Был холодный зимний день, и она подумала, что пора идти домой пить чай и смотреть развлекательные программы по телевизору. В течение последних 11 лет все телепрограммы, которые смотрела Эсме, выбирала ее мать. Ее мать очень любила телевидение: "Это мое единственное удовольствие", - всегда говорила она. "Можно многому научиться, если смотреть правильную программу". Она смотрела эстрадные шоу, лёгкие комедии и даже "попсовые" концерты. "Мне нравится немного песен и танцев. Это поднимает настроение", - сказала она. И каждый вечер Эсме приходилось смотреть эти передачи на ITV, в то время как сама она хотела посмотреть что-нибудь культурное или познавательное на BBC-2. Прошло уже две недели с тех пор, как умерла ее мать, и хотя теперь Эсме могла выбирать любую программу, которая ей нравилась, каждый вечер она смотрела что-нибудь легкое и развлекательное. В ту ночь, когда она вернулась домой, в маленький дом, где жила, она почувствовала себя очень одинокой. Она включила телевизор и снова выбрала эстрадное шоу, а не образовательную программу, чтобы поднять себе настроение. Шли дни, и Эсме чувствовала себя все более и более одинокой. Она была немолода, у нее не было друзей, в маленьком приморском городке, где она жила, некуда было пойти развлечься. Однажды, когда она была занята по дому, она услышала звонок в дверь. Она открыла дверь и увидела пожилого мужчину. Он сказал ей, что хочет снять комнату с завтраком. Она ожидала, что он объяснит, кто он такой, но он просто стоял и смотрел на нее. Затем она пригласила его войти. В доме мужчина сказал ей, что он только что приехал в их город и хотел бы остаться в нём. Город подходил для работы, которую он выполнял в течение летнего сезона. ...Мистер Карри (так звали этого человека) заселился в тот вечер. Он был очень милым, тихим, серьезным человеком, и Эсме нравилось его присутствие в доме. Он вставал в 8, а в 8.30 спускался на кухню завтракать. В 9 он забирал свой чемодан и выходил из дома. Он возвращался в 6, шёл прямо в свою комнату, и Эсме больше не видела его до следующего утра. Иногда она слышала музыку, доносившуюся из его комнаты, вероятно, из радио; и она думала, как хорошо, что ее дом стал домом для кого-то другого. Потом наступило лето, и мистер Карри стал приходить домой позже. Эсме стало интересно, какую работу он выполняет. Однажды вечером она решила пойти и выяснить это. По пляжу прогуливалось много людей, но мистера Карри нигде не было видно. Эсме уже собиралась вернуться, когда услышала музыку. А потом она увидела мистера Карри, стоящего на углу. Рядом с ним стоял старый проигрыватель, и мистер Карри пел и танцевал под музыку. Пара прохожих наблюдали за его выступлением. У его ног лежала шляпа, куда люди клали деньги. Внезапно мистер Карри увидел Эсме. Он немедленно остановил музыку, собрал свои вещи и ушел. Когда Эсме вернулась домой, мистер Карри уже был дома. Он сидел за кухонным столом и выглядел таким несчастным, что Эсме стало ужасно жаль его. Она подошла и сказала: "Мистер Карри, моя мама всегда любила немного пения и танцев. Это поднимает настроение, обычно говорила она." И мистер Карри улыбнулся. Esme lived with her mother, who always chose to watch light programs on TV, especially where people sing and dance, but the girl wanted to watch educational and cultural programs. However, after her mother's death, Esme watched only something light and entertaining. She was very lonely, but one day an elderly tenant, Mr. Curry, appeared in her house. He was quiet and nice, and he loved listening to music. Esme liked his presence in the house, but she didn't know what his job was. One evening Esme went for a walk on the beach and saw Mr. Curry dancing and singing to the music. There was a hat at his feet where people put money. When Mr. Curry saw Esme, he left. She found him back at home and he was miserable. Esme told him that singing and dancing were uplifting and that her mother really liked it. It made Mr. Curry feel better. The main idea any honest work is good Мама Эсме всегда выбирала легкие передачи по телевизору, особенно там, где они поют и танцуют, хотя ее дочь хотела смотреть образовательные программы. После смерти матери Эсме посмотрела что-то легкое и интересное.Эссе было одиноко, но однажды в ее доме появился пожилой жилец, мистер Карри. Эсме нравилось его присутствие в доме, но она не знала, на кого он работает. Однажды вечером Эсме пошла прогуляться по пляжу и увидела, как мистер Карри танцует и поет под музыку. У его ног лежала шляпа, куда люди клали деньги.Когда мистер Карри увидел Эсме, он ушел. Дома Эсме сказала, что пение и танцы поднимают настроение. Главная идея любая честная работа хороша трюк (по мотивам романа У. Сомерсета Моэма "Жиголо и жиголетта") Казино было переполнено. Танец был в самом разгаре, и люди ждали его окончания, так как всем не терпелось увидеть трюк Стеллы. Сид стоял у бара и пил. Стелла была его женой. Она хотела немного отдохнуть перед выступлением и не присоединилась к нему. Это представление было самым популярным шоу, когда-либо проходившим в Казино, и Сид гордился этим фактом. Конечно, Стелла сама выполняла трюк и шла на риск, но ведь именно он придумал "пламя", которое принесло шоу такой огромный успех. Стелла ныряла в резервуар с платформы высотой шестьдесят футов, а в резервуаре было всего пять футов воды . Непосредственно перед тем, как она ныряла, он наливал достаточно бензина, чтобы покрыть поверхность воды, и поджигал эту жидкость; вспыхивало пламя, и девушка ныряла прямо в него. Сид слышал, как кто-то сказал, что это была самая отвратительная вещь, которую он когда-либо видел. После двух или трех танцев музыка смолкла, и свет погас. "Леди и джентльмены", -прокричал Сид. "Я имею честь представить мадам Стеллу, величайшую ныряльщицу в мире." Она постояла немного и посмотрела на толпу. - “Готовы?” - крикнул Сид. "Да.". "Начинаем!", - крикнул он. И в тот же миг пламя взметнулось вверх и Стелла нырнула. Секунду спустя зрители увидели, как она вылезла из резервуара. Люди зааплодировали. Они продолжали аплодировать, когда Стелла шла между столиками к двери. Сид последовал за ней. Когда он вошел в гримерную, то увидел плачущую Стеллу. "В чем дело, дорогая?" “Сид, я не смогу повторить этот трюк сегодня вечером”. "Но почему?» "Я боюсь, что умру". Он взял ее за руку. "Я знаю, что ты в это не веришь", - сказал он. "Ты умеешь делать этот трюк потрясающе. Люди ходят сюда только для того, чтобы посмотреть на тебя. Об этом трюке много говорят.» "Я знаю, зачем они приходят сюда", - ответила Стелла. "Они хотят увидеть, как я умру. А через неделю они забудут мое имя. Вот чего хотят эти люди". "Пожалуйста, Стелла, не думай так сейчас. Ты переволновалась". - Ничего не могу с этим поделать, говорю тебе. Я не могу продолжать это делать. Я потеряла самообладание, Сид. Я покончу с собой". Сид был обеспокоен. Потому что он любил ее. Он решил поговорить с менеджером о Стелле. Десять минут спустя Сид вернулся. "У меня для тебя хорошие новости, дорогая. Они собираются заказать наше шоу на следующий месяц с двойной оплатой". "Нужно ли мне выступать сегодня вечером?" - спросила Стелла. "Боюсь, что ты должна." Она снова заплакала. Сид не знала, что ему сказать. Это сломило его сердце, и он был так несчастен, вспоминая свою старую жизнь, Что они месяцами были без работы. Они пережили трудные времена. Затем он придумал трюк. Это был успех, и у них был контракт. Теперь у них были деньги и квартира. Он посмотрел на Стеллу. Ему показалось, что она тоже думает об их прежней жизни. "Ты не собираешься выступать сегодня вечером?" он спросил. "Нет, собираюсь. И сегодня вечером, и каждую ночь, пока я не умру. Что ещё остаётся?" Sid and Stella were married. Sid invented a dangerous trick, and Stella was performing it in the casino. She was diving from the platform into the water, which was set on fire by her husband Sid. It was very dangerous, but people paid a lot of money to see it. After one performance, Stella began to cry in the dressing room. Sid asked why she was upset. Stella replied that she could no longer perform the trick because she was scared and that she was going to die. Sid started to calm her down, but Stella was still afraid. He decided to talk to the manager. When Sid returned, he said that next month they would be paid twice as much. Stella started crying again. The inventor remembered their previous difficult life, how poorly they lived. It was before he thought of the trick and Stella started doing it for money. Sid asked his wife if she wanted to do the trick that night, and Stella answered that she would do it until she died. The main idea: Sometimes money is earned with difficulty Стелла делала в казино опасный трюк. Она ныряла с платформы в воду которую поджигал ее муж Сид. После очередного номера Стелла плакала в гримерке. Сид спросил почему она плачет. Стелла ответила что она больше не может выполнять трюк, она хочет покончить с собой. Сид начал ее успокаивать но Стелла настаивала на своем. Сид решил поговорить с менеджером.Вернувшись он сказал в следующем месяце им заплатят в два раза больше. Стелла снова заплакала. Сид вспомнил их прежнюю трудную жизнь, только благодаря этому номеру у них появились деньги. Сид снова спросил Стеллу и она согласилась выступать. Главная идея: Порой деньги зарабатываются с трудом лицо на стене Вчера вечером мы говорили о сверхъестественном, но особого эффекта это не произвело. Среди незнакомцев в нашей компании был маленький человек с белым лицом, которого привел Радсон-Уэйт. Он с пристальным вниманием наблюдал за каждым выступающим, но ничего не говорил. Затем Добни, наш хозяин, повернулся к нему и спросил, может ли он рассказать историю, которую невозможно объяснить. "Что ж, - сказал он, - я могу рассказать вам о том, что произошло со мной лично и завершилось только сегодня днем". "Год назад, - сказал он, - я остановился в номере на Грейт-Ормонд-стрит. Стены моей комнаты были отсыревшими, на стенах виднелись бесцветные пятна и трещины. Одно из таких пятен было в точности похоже на человеческое лицо. Лежа утром в постели, я обычно рассматривал его, и мало-помалу я стал думать о нем как о настоящем лице. Странным было то, что пока другие пятна росли и меняли свой цвет и контуры, это пятно не менялось. Оно оставалось прежним. В то время у меня был очень сильный приступ гриппа с осложнениями, и именно тогда лицо начало овладевать моими мыслями. Оно становилось все более и более реальным и абсолютно уникальным; словно один человек из тысячи. Я был уверен, что мужчина с этим лицом должен существовать в реальной жизни, и я должен встретиться с ним. Я посещал политические собрания, футбольные матчи, железнодорожные станции. Поиск стал для меня одержимостью.». Он устало провел рукой по лбу. "И затем, - продолжил он, - наконец-то я увидел его. Я заметил его на вокзале Чаринг-Кросс. Он собирался во Францию в 2.20. Ошибиться в лице было невозможно, каждая черта лица была той же самой. Я попросил его дать мне свою визитку, сказав, что у меня была очень важная причина связаться с ним. Он был очень удивлен, но протянул мне свою визитку и поспешил к поезду. Я прочитал карточку: мистер Ормонд Уолл, проживает в Питтсбурге, США. Я пытался получить информацию о нем, но все, что я смог узнать, это то, что он был миллионером с родителями из Англии. Ничего не менялось до вчерашнего утра. Когда я проснулся, то посмотрел на лицо на стене. Оно было едва заметно. Прошлой ночью его было видно ясно, как никогда. Я встал и вышел на улицу. Я купил газету и увидел заголовок на первой странице: "Автомобильная авария американского миллионера". В статье говорилось, что мистер Ормонд Уолл, питтсбургский миллионер, находился в критическом состоянии после дорожно-транспортного происшествия. Я вернулся в свою комнату, сел на кровать и стал смотреть на лицо на стене. Внезапно оно полностью исчезло. Позже я узнал, что мистер Уолл умер примерно в тот же момент." "Как поразительно!, Чрезвычайно необычно!", - сказали мы абсолютно честно. Все остальные разговоры этого вечера были ничто по сравнению с этой историей. "Да, - сказал незнакомец, - в этой истории есть три необычные вещи. Во-первых, должно было быть возможно не только лицо джентльмена в Америке, но и его существование. Науке потребуется долгое время, чтобы объяснить это. Во-вторых, фамилия джентльмена была Уолл (стена по-русски). Не так ли?» Мы с ним согласились. Незнакомец собирался уходить, и когда он был у двери, один из наших собеседников спросил его о третьей необычной вещи. "О, третья вещь, - сказал он, - я и забыл о ней. В-третьих, я придумал эту историю примерно полчаса назад. Спокойной ночи." Мы огляделись в поисках Радсона-Уэйта, который привёл этого змея, пригретого нами на груди и в итоге укусившего нас, но он тоже исчез. The stranger was telling the company a mystical story. A year ago, he moved into a room in which there was a patch in the form of a human face. When he got ill, the spot began to dominate his thoughts - the stranger believed it was the face of a real person. The narrator began to look everywhere for the man who looked like this. After a while, he met this man at the train station. He turned out to be an American millionaire named Ormond Wall. The narrator tried to find out more information about him, but he didn’t find anything unusual. After a few days the patch on the wall became barely noticeable. It turned out that Ormond Wall was seriously hurt after a car accident. The patch disappeared when the millionaire died. The whole company was shocked when the stranger finished the story. When he was leaving the party, the man said that he had made up this story and then disappeared. The main idea: Don't believe everything people tell you. Незнакомец рассказывал компании мистическую историю. Год назад он переехал в комнату, в которой было пятно в виде человеческого лица. Когда герой заболел, пятно стало доминировать в его мыслях как лицо реального человека. Рассказчик начал повсюду искать это лицо. Через некоторое время герой встретил обладателя лица на вокзале, им оказался американский миллионер Ормонд Уолл. Рассказчик пытался узнать о нем информацию, но вчера пятно на стене было еле заметно. Оказалось что Ормонд Уолл был в тяжелом состоянии после автомобильной аварии. Пятно исчезло когда миллионер умер. Вся компания удивилась. Через некоторое время незнакомец сказал что выдумал историю а потом исчез. Главная идея: Не надо верить всему что тебе говорят Комедийный актёр. В честь Герберта Эрнеста Бейтса Из всех фермеров в нашем округе Уильям Твелветри был самым бедным и неудачливым. Он был хорошим парнем и очень прилежным, но работал непоследовательно и, что самое серьезное, жил мечтами. Его скромная ферма располагалась в уединенном месте в двух милях от деревни. Поскольку ему нужно было содержать жену и четырех дочерей, жизнь давалась ему нелегко. Но Уильям и его семья представляли собой большое, тесно связанное сообщество. Самым поразительным в этой семье были амбиции Уильяма. Детям это казалось волшебством и чудом. Для Уильяма, который был умным,полным маленьким мужчиной, это было то, к чему нужно было стремиться неустанно и бесконечно. Уильям мечтал сыграть в пьесе. Каждое Рождество в течение многих лет семья играла "Сон в летнюю ночь" на большой кухне, где дети были феями. Маленькие девочки играли хорошо и мило. Изабель, его жена, была великолепной Титанией. Но только Уильям мог действительно сыграть свою роль; он один не забывал жестикулировать и заставлял свой голос звучать поэтично и трогательно. И когда в конце семья аплодировала друг другу, Уильям низко поклонился, как будто он был очень успешным актёром на пике своего триумфа. Однажды осенью местный журнал напечатал объявление, приглашающее всех, кто интересуется драматургией, посетить собрание. Уильям приехал на встречу в молочном фургоне и предложил себя на роль. Уильям читал пьесу, и каждая сцена наполняла его уверенностью в том, что он должен сыграть роль определенного герцога. Он начал репетировать эту роль, затем работать в поле и думать о ней, а потом мечтать о ней по ночам. Но на первой репетиции оказалось, что кроме Уильяма ещё семь человек считали себя герцогами, и в итоге Уильяму дали роль монаха. Прошло много недель. В пьесе участвовала молодая девушка необычайного таланта, которая играла роль заключенной в тюрьму девы. Половина актеров влюбилась в нее сразу. Сам Уильям чувствовал, что в сценах с ней он действовал более уверенно, вдохновленный ее замечательным умом и красотой. В день первого представления он рано пришел в театр. Хотя он стоял в готовности уже полчаса, он был застигнут врасплох, когда настало время его реплики. Он повалился на сцену словно клоун, а не монах, и был встречен взрывом смеха. Девушка начала петь. Уильям начал заикаться, а потом, что хуже всего, он забыл строчки, которые когда-то так хорошо повторял. Он убежал в раздевалку. Он называл себя дураком, безнадежным идиотом, неудачником. Он хотел извиниться перед девушкой, когда спектакль закончится. Девушку окружало множество торжественных корзин с кремовыми, желтыми и красными цветами. Она кричала от счастья, и он поехал домой. На ферме горел свет. Изабель ждала его. Четыре девушки закричали. "Как всё прошло? Всё хорошо? Ты добился успеха?" - Да, - пробормотал он. И они начали активно аплодировать ему. Он не знал, что делать. Затем, внезапно, не зная, как еще скрыть свое замешательство, он начал кланяться, улыбаясь, как будто действительно был успешным актёром на пике своего триумфа. Пересказ: William was a good man, but he lived in his dreams. He dreamed of acting in a play. Every Christmas he staged a play with his family. It was nice, but William thought that only he played well. One day he attended a meeting of theater lovers in town. There he was offered a role in a play. William wanted to play the Duke, but he was given the role of the monk. William was rehearsing with a beautiful and talented girl who inspired him. He liked her. During the first performance, he was very worried and eventually collapsed on the stage, which made the audience laugh. Then he started stuttering, and then he forgot his lines and ran off the stage. After the play, William wanted to say sorry to the girl, but she was celebrating her success. So he went home. When he got home in a bad mood, he lied to his family and said that the performance went well. His family congratulated him, and William felt better, like a real actor. The main idea of the text is to be careful what you wish for. Фермер Уильям мечтал сыграть в пьесе. Каждое Рождество он ставил спектакль со своей семьей, но только Уильям играл хорошо. Однажды он посетил собрание любителей театра. Там ему предложили сыграть в спектакле. Уильям хотел сыграть графа, но ему дали роль монаха. Уильям репетировал с красивой девушкой, которая его вдохновляла. На первом же выступлении он рухнул прямо на сцену, чем вызвал смех публики. Потом он начал заикаться, а потом забыл слова и убежал со сцены. Когда он пришел домой в плохом настроении, то солгал родным и сказал, что спектакль прошел хорошо. Основная мысль текста – бойся своих желаний Хорошее начало. Биллу больше всего на свете нравилось рисовать. Он начал рисовать, когда ему было 15 лет, и люди говорили, что как художник он обладал большим талантом и справился с большинством технических требований. В 22 года у него была первая персональная выставка, на которой его заметили критики, и все его картины были распроданы. На эти деньги он смог позволить себе жениться на Лейле, снять квартиру-студию и перестать быть студентом. Для завершения образования он уехал в Италию, но через 5 месяцев все деньги были потрачены, и ему пришлось вернуться. У Билла больше никогда не было таких же выставок, как первая, хотя он стал лучше рисовать. Критики не считали его достаточно современным и говорили, что он слишком традиционен. Время от времени ему удавалось продать некоторые из своих картин, но в конце концов дела пошли очень туго, и он был вынужден искать работу. Накануне дня, когда ему нужно было идти на собеседование к своему дяде, Билл был особенно мрачен. Утром он подошел к одной из своих незаконченных картин в мастерской, но почувствовал, что не может рисовать. Он бросил кисть, и на доске, уже покрытой черно-желтой краской от предыдущей работы, появилось ярко-красное пятно. Доска использовалась для защиты пола и в тот момент представляла собой смесь ярких цветов. Когда Билл ушел, Лейла занялась уборкой студии. Она взяла доску и положила ее на пол, чтобы вымыть пол. В этот момент вошел Гаррад, агент Билла. Билл попросил его приехать, чтобы посмотреть его работы и устроить выставку, но агент очень долго колебался по этому поводу. Поэтому он осматривал студию, объясняя, что галерея занята на год вперёд и что он не может обещать, что устроит Биллу выставку в ближайшие два года или около того. Внезапно его внимание привлекла доска у стены. «Лейла, дорогая, — воскликнул он. — Я чувствовал, что у него должны быть подобные картины. Скажи мне, почему он прячет это от нас?» Лейла была слишком потрясена, чтобы ответить. Но Гаррад продолжал: «Я думаю, это замечательно, я никогда не сомневался, что Билл догонит современные тенденции. Теперь, Лейла, есть ли ещё картины для полноценной выставки? Мне пора идти, но я позвоню ему, я поменяю все планы и осенью покажу его новую работу. Скажи ему, чтобы он не терял времени. Что касается этой картины , если он захочет ее продать, я куплю ее сам». Лейла осталась в студии пока Билл не вернулся. Она была слишком взволнована , чтобы рассказать ему историю. Лесли и Билл сначала ничего не могли понять. Когда он понял, что произошло, то затрясся от смеха. — «Ты так и не объяснила ему всю историю с доской, не так ли?»— наконец ему удалось сказать. «Нет. Я действительно не смогла, Я полагаю, что я должна была, но это заставило бы его выглядеть слишком глупо. Я просто сказала ему, что я не думаю, что ты продашь это. Пересказ: Bill is a talented artist who had his own exhibition at the age of 22. With the money he got, he married Leila. Things were going badly. Critics considered Bill's works to be out of date. His paintings were rarely bought. One morning he went to one of his unfinished paintings, but could not draw anything. He dropped the brush, and a stain appeared on the paint-covered board that was used to protect the floor. When Bill left, Layla started cleaning. She took the board and leaned it against the wall. When Bill's agent walked into the workshop, he noticed this board and thought it was Bill’s picture in a modern style. He liked this work so much that he wanted to buy it. He promised Bill to put on an exhibition When Leila told this story to Bill, he laughed and asked Leila why she didn't tell Garrad the truth. The girl replied that if she told the truth, Garrad would look stupid. The main idea: People can see things differently Билл- талантливый художник у которого в 22 года была своя выставка. На вырученные деньги он женился на Лейле. Дела шли плохо. Критики считали работы Билла несовременными. Его картины редко покупали. Утром одного дня он подошел к одной из своих незаконченных картин, но не смог ничего нарисовать. Он бросил кисть, и на покрытой краской доске, которую использовали для защиты пола , появилось пятно. Когда Билл ушел, Лейла занялась уборкой. Она взяла доску и прислонила ее к стене. Когда агент Билла Гаррад пришел, то он обратил внимание на эту доску и принял ее за картину Билла в современном стиле. Ему так понравился эта доска, что он захотел купить её, а Биллу устроить новую выставку. Когда Лейла рассказала эту историю Биллу, он рассмеялся и просил Лейлу почему она не рассказала Гарраду правду. Девушка ответила что если бы она рассказала правду, то Гаррад выглядел бы глупо. Главная идея: Люди видят предмет по-разному |