Главная страница

Фото. моумоусошсош


Скачать 0.58 Mb.
Названиемоумоусошсош
Дата03.05.2022
Размер0.58 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаfamilii.pdf
ТипДокументы
#509185

©
©
МОУ
МОУ
СОШ
СОШ


15,
15,
г
г
.
.
Ярославль
Ярославль
Дико
й
Дико
й
Подх
алю
зин
Подх
алю
зин
Ми
лов
зор
ов
Ми
лов
зор
ов
Кручинина
Кручинина
Говорящие
Говорящие
фамилии
фамилии
в
в
пьесах
пьесах
А
А
.
.
Н
Н
.
.
Островского
Островского
Выполнили ученицы 10 «а» класса
Кваскова Наталья
и Образцова Людмила

Островский всегда прибегал к характеристике героя через его имя.
Гипотеза

Цель
Цель
:
:
на примере нескольких пьес драматурга выяснить, какой смысл вкладывал Островский в имена и фамилии героев

«
«
Лес
Лес
»
»
Раиса Павловна
Гурмыжская – Лилия
Юдина и Алексей Буланов –
Дмитрий Солодовник
Евгений
Аполлоныч
Милонов –
Виталий Коняев
Алексей Буланов –
Алексей Фаддеев

Евгений
Евгений
Аполлоныч
Аполлоныч
Милонов
Милонов
Богатый помещик, сосед
Гурмыжской. Его фамилия напоминает слово «миллион», которое неплохо характеризует его: имея свой капитал, он ни о чем больше не заботится, он – личность бессмысленная, «мертвая душа».
Его фамилия, конечно, перекликается с такими фамилиями как Манилов и
Молчанин.
Евгений Аполлоныч Милонов –
Виталий Коняев

Иван
Иван
Петров
Петров
Восьмибратов
Восьмибратов
Купец, торгующий лесом. Представитель купеческой
России. (Восьмибратов – восемь братьев), таких как он много; фамилия, также, говорит о том, что он контактен, умеет этим пользоваться в целях обогащения: скользкий и хитрый, старается «надуть»
каждого, с кем имеет дело.

Алексей
Алексей
Сергеевич
Сергеевич
Буланов
Буланов
Молодой человек, недоучившийся в гимназии. Буланов – от слова
буланый, которое означает пеструю масть лошади; он не имеет своей ярко выраженной
«окраски», его сложно назвать личностью. Буланов – вещь в руках
Гурмыжской, он не имеет своего собственного суждения о происходящих вокруг событиях, во всем соглашается со своей
«хозяйкой».
Алексей Буланов –
Алексей Фаддеев

«
«
Без
Без
вины
вины
виноватые
виноватые
»
»
Другая известная пьеса Островского – «Без вины виноватые» – стала его предпоследним произведением.
Работу над этой пьесой он начал летом 1883 года.
«Это, – писал Островский, – чуть ли не пятидесятое мое оригинальное произведение, и очень дорогое для меня во многих отношениях: на отделку его потрачено много труда и энергии…»

Григорий
Григорий
Незнамов
Незнамов
Приехав в свой родной город, актриса Кручинина знакомится с молодым Григорием Незнамовым. Он –
«подзаборник», как его называют, человек без паспорта, не знающий имени своих родителей, отверженный людьми и жизнью. Увидев фамилию Незнамов, читатель сразу понимает, что речь идет о человеке, который не знает своего прошлого. Незнам в словаре Даля толкуется как неизвестный человек.

Дудкин
Дудкин
и
и
Миловзоров
Миловзоров
Второстепенные герои, о которых мало сказано, но, увидев их фамилии, можно без труда охарактеризовать этих персонажей. Дудкин – человек болтливый, слову которого верить нельзя. Миловзоров – идеальная фамилия для первого любовника.

Шмага
Шмага
Фамилия имеет очень интересную историю. Шмага
прозвище, не выдуманное Островским, а взятое им из документа 1705 года, в котором рассказывалось о неком
Василии Теленкове по прозвищу Шмага пьяный. Этот человек стремился подвергнуться «бесчестью»
(оскорблению), чтобы с обидчика взыскать вознаграждение. За плутовские проделки велено было
«комедианта пьяного Шмагу, взяв в приказ» высечь батогами. Островский воспользовался этим историческим именем, потому что знал обычай давать незначительным театральным работникам прозвища, которые часто совсем вытесняли подлинную фамилию.

Подхалюзин –
Антон Хомятов
Самсон Силыч –
Виктор Борцов
«
«
Свои
Свои
люди
люди


сочтемся
сочтемся
!
!
»
»

Лазарь
Лазарь
Елизарыч
Елизарыч
Подхалюзин
Подхалюзин
Образ Лазаря Елизарыча Подхалюзина из пьесы «Свои люди –
сочтемся!» можно объяснить довольно однозначно. Имя Лазарь ассоциируется с выражением: «Лазаря петь». Ожегов определяет это словосочетание как простонародное, неодобрительное и дает ему такое толкование: «Жаловаться, стараясь разжалобить кого- нибудь». Вспоминается сцена, когда Подхалюзин пытается разжалобить Большого, чтобы тот выдал за него дочь Липочку, мечтая получить приданое и наследство. Что же касается его фамилии, то Владимир Даль дает ей достаточно четкое определение: «Подхалюза – пролаз, ловкий пройдоха; лукавый, скрытный и льстивый человек». Такое описание полностью соответствует поведению обладателя такого имени.

Рисположенский
Рисположенский
Сысой
Сысой
Псоич
Псоич
Характерная семинарская фамилия говорит о происхождении из духовного звания, однако она искажена: пишется не по смыслу, а по произношению; прямая связь утрачена. Вместе с тем фамилия намекает на известную идиому: упиться «до положения риз», которую данный персонаж вполне оправдывает, так как его неодолимая тяга к бутылке многократно обыгрывается в пьесе: «Я, Самсон
Силыч, водочки выпью!»

Причудливое отчество, которое в купеческих домах охотно переиначивают на «Псович», подчеркивает мотив прислужничества и ничтожества.
Зависимость от расположения грубых и любящих показать свою власть клиентов-купцов выработала характерный тип поведения – одновременно приниженно-почтительного и несколько шутовского.
Рисположенский
Рисположенский
Сысой
Сысой
Псоич
Псоич

«
«
Таланты
Таланты
и
и
поклонники
поклонники
»
»
Эта пьеса А.Н. Островского рассказывает о жизни молодой актрисы из провинциального театра, Александры
Николаевны Негиной. По фамилии героини мы сразу понимаем, что она – хрупкий, нежный, ранимый человек. У
Негиной есть жених, Петр Егорыч Мелузов, молодой человек, кончивший курс в университете и ожидающий учительского места. Фамилия Мелузов происходит от слов: мелкий, мелюзга; или от глагола мелюзить – рябить, мельтешить. Его фамилия подчеркивает его положение в обществе – он не богат, его никто не уважает. Негина не может получить защиты и поддержки со стороны Мелузова и поэтому сильно страдает от предложений таких людей, как Ираклий Стратоныч Дулебов – важный барин старого типа, пожилой человек.

Иван
Иван
Семеныч
Семеныч
Великатов
Великатов
Один из главных персонажей этой комедии – Иван
Семеныч Великатов. Его фамилия происходит от слова
«великий» – превосходящий общий уровень, обычную меру, значение; выдающийся. Иван Семеныч владеет огромным состоянием, имеет предприимчивый характер, он умен и учтив, любая девушка хочет выйти за него замуж. Александра Николаевна влюбляется в него. Она соблазнена игрой в московском театре, ей кажется, что такая жизнь лучше, чем простая «жизнь трудящихся» с
Мелузовым.

«
«
Гроза
Гроза
»
»

Дикой
Дикой
Иллюстрация
А. Скородумова
Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диковать –
«дурить, блажить, сходить с ума».
Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр –
«камень»), но крепости, твердости в этом характере не было и драматург дал Дикому отчество Прокофьевич (от Прокофий –
«успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города.

Марфа
Марфа
Игатьевна
Игатьевна
Кабанова
Кабанова
(
(
Кабаниха
Кабаниха
)
)
Марфа – «наставница», Игнатий –
«неизвестный, сам себя поставивший».
Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые в равной степени глубоко соответствуют сути её характера, либо – дикая свирепая свинья, либо кабан – глыба льда. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Кабанова – богатая вдова, в этой характеристике заключен и социальный и психологический смысл.
Иллюстрация
А. Скородумова

Ваня
Ваня
Кудряш
Кудряш
Конторщик Дикого, но в отличие от других служащих у купца, умеет за себя постоять. Он смышлен и остер на язык, его характеристики других персонажей, суждения о жизни точны и образны. Образ кудряша имеет аналогии в поэзии Кольцова.
Можно, например, установить связь с Лихачом Кудрявичем
(«Первая песня Лихача Кудрявича»), о котором сказано:
С радости-веселья
Хмелем кудри вьются;
Ни с какой заботы
Они не секутся…
Вовремя да в пору
Медом реки льются;
И с утра до ночи
Песенки поются…

Варвара
Варвара
Её имя обозначает при переводе с греческого «грубая».
Эта героиня действительно довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Её принцип –
«делай, что хочешь, только бы шито да крыто было».
Варвара по-своему добра, любит Катерину, она помогает ей, как ей кажется, обрести любовь, устраивает свидание, но не задумывается о том, какие последствия могут быть у всего этого. Эта героиня во многом противопоставлена
Катерине – по принципу контраста строятся сцены свидания Кудряша и Варвары, с одной стороны, и
Катерины и бориса с другой.

Кулигин
Кулигин
«Самоучка-механик», как сам себя представляет герой.
П.И. Мельников-Печерский в рецензии на «Грозу»
написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в насале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли».

«
«
Бесприданница
Бесприданница
»
»

Харита
Харита
Игнатьевна
Игнатьевна
Огудалова
Огудалова
Харита Игнатьевна Огудалова – «вдова средних лет, одета изящно, но смело и не по летам». Харита – имя, значащее
«прелестница» (хариты – богини изящества); Игнатом в
XIX веке звали цыгана вообще, как, например, Ванькой –
извозчика, как фрицем – немца во время Отечественной войны и т. д. Таким образом, цыганская тема, столь важная в этой пьесе, начинается буквально с афиши.

Лариса
Лариса
Дмитриевна
Дмитриевна
Лариса Дмитриевна – «девица; одета богато, но скромно».
Лариса в переводе с греческого означает «белая чайка».
Иллюстрация
А. Скородумова

Мокий
Мокий
Парменыч
Парменыч
Кнуров
Кнуров
Мокий Парменыч Кнуров – имя этого героя звучит простонародно, тяжело,
«неизящно» (в отличие от Сергея
Сергеевича Паратова), а фамилия
Кнуров происходит, согласно словарю
Даля, от слова кнур – «боров, кабан, хряк».
Иллюстрация
А. Скородумова

Василий
Василий
Данилыч
Данилыч
Вожеватов
Вожеватов
Василий Данилыч Вожеватов – имя и отчество этого купца достаточно обычны, а фамилия происходит от слова вожеватый – «обходительный, приветливый человек, занимательный собеседник».

Сергей
Сергей
Сергеевич
Сергеевич
Паратов
Паратов
Сергей Сергеевич Паратов – звучное сочетание имени и отчества этого героя дополняется значащей фамилией. На языке охотников паратый обозначает «сильный, быстрый зверь». Действительно, в облике героя присутствует нечто хищное, жестокое.
Иллюстрация
А. Скородумова

Юлий
Юлий
Капитоныч
Капитоныч
Карандышев
Карандышев
Юлий Капитоныч Карандышев –
необычно, гротесково звучит сочетание имени и отчества героя –
имя римского императора и простонародное отчество. Таким необычным сочетанием автор сразу же подчеркивает и сложность, противоречивость героя. Фамилию
Карандышев можно растолковать, заглянув в словарь Даля. Карандыш значит «коротышка, недомерок».
Иллюстрация
А. Скородумова

Вывод
Вывод
Драматург часто использует фамилии и имена действующих лиц для характеристики своих героев.
Один из приемов образования фамилий – их метафоризация
(переносное значение): Коршунов, Беркутов; Большов,
Подхалюзин, Рисположенский («Свои люди – сочтемся!»).
Многие фамилии образованы от названий птиц, рыб, животных с ярко выраженным отрицательным значением: Баранчевский,
Лисовский, Кукушкина.
Фамилия может указывать на манеру поведения, внешний вид человека, образ жизни, социальное и материальное положение:
Пузатое, Белотелова, Дикой, Кручинина.

Список
Список
использованной
использованной
литературы
литературы
1. Большой Российский Энциклопедический словарь. М.:
«Большая Российская энциклопедия» и «Дрофа», 2003.
2. Русская литература XIX века. 10 класс. Учебник для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч.2. / [Н.Л. Вершинина,
Л.А. Капитанова, В.И. Коровин и другие.]; под ред.
В.И. Коровина. – 5-е изд. – М.: Просвещение, 2005.
3. Справочник школьника: 5–11 классы. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2002.
4. Журавлёва А.И., Некрасов В.Н. Театр Островского.. – М., 1986.
5. Островский А.Н. Полн. собран. соч.: В 12 т. – М.: «Искусство»,
1973-1980.
6. Виртуальная школа Кирилла и Мефодия. Литература 10 класс.
7. История Малого театра. http://oteatre.ru/page12.html 10.01.06.


написать администратору сайта