ответы на вопросы академическое письмо. ответы на вопросы академ письмо. Научный стиль обслуживает науку, технику и производство
Скачать 22.92 Kb.
|
подъязык — это «один из вариантов реализации общенародного языка, используемый ограниченной группой его носителей в условиях как официального, так и не официального общения». Подъязык или язык для специальных целей может быть намеренно создан для новой отрасли знания на базе национального языка при некотором использовании заимствованных элементов. Тогда как значения слов в национальном языке складываются веками, в языке для специальных целей они могут быть произвольно сконструированы и применены к определенным единицам, при обязательном принятии данных слов специалистами конкретной области деятельности. Жанры, в которых применяется язык для специальных целей, отличаются от жанров литературного языка. На языке для специальных целей составляются терминологические словари, терминологические стандарты, описания терминосистем, технологических процессов, конструкций и т.д. Нередко стиль общения накладывает определенные ограничения на синтаксис языка для специальных целей. Например, в дефинициях, включаемых в терминологические стандарты, не ставятся точки, вне зависимости от длины периода. Наряду с терминами структурными единицами профессионального подъязыка, то есть его составляющими, также являются номенклатурные единицы, или номены, обозначающие различные сорта, типы объектов, относящиеся к данному виду деятельности и утратившие связи «слово — понятие». Номены называют лишь единичные понятия или конкретные, серийно производимые объекты данной области и не относятся ни к именам собственным, ни к именам нарицательным Научный стиль обслуживает науку, технику и производство. Функция стиля – в наиболее адекватной форме передавать научную информацию. Основная функция языка, которая реализуется посредством научного стиля, – функция сообщения. Форма речи, с которой преимущественно связан стиль, – письменная. Тип мышления, с которым связан стиль, – логическое. ПОДСТИЛИ Языковые особенности конкретных научных текстов определяются рядом факторов. Среди них следует выделить: 1) цель работы (передать новую информацию, обобщить известную, научить чему-либо); 2) степень подготовленности аудитории к восприятию информации (специалисты – неспециалисты, учащиеся; взрослые – дети); 3) форма речи (устная или письменная); 4) объем информации (большой, средний, малый). Сочетание этих факторов определяет формирование подстилей научного стиля (а также жанров – внутри подстилей). В рамках научного стиля выделяется 4 подстиля. Основу стиля составляет собственно научный подстиль. Он ориентирован на специалистов; в нем широко используются привычные для них термины и обороты. Подстиль связан с очень строгой манерой изложения. Основные жанры подстиля – монография, статья, доклад. Как правило, посредством соответствующих текстов передается новое знание. Однако существует также жанр, связанный с обобщением уже известной информации, – научный обзор. Научно-учебный подстиль рассчитан на будущих специалистов. Для этого подстиля характерны развернутые определения, уточняющие обороты; в нем широко применяется прием комментирования. Здесь больше, чем в собственно научном подстиле, актуализируются средства создания логичности (они нужны для того, чтобы активизировать внимание читателя, направить его мысль в нужную сторону). Логические средства применяются, в частности, на уровне построения текста: информация излагается последовательно, рассмотрение материала идет от простого к сложному, от известного к неизвестному. Научно-деловой подстиль представлен в патентных документах, реферативных изданиях и аннотациях. Для него характерны лаконичное изложение и систематизация информации. Тексты, представляющие этот подстиль, являются вторичными: они создаются в результате переработки других текстов. Аннотация. Основные требования к любой аннотации – краткость и информативность. В ней не должно быть лишней информации (при этом обязательные элементы содержания – объект описания и адресат), оценочных слов; не должны просматриваться черты авторства (аннотация предельно обезличена, пишется по шаблону). Предложения, составляющие аннотацию, должны быть легкими для восприятия, не затянутыми. Все это нужно для того, чтобы, ознакомившись с аннотацией, человек смог решить, хочет он читать всю работу или нет. Научно-популярный подстиль рассчитан на передачу уже известной научной информации неспециалистам. Нормы построения текстов в рамках этого подстиля наименее жесткие. В научно-популярном подстиле возможно использование средств создания выразительности, в том числе художественных. При этом к авторам научно-популярных текстов существует одно очень важно требование: излагая информацию в простой, доступной форме, необходимо сохранить достоверность. ПОДЪЯЗЫКИ НАУКИ; СВОЙСТВА СТИЛЯ Подъязыки науки. Языковые особенности научных текстов определяются не только принадлежностью к какому-либо подстилю, но и тем, с какой наукой они (тексты) связаны. В соответствии с делением наук на точные, естественные и гуманитарные выделяют три основных подъязыка науки; а затем внутри них – частные подъязыки (лингвистики, математики, социологии, медицины и т. д. ). Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии). К специфическим особенностям относятся: 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность; 5) отсутствие экспрессии. Все эти свойства термин реализует внутри терминологического поля, за пределами которого теряются его дефинитивные и системные характеристики Термины являются смысловым ядром специального языка и передают основную содержательную информацию. Вершину составляют общенаучные термины, предназначенные выражать категории и понятия, принципиально и продуктивно применяемые во всех областях научного знания: система, функция, модель, парадигма, структура, информация, управление, адаптация, метод, фактор и др. Входя в состав универсальных средств выражения, общенаучные термины не только не утрачивают, но, напротив, предполагают конкретизацию при использовании их в конкретных областях знаний: социальная информация, генетическая информация, измерительная информация, научно – техническая информация т.д. Узкоспециальная терминология – самый представительный слой специальных терминов, именующих специфические для каждой отрасли знания реалии, понятия, категории. Узкоспециальные термины образуют особые группы терминов, которые 1) именуют сферу деятельности, в состав которых войдут названия научных дисциплин, отраслей техники, наименование проблем, решаемых наукой, технологии производства и т.д.: макроэкономика, микроэкономика; 2) именуют объект деятельности: экономика; 3) именуют субъект деятельности: экономист, финансист, бухгалтер, аудитор; 4) именуют средства деятельности: методы, измерения, проектирование; 5) именуют продукты деятельности: кредит, заём. Норма в терминологии - это требование правильного образования и употребления термина. Процессы формирования нормы – это не стихийные, а сознательные процессы, подконтрольные лингвистам и терминологам. Нормативные требования к термину были сформулированы основоположником русской терминологии Д.С. Лоте. К этим требованиям относятся: 1. Фиксированное содержание – заключается в ограниченном, чётко сформулированном содержании термина в пределах определённой терминосистемы в конкретный период развития научного знания; 2. Точность термина – чёткость, ограниченность значения, которая обусловлена тем, что понятие имеет свои границы, устанавливаемые с помощью дефиниции термина (в дефиниции есть необходимые и достаточные признаки обозначаемого понятия), термин также должен отражать признаки, по которым можно отличить одно понятие от другого; 3. Однозначность термина – термин не должен быть многозначным; 4. Термин не должен иметь синонимов – под синонимией в науке обычно понимают явление дублетности (суффикс, постфикс). Между дублетами нет тех отношений, которые организуют синонимичный ряд, нет эмоционально – экспрессивных, стилистических или оттеночных оппозиций. Они тождественны между собой, каждый из них относится прямо к обозначаемому. 5. Термин должен быть систематичным – систематичность базируется на классификации понятий, исходя из которой выделяются необходимые и достаточные признаки, включаемые в термин, после чего подбираются слова и их части (теминоэлементы) для обозначения термина. 6. Краткость термина – здесь есть противоречие между стремлением к точности терминосистеимы и к краткости термина. Поэтому приходится прибегать к формированию краткого варианта термина. Краткий вариант – это сокращённый, но функционально равноценный, вторичный знак терминируемого понятия. Сокращение происходит при помощи аббревиации, символики, опущением слова в словосочетании. 7. Степень внедрённости термина – характеризуется его общепонятностью или общеупотребительностью. 8. Современность термина – реализуется путём вытеснения из употребления устаревающих терминов, заменой их новыми. 9. Интернациональность терминов – отражает необходимость примирить требование научной точности и практической краткости. 10. Благозвучность термина – имеет два аспекта: удобство произношения и собственно благозвучие. Термин не должен вызывать негативных ассоциаций вне узкоспециального употребления. Во избежание употребления разных терминов для одного и того же концепта или незаметного для самого автора переосмысления терминов следует фиксировать избранные термины на специальном листе или еще лучше в картотеке и там же записывать их определения. Последние будут по ходу работы уточняться. Этот материал нужно всегда иметь перед глазами. Он станет для исследователя персональным глоссарием и в дальнейшем будет пополняться. Помня, что точность и систематичность термина — это не присущее ему свойство, а предъявляемое к нему требование, приходится, сталкиваясь в литературе с разными наименованиями для одного и того же понятия, группировать их в синонимические ряды и отбирать для своей работы наиболее подходящие и, по возможности, уже внедренные. Приходится считаться и с наиболее привычными для терминологии типами и особенностями словообразования. Корректному сознательному применению или созданию терминов может значительно помочь обращение к большим толковым словарям. Разумеется, в отборе и преобразовании терминов каждый автор основывается в первую очередь на прочитанной специальной литературе, но и толковые словари – русские и иностранные – могут оказаться очень полезными. типытолкования термина: 1) прямая дефиниция, содержащая указание на ближайший род и видовые отличия, напр.: Полимер – это вещество с очень большой молекулярной массой, построенное из длинных молекул, содержащих многократно повторяющиеся одинаковые звенья мономеров; В дальнейшем нас будут интересовать только так называемые базисные решения, т. е. такие решения системы, для которых значения свободных неизвестных равны нулю; 2) вольное толкование, в котором называются лишь главные признаки описываемого явления, напр.: Ученым удалось обнаружить новый класс титансодержащих минералов, не встречающихся в естественных земных условиях и получивших поэтому название искусственных титанитов; НТР порождает новые, неизвестные ранее проблемы, которые сегодня принято называть глобальными, т. е. это проблемы, охватывающие весь мир и требующие для своего решения объединенныхусилий человечества; 3) встраивание термина в синонимический ряд, напр.: Композиты – изделия, в состав которых входят, например, стекло, керамика, металлы; Идиомы, устойчивые сочетания, в которые входило слово, оказалисьсгруппированными в определенных местах; 4) этимологическая справка о происхождении термина, напр.: В практике широко применяются так называемые сорбционные (от лат. sorbeo – поглощаю) методы; Термин «кибернетика» происходит от греческого слова «кибернетес» (рулевой) и напоминает, что кибернетика – наука об управлении, или, более точно, наука об общих законах преобразования информациив управляющих системах; 5) попутное определение, вынесенное в сноску или заключенное в скобки, напр.: Если встречались омографы (т.е. одинаковые по написанию, но разные по смыслу слова), то… Для эталонного научного текста характерно разнообразие способов толкования терминов при сохранении точности и однозначности содержания определяемого понятия |