Не содержит обозначения выделяемой субстанции термин Выберите один ответ
Скачать 84.03 Kb.
|
Неверно Баллов за ответ: 0/1. Question58 Баллов: 0/1 Словосочетание скуловое отверстие имеет перевод Выберите один ответ.
Неверно Баллов за ответ: 0/1. Question59 Баллов: 0/1 Правильный перевод анатомического термина отверстия легочных вен Выберите один ответ.
Неверно Баллов за ответ: 0/1. Question60 Баллов: 0/1 Выберите правильный перевод анатомического термина ушная область Выберите один ответ.
1. Правильный перевод словосочетания hiatus canalis щель канала 2. В названии hydrogenii peroxydum допущена ошибка в употреблении прописной и строчной буквы 3. Название части растения занимает место перед названием растения 4. Правильный перевод словосочетания ligamenta tendinum связки сухожилий 5. Выберите правильный перевод анатомического термина двуглавая мышца бедра musculus biceps femoris 6. Все термины связаны с состоянием крови в ряду гликемия, олигемия, эритроцитопения 7. Правильный перевод словосочетания processus frontalis maxilae лобный отросток верхней челюсти 8. Cмешай, чтобы получилась мазь Misce, ut fiat unguentum 9. Выберите правильный перевод анатомического термина foramen parietale теменное отверстие 10. В названии соли Natrii sulfis название аниона указывает на кислородную соль с меньшим содержанием кислорода 11. Иссечение избыточной подкожной жировой клетчатки - lip... -ectomia 12. В каком словосочетании нарушено согласование прилагательного с существительным? dens molaris superius 13. Выберите правильный перевод словосочетания крыльный отросток боковой ножки processus alaris cruris lateralis 14. Термины являются синонимами в паре тахипноэ, полипноэ 15. Латинский эквивалент термина аноксемия членится на an+ox+aemia 16. Термин, соответствующий толкованию “нарушение формирования костного мозга” myelodysplasia 17. Термин глоссоптоз обозначает западение языка 18. Рецептурная формула Смешать. Выдать. Обозначить Misceatur. Detur. Signetur 19. Выберите правильный перевод словосочетания хрящи гортани cartilagines laryngis Операция по поводу удаления апендикса - append... -ectomia 20. Термин, соответствующий толкованию “наличие крови при мотчеотделении” гематурия 21. Правильный перевод словосочетания sulcus artiriae mediae борозда средней артерии 22. Правильный перевод сочетания аскорбиновая кислота Acidum ascorbinicum 23. Выберите терминоэлемент, обозначающий цвет melan- 24. названием лекарственного растения является Foeniculum 25. Терминоэлемент, обозначающий хирургическую операцию -lysis 26. Удаление сустава - arthro... -ectomia 27. Правильный перевод словосочетания лимфатический сосуд vas lymphaticum 28. Толкование термина lipoma жировая опухоль 29. Термин, соответствующий толкованию “опухоль из железистой ткани” adenoma 30. Словосочетание настойка валерианы tinctura Valerianae 31. В названиях оксидов наименование катиона употребляется в родительном падеже 32. Выберите правильный перевод анатомического термина решетчатые отверстия foramina ethmoidalia 33. Выберите правильный перевод анатомического термина нижняя полая вена vena cava inferior 34. Поровну- ana 35. Толкование термина cardialgia боль в сердце 36. Выберите правильный перевод словосочетания большая барабанная сеть spina tympanica maior 37. В словосочетании processus transversus слово transversus является прилагательным 38. Лекарственные формы infusum, tinctura, decoctum готовятся из растительного лекарственного сырья 1. Выберите правильный перевод словосочетания facies anterior lentis -передняя поверхность хрусталика 2. В названии соли hydrochloridum Papaverini допущена ошибка в -порядке слов 3. Наложение шва на сухожилие -tenorrhaphia 4. Грамматическая ошибка содержится в выражении -musculus abductoris 5. Термин, обозначающий «недостаточное мочеотделение», состоит из терминоэлементов -olig- «недостаточный» и -uria «мочеотделение» 6. Какая ошибка допущена в словосочетании radix interior plexi cervicalis? -одно из слов имеет окончание не своего склонения 7. Словосочетание синтомициновая мазь -linimentum Synthomycini 8. Какая ошибка допущена в словосочетании dentes incisivus inferior? -нарушено согласование прилагательного с существительным 9. processus transversus – именительный падеж единственного числа, а в родительном падеже множественного числа окончания будут - uum, orum 10. Терминоэлементом, не обозначающим физиологическую жидкость, является -leuc- 11. В названии соли Natrii sulfis название аниона указывает на кислородную соль с меньшим содержанием кислорода 12. Термин одонтолит обозначает -зубной камень 13. Инструментальный осмотр мочевого пузыря -cystoscopia 14. Правильный перевод словосочетания барабанная ость -spina tympanica 15. Словосочетанию края печени соответствует перевод -margines hepatis 16. Infusum – это -настой 17. Выберите терминоэлемент, обозначающий цвет -poli- 18. Термин, соответствующий толкованию «нарушение формирования костного мозга» -myelodysplasia 19. Выберите правильный перевод анатомического термина желтый костный мозг -medulla ossium flava 20. Словосочетание cortex cerebri переводится -кора головного мозга 21. Выберите правильный перевод анатомического термина incisura ischiadica minor -малая седалищная вырезка 22. Прилагательное в названии кислоты Acidum sulfurosum указывает на -кислоту с меньшим содержанием кислорода 23. Грамматическая ошибка содержится в выражении -dentes incisivus 24. Согласуйте прилагательное superior c существительным tuber -superius 25. Термин дистрофия обозначает -нарушение питания к-л органа или ткани 26. Толкованию «снижение функций щитовидной железы» соответствует термин -hypothyreosis 27. Словосочетание дугa позвонкa переводится как -arcus vertebrae 28. В сочетание unguentum Tetracyclin… следует вставить окончание - i 29. Словосочетание первый позвонок переводится как -vertebra prima 30. Словосочетанию facies alae nasi соответствует перевод поверхность крыла носа 31. Правильный перевод словосочетания круглая связка печени ligamentum teres hepatis 32. Происходящий из-за неосторожного замечания врача - iatro…. - -genus,a,um 33. Раствор нитрата серебра -solutio Argenti nitratis 34. Словосочетание musculus depressor septi nasi переводится мышца,опускающая перегородку носа 35. Толкование термина oligodactylia -Уменьшенное в сравнении с нормой количество пальцев 36. Толкование термина stomatomycosis -грибковое заболевание слизистой оболочки полости рта 37. Термин phytotherapia обозначает -Лечение растениями 38. Названием лекарственного растения является -Foeniculum 39. Выберите правильный перевод словосочетания venae parietales cerebri -теменные вены мозга 40. Не указывает на ненормативное содержание какой-либо субстанции в моче термин -олигурия 41. processus transversi переводится -поперечные отростки 42. Термин лимфоцитоз обозначает -Превышение нормы лимфоцитов в к-л среде 43. Латинский эквивалент термина аноксемия членится на an+ox+aemia 44. Выберите правильный перевод анатомического термина верхняя ветвь -ramus superior 45. Терминоэлемент, который НЕ называет специалиста в какойлибо области —scopus 46. Все терминоэлементы обозначают органы и части тела в группе -oesophag-, hyster-, nephr-, myel- 47. Склонение существительных определяется -по окончанию Genetivus singularis 48. Правильный вариант сочетания подсолнечное масло -oleum Helianthi 49. Латинская часть рецепта начинается -словом Recipe 50. Концентрированный раствор перекиси водорода -solutio Hydrogenii peroxydi concentrata 51. В рецептах с маленькой буквы пишутся - прилагательные 52. Лекарственные формы infusum, tinctura, decoctum готовятся из - растительного лекарственного сырья 53. Не содержит приставки термин - миотония 54. Выберите правильный перевод анатомического термина sinus maxilaris - верхнечелюстная пазуха 55. Выберите правильный перевод анатомического термина вырезка верхушки сердца - incisura apicis cordis 56. Твёрдые лекарственные формы прописываются - арабскими цифрами 57. Латинское название растения ландыш -Convallaria 58. Словосочетание скуловое отверстие имеет перевод -. foramen zygomaticum 59. Терминоэлементом, обозначающим физиологическую жидкость, является -ur- 60. Словосочетание локтевая кость скелета переводится как -ulna skeleti 61. Грамматическая ошибка содержится в выражении -pancreas accessoria 62. Вызывающий нагноение - pyo... —genus,a,um 63. Правильный перевод словосочетания ligamenta tendinum - связки сухожилий 64. Термин, соответствующий толкованию «опухоль из нервной ткани» - neuroma 65. Белая осажденная ртуть -Hydrargyrum album praecipitatum 66. Рентгеновское исследование бронхов - broncho... --graphia 67. Правильно согласовано словосочетание -extractum fluidum 68. arcus posterior – именительный падеж единственного числа, а в родительном падеже единственного числа окончания будут - us, ioris 69. Правильный перевод анатомического термина отверстия легочных вен -foramina venarum pulmonalium 70. Выберите правильный перевод словосочетания верхняя реберная ямка -fovea costalis superior 71. На физиологическую жидкость не указывает терминоэлемент - cheil- 72. Словарная форма прилагательного трех окончаний включает - полную форму именительного падежа ед.ч. мужского рода, окончание именительного падежа ед.ч. женского рода, окончание именительного падежа ед.ч. среднего рода 73. Рецептурная строка Выдать -Detur. 74. Словосочетанию nodi lymphatici occipitales соответствует перевод -лимфатические затылочные узлы 75. Из одного существительного и двух прилагательных состоит термин -cartilagines alares minores 76. Толкованию «повышенное количество тромбоцитов» соответствует термин -thrombocytosis 77. Терминоэлемент -pathia обозначает «общее название заболеваний органа» в термине -encephalopathia 78. Не обозначает количество терминоэлемент -micr- 79. Структуру «(существительное + прилагательное) в именительном падеже + (существительное + прилагательное) в родительном падеже» имеет термин -pars tympanica ossis temporalis 80. Количество терминоэлементов в термине холецистоэнтеростомия -3 81. Правильный перевод рецептурной строки 5 г персикового масла - Olei Persicorum 5,0 82. Правильный перевод словосочетания большой и малый каменистые нервы -nervi petrosi major et minor 83. Правильный перевод анатомического термина передний лобный рог -cornu frontale anterius 84. Словосочетание ligamentum columnae vertebrarum точно переводится -связка столба позвонков 85. Термин, соответствующий толкованию «внутренняя оболочка матки» -endometrium 86. Выберите правильный перевод анатомического термина угол грудины -angulus sterni 87. Правильный перевод анатомического термина rami medullares - спинномозговые ветви 88. Словосочетание стенки сосудов переводится как -parietes vasorum 89. Окончание us появится в латинской записи термина стоматоскоп 90. Прилагательное в названиях кислот пишется -со строчной буквы 91. Правильный перевод анатомического термина musculus levator anguli oris -мышца, поднимающая угол рта 92. Правильный перевод словосочетания lamina ossis palatini - пластинка небной кости 93. Терминоэлемент, НЕ обозначающий хирургическую операцию — rrhoea 94. Не содержит корня со значением «мышца» термин -микология 95. Выберите правильный перевод словосочетания rami cardiaci cervicales inferiorеs -нижние шейные сердечные ветви 96. Терминоэлемент -lysis обозначает «разрушение» в термине - hydrolysis 97. Все терминоэлементы обозначают анатомические образования в группе -odont-, enter-, hepat-, cholecyst- 98. В рецепте заполняется на латинском языке -перечисление операций, необходимых для изготовления лекарства 99. Прилагательные в названиях кислот выполняют функцию - согласованного определения 100.Выберите правильный перевод анатомического термина processus pterygoideus -крыловидный отросток 101.Возникший внутри организма - endo... - genus,a,um 102.Правильная латинская запись термина артролиз -arthrolysis 103.Не содержит обозначения органа, из которого происходит кровотечение, термин -геморрагия 104.В словосочетании infusum florum Chamomillae слово florum имеет форму -родительного падежа множественного числа 105.В словосочетании amylum Tritici употреблено несогласованное определение 106.Правильный перевод сочетания азотистая кислота -Acidum nitrosum 107.Словосочетание fovea processus переводится -ямка отростка 108.В названии соли Natrii sulfas форма аниона указывает на - кислородную соль с большим содержанием кислорода 109.Термины являются синонимами в паре -тахипноэ, полипноэ 110.Выберите правильный перевод словосочетания стенки желудочка сердца -parietes ventriculi cordis 111.Смешай, пусть получится порошок - Misce, fiat puivis 112.Побуждение к действию, приказание в латинском языке могут выражаться - императивом,конъюктивом 113.Наименования солей строятся по схеме - катион в Gen + анион в падеже контекста 114.Термин BISMUTHI subnitras обозначает - Основную соль 115.Правильный порядок слов - Solitio Hydrogenii peroxide concentrata 116.Неверное выражение - Hydrocarbonati Natrii 117.Выражение для инъекций переводится - pro injectionibus 118. Словосочетание бромид тиамина имеет формы N.S И G.s - Thiamini bromidum, Thiamini bromidi 119.Латинское выражение pro dosi означает - на один приём 120.Частотный отрезок alg указывает на - болеутоляющее средство 121.Словами среднего рода 2 склонения являются латинские наименования всех химических элементов, кроме - фосфора, серы 122.Выражение для глаз переводится на латинский - pro oculis 123.Неправильная рецептурная строка - R:Acetati hydrocortisoni 0,5 124.Какая ошибка допущена в рецепте : Dicani 2,0 Olei persicorum 25,0 125.Misce/Da/Signa - неверно употреблена прописная буква 126.Частотный отрезок oestr указывает на - гормональное средство 127.Remedium corrigens – это - вещество, исправляющее вкус и запах лекарства 128.Правильный перевод рецептурной строки пилюльной массы сколько нужно,чтобы получились пилюли числом 20 - Massae pilularum qantum satis, ut fiant pilulae numero 20 129.Словосочетание настойка валерианы имеет формы non?gen - tinctura Valerianae , tincturae Valerianae 130.Наименования каких веществ построены как несогласованное определение - гидроксиды 131.Наименования основных солей строятся по схеме - катион в gen. + sub-наименование средней соли 132.Словосочетание синтомициновая мазь имеет формы Non и Gen - Linimentum Synthomycini , liniment Synthomycini 133.Частотный отрезок pyr указывает на - Жаропонижающее средество 83.Выражение гидрокарбонат натрия переводится - Natrii hydrocarbonas 134.Латинское выражение pro die означает - суточная доза 135.Частотный отрезок tens указывает на - гипотензивное средство 136.Частотный отрезок mycin указывает на - антибиотики 137.В латинских наименованиях солей суффикс id(um),id(i) указывает на - соли бескислородных кислот 138.Словосочетание оксид цинка имеет формы nom,gen - Zinci oxydum , Zinci oxydi 139.Термин Bismuthi subnitras обозначает - основную соль 140.Signatura как часть рецепта это - указание способа употребление лекарства 141.В латинских наименованиях солей суффикс is , itis указывает на - соли кислородных кислот с низким содержанием кислорода 142.Правильный перевод рецептурной строки 10г. Жидкого экстракта плодов боярышника - Extracti fructuum Crataegi fluidi 10,0 143.В латинских наименованиях солей суффикс as , atis указывает на соли кислородных - кислот с высоким содержанием кислорода 144.Наименования органических натриевых и калиевых солей строятся по схеме - анион+катион в падеже контекста 145.Доза антибиотика в рецепте указывается - в биологически активных единицах действия 146.Выражение для ингаляций переводится на латинский - pro inhalationibus 147.Наименованием химического элемента магния является - Manganum 148.Правильный перевод рецептурной строки 10 мл раствора нитрата серебра - Solutionis Argenti nitratis 10 ml 149.Правильный перевод рецептурной строки 5 г. персикового масла - Olei Persicorum 5,0 150.Два латинских наименования имеют химические элементы - Natrium , Mercurium , Phosphorus 151.Наименования каких соединений построены как согласованное определение - кислоты 152.Правильный перевод рецептурной строки 5 капель каустической жидкости нашатыря - Liquoris Ammonii caustici guttas V 153.Правильный рецептурной формулы в капсулах - in capsulis 154.Неправильная рецептурная строка - Recipe: Solutionis Natrii chloride isotonici 0,9% ad 500 ml 155.Правильная рецептурная формулировка - Misce, fiant species 156..Какая ошибка допущена в рецепте Recipe: Tabulettae Retinoli acetalis Dentur tales doses numero 20 Signetur - Название лекарственной формы употреблено в неверном падеже 157.Наименованием химического элемента магния не является - Manganum 158.Лекарственные формы infusum, Tincura, Decoctum готовятся из - растительного лекарственного сырья 159.В словосочетании Magnesi... sulfas следует вставить окончание - um 160.Термины infusum , tincture , solute обозначают - жидкие лекарственные формы 161.В словосочетании amylum Tritici употреблено - дополнение 162.Белая осажденная ртуть - Hydrargyrum praecipitatum album 163.??? Правильный перевод рецептурной строки (возьми) таблетки «Аллохол» покрытые оболочкой - Rp: Tabulettas «Allocholum» obductas 164.В рецептурной строке оба слова в названии солей употребляются в - родительном падеже 165..??? В названиях солей название катиона стоит в - родительном падеже 166.??? Среди названий химических элементов исключением является - Sulfur 167.???Словосочетание миндальная вода на латинском языке - Aqua Amygdali 168.??? Правильный вариант сочетания лист красавки - Folium Belladonnae 169.???Прилагательное в названиях кислот занимает место - после существительного 170.???Разведенная хлористоводородная кислота - Acidum hydrochloricum dilulum 171.Правильный вариант сочетания в вощеной бумаге - In charta cerata 172.??? В обозначении дозировки может использоваться наречие - ana 173.???В словосочетании extractum Hypenci oleosus допущено - неправильное согласование прилагательного с существительным 174.???Слова herba в словосочетании herba Leonuri обозначает - название части растения 175.??? Возьми плодов петрушки 20,0 - Rp : Fructuum Petroselini 20,0 176.???Гидрокарбонат натрия - Natrii hydrocarbonatas 177.???В рецепте записывается на русском языке - указание способа употребления лекарства 178.Возьми масляного раствора синестрола 0,1% 1 мл - RP: Solutionis Synoestroli oleosаe 0,1% 1 ml 179.После глагола fiat название лекарственной формы употребляется в - Им.п. мн.ч. 180.Сколько нужно - quantum satis 181.Возьми отвара коры дуба 10,0 – 150,0 - Rp: Decocti corticis Quercus ex 10,0 – 150,0 182.В структуре рецепта на рнвом месте пишется название - действующего леарственного средства 183.Дозировка жидкой лекарственной формы в каплях обозначается - римскими цифрами 184.В рецепте заполняется на латинском языке - перечисление операций, необходимых для изготовления лекарства - В рецепте заполняется на русском языке указание способа употребления лекарства 185.Правильный перевод выражения в таблетках - in tabulettis 186.Выражение dosis pro dosi означает - доза на один приём 187.В рецептурном выражении Misce,fiat pasta глагол fiat имеет значение - пусть получится 188.Твёрдые лекарственные формы прописываются - десятичными дробями 189.В рецептурной строке Rp: Olei persicorum 25,0 - неверно употреблена маленькая буква 190.В какое выражение нужно вставить форму denter - ....tales doses numero 191.Выражение dosis pro die означает суточная доза 192.К дополнительным надписям на рецепте относится - Cito! 193.Правильный перевод выражения для раствора - ad solutionem 194.Смешай, чтобы получилась мазь -Misce, ut fiat unguentum 195.Если несколько лекарственных веществ нужно взять в одинаковой дозе, то доза указывается - после последнего вещества с добавлением наречия ana 196.В рецептурной строке название катиона и название типа окисла стоят в - родительном падеже 197.В рецепте глаголы НЕ могут употребляться в форме - изъявительного наклонения 198.Возьми: отвара коры дуба из 10,0 - 150,0 - Recipe: Decocti corticis Quercus ex 10,0 - 150,0 199.Название части растения пишется с прописной буквы - когда стоит на первом месте в строке рецепта 200.Правильный вариант рецептурной строки Смешай, пусть получится порошок - Misce, fiat pulvis 1-Лекарственные формы infusum, tinctura, decoctum готовятся из.Ответ: Растительного лекарственного сырья. 2- В сочетании Magnesi.. sulfas следует вставить окончаниеОтвет : um 3- Термины infusum , tinctura, solutio обозначаютОтвет : жидкие лекарственные формы. 4- В словосочетании amylum Tritici употребленоОтвет : Несогласованное определение 5- Белая осажденная ртутьОтвет : Hydrargyrum praecipitatum album 6- Правильный вариант словосочетания лист сенныОтвет : folium Sennae 7 - Правильный перевод выражения в таблеткахОтвет : in tabulettis 8 - Правильное обозначение дозы 5 капельОтвет : guttas V 9 – Правильный перевод словосочетания трава полыни горькойОтвет : Absinthii herba amarae 10- Правильный вариант рецептурной строкиОтвет : Misce, fiant, species 11- Правильно согласованное словосочетаниеОтвет : species diureticae 12- Концентрированный раствор перекиси водородаОтвет : solutio Hydrogenii peroxydi concentrata 13- В названии соли hydrochloridum Papaverini допущена ошибка вОтвет : Порядке слов 14- Правильно согласованно словосочетаниеОтвет : extractum fluidum 15- В словосочетании folia Helianthi название части растения имеет формуОтвет : Растительного падежа единственного числа 16- Прилагательное в названии кислоты пишетсяОтвет : Со стороны буквы 17- Прилагательное в названии кислоты Acidum nitricum указывает наОтвет : Кислоту с большим количеством кислорода 18 В словосочетании infusum florum Chamomillae слово florum имеет формуОтвет : Родительного падежа множественного числа 19- Правильный перевод на латинскый отвар листьев ШалфеяОтвет : decoctum floriorum Salvaiae 20- В названии оксидов наименование катионов употребляется вОтвет : родительном падеже 21- Правильный перевод рецептурной строки 20 мл раствора нитрата серебраОтвет : Solutionis Argenti nitratis 10 ml 22- В рецептурной строке Recipe: Olei persicorum 25,0Ответ : Неверно употреблена маленькая буква 23- Дозировка твёрдой лекарственной формы даётсяОтвет : в граммах 24- Возими отвара коры дуба из 10,0-150,0Ответ : Recipe : Decocti corticis Quercus ex 10,0-150,0 25- строке рецепта на первом месте пишется названиеОтвет: Действующего лекарственного средства 26- В рецептах с маленькой буквы пишутсяОтвет : Прилагательные 27- Рецептурная формула Смешать, Выдать, обозначитьОтвет : Misceatut Detur Signetur 28- Латинская часть рецепта заканчиваетсяОтвет : Словом Signa или Signetur 29- поровнуОтвет : ana 30- В рецептах с заглавной буквы пишутсяОтвет : названия растений 31- Возими : масляного раствора синестрола 0,1% 1 млОтвет : Recipe : Solutionis Synoestroli oleosae 0,1% 1 ml 32- Твёрдые лекарственные формы прописываетсяОтвет :Арабскими цифрами 33- Правильный перевод выражения в капсулахОтвет : in capsulis 34- Правильный перевод рецептурной строки (возьми) таблетки Аллохол покрытые оболочкойОтвет : Rp: Tabulettas Allocholum obductas 35- Выражение dosis pro dosi означаетОтвет : доза на один приём 36- Выражение dosis pro die означаетОтвет : суточная доза 37- В рецепте глаголы НЕ могут употребляться в формеОтвет :Изъявительного наклонения 38- Возьми плодов петрушки 20,0Ответ : Recipe Fructuum Petroselini 20,0 39- В латинском переводе словосочетание дубовая кора употребляетсяОтвет : Несогласованное определение 40- Словосочетание Синтомициновая мазьОтвет : linimentum Synthomycini 41- Clyzirrhiza – этоОтвет : лекарственное растение 42- В сочетании unguentum Tetracyclin следует вставить окончаниеОтвет : i 43- Пшеничный крахмал – этоОтвет amylum Tritici 44- Словосочетание настройка валерианыОтвет tinctura Valerianae 45- Правильный вариант сочетания подсолнечное маслоОтвет oleum Helianthi 46- Правильный вариант сочетания Оливковое маслоОтвет oleum Olivarum 47- Ментол препарат содержащийОтвет Ментол 48- В словосочетании extractum Hyperici oleosusОтвет неправильное согласование Прилагательного с существительным 49- В рецептурной строке оба слова в названии солей употребляетсяОтвет в родительном падеже 50- Названием лекарственной формы являетсяОтвет tabuletta 51- В названии солей название катиона стоит вОтвет родительном падеже 52- Среди названий химических элементов исключением являетсяОтвет Sulfur, uris, n 53- Словосочетание миндальная водаОтвет Aqua Amygdalii 54 Латинское название растения в словосочетании персиковое масло имеет формуОтвет Родительного падежа единственного числа 55 Правильный вариант сочетания лист красавкиОтвет folium Belladonnae 56 Латинское название растения Millefolium содержит корень со значениемОтвет лист 57 Прилагательное в названии кислот занимает местоОтвет после существительного 58 разведенная хлористоводородная кислотаОтвет Acidum hidrochloricum dilutum 59 Правильный вариант сочетания в вощеной бумагеОтвет incharta cerata 60- В обозначение Дозировки может использоваться наречиеОтвет ana 61 слово herba в словосочетании herba Leonuri обозначаетОтвет название части растения 62 Правильный перевод словосочетания персиковое маслоОтвет Oleum Persicorum 63- Гидрокарбонат натрияОтвет Natrii hydrocarbonatas 64 в названии соли Natrii sulfis название аниона указывает наОтвет кислородную соль с меньшим содержанием кислорода 65 в названии солей название аниона стоитОтвет родительном падеже 66 Правильный перевод сочетания азотистая кислотаОтвет Acidum nitrosum 67 в рецепте заполняется на русскомОтвет указание способа употребления лекарства 68 Прилагательное с концовкой истаяОтвет osum 69 в названии соли Nitratas Natrii допущена ошибкаОтвет в порядке слов 70 правильный перевод выражения для раствораОтвет ad solutionem 71 в словосочетании folia Salvaiae слово folia имеет формуОтвет именительного падежа множественного числа 72 Рецептурная строка с ошибкойОтвет Denter tales doses numero 10 73 Латинская часть рецепта начинается словомОтвет Recipe 74 В названии hydrogenii peroxydum допущена ошибкаОтвет в употреблении прописной и срочной буквы 75 Бензоат натрияОтвет Natrii benzoas 76 слово lpecacuanhae в словосочетании sirupus lpecacuanhae выполняетОтвет Дополнение 77 Прилагательное с концовкой истая в названии кислоты указывает наОтвет Кислоту с меньшим содержанием кислорода 78 В названии солей название аниона стоитОтвет после названия катиона 79 В словосочетании Zincum oxydum допущена ошибкаОтвет в употреблении падежа названия катиона 78- Рецептурная строка с ошибкойОтвет Misce fiat species 79 Название твёрдой лекарственной формы species употребляетсяОтвет |