Главная страница

Вопрос для опроса МЧП. Обнаружьте проблемы выбора, толкования и применения подходящего права при регулировании гражданских отношений с иностранным элементом в сфере куплипродажи


Скачать 16.43 Kb.
НазваниеОбнаружьте проблемы выбора, толкования и применения подходящего права при регулировании гражданских отношений с иностранным элементом в сфере куплипродажи
Дата02.12.2022
Размер16.43 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаВопрос для опроса МЧП.docx
ТипДокументы
#824538

Обнаружьте проблемы выбора, толкования и применения подходящего права при регулировании гражданских отношений с иностранным элементом в сфере купли-продажи

Разберем проблематику данного вопроса на примере. Так, между иностранной компанией (продавцом) и российским обществом (покупателем) заключен договор международной купли-продажи товаров. Поскольку поставленный товар был оплачен не в полном объеме, иностранная компания обратилась в арбитражный суд в Российской Федерации с соответствующим исковым требованием.

Иностранная компания, обосновывая свое требование, сослалась на нормы российского права, не мотивируя, в связи с чем именно российское право должно быть применимым к спорным правоотношениям.

Надлежащим образом извещенный ответчик в судебном заседании не участвовал, представителей не направлял, отзыв не представил.

Суд первой инстанции, отказывая в удовлетворении заявленного требования, исходил из норм российского права, которое счел применимым к спорным правоотношениям.

Определение судом российского права в качестве применимого было обусловлено тем, что стороны в договоре указали арбитражный суд в Российской Федерации в качестве компетентного рассматривать спор. Кроме того, договор был составлен и подписан сторонами на русском языке в городе Москве. При отсутствии соглашения сторон о применимом праве суд первой инстанции оценил названные обстоятельства как свидетельствующие о том, что к договору должно применяться российское право.

Суд апелляционной инстанции не согласился с судом первой инстанции, указав следующее. Выбор сторонами договора в качестве места рассмотрения споров арбитражного суда в Российской Федерации не означает автоматического подчинения договорных отношений сторон российскому материальному праву. Отсутствие волеизъявления сторон в отношении применимого права означает, что его определяет суд, компетентный рассматривать данный спор, руководствуясь при этом применимыми коллизионными нормами международного или национального права.

Согласно российским коллизионным нормам при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан (статья 1211 Гражданского Кодекса РФ). Для договора купли-продажи товаров таким правом является право страны продавца.

Составление договора на русском языке, заключение его на территории Российской Федерации, а также избрание арбитражного суда в Российской Федерации в качестве компетентного для разрешения спора не опровергают презумпцию статьи 1211 ГК РФ о тесной связи договора купли-продажи с правом страны основного места деятельности продавца

В связи с изложенным суд апелляционной инстанции пришел к выводу о том, что к спорному договору должно применяться не российское, а иностранное право

В данной ситуации участники международной сделки осуществили выбор одного из предоставленных законодателем вариантов волеизъявления к спорным правоотношениям

Помимо прочего, автономия воли сторон может быть реализована в соглашении о выборе применимого права. Согласно п. 1 ст. 1210 ГК РФ стороны договора могут при его заключении или в последующем выбрать право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору. Причем выбор, сделанный после заключения договора, имеет обратную силу, стороны также вправе определить право только для отдельных частей договора.

Заключенным подобное соглашение будет считаться и в случае, если стороны спорного правоотношения при обосновании своих требований и возражений ссылаются на одно и то же применимое право, как разъяснено в п. 13 рассматриваемого нами документа. Сделано это может быть, например, в исковом заявлении, отзыве на него. Отметим, что в силу п. 15 Обзора в качестве применимого участникам правоотношений предоставляется возможность избрать право государства той стороны, которая в будущем при возникновении спора выступит ответчиком (или истцом).

Корреспондирует данному положению и п. 2 информационного письма, в котором закреплено, что арбитражный суд в Российской Федерации признает действительным и исполнимым пророгационное соглашение, в котором стороны согласовали, что споры должны рассматриваться в суде той из них, которая в будущем выступит истцом (или ответчиком).

Считаем необходимым солидаризоваться с мнением авторов, изложивших позицию, что предоставление возможности выбора как применимого права, так и места рассмотрения спора позволит сторонам с большей уверенностью подписывать контракты с оговоркой о разрешении споров в российских судах, если это будет удобно сторонам с учетом условий исполнения контракта

Вариацией согласования применимого права может являться, помимо названного, использование любых терминов и формулировок законодательства избранного государства. Так, например, ссылка на действующие правовые акты какого-либо государства будет означать, что партнеры согласовали такое право в качестве применимого.

Необходимо также подчеркнуть, при определении права, подлежащего применению к рассматриваемому спору с иностранным участием, следует учитывать пределы действия норм иностранного права на территории Российской Федерации


написать администратору сайта