Главная страница
Навигация по странице:

  • Обучение английскому языку в свете новых компетентностных реалий.

  • Компетентностными методами и формами являются те, которые имеют жизненное обоснование. Например

  • Игровые технологии. Например

  • Начинать можно с 5 класса. Teacher

  • Доклад. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение. Обучение английскому языку в свете новых компетентностных реалий


    Скачать 63.5 Kb.
    НазваниеОбучение английскому языку в свете новых компетентностных реалий
    АнкорДоклад
    Дата28.04.2022
    Размер63.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМуниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение.doc
    ТипЗадача
    #503341

    Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

    «Средняя школа № 3 имени Алексея Иосифовича Макаренко »

    Обучение английскому языку в свете новых

    компетентностных реалий.

    Подготовила Журавлёва Елена Павловна,

    учитель английского языка

    Майкоп 2020

    Компетентностный подход в обучении иностранному языку - как немаловажная часть того, чтобы наши дети стали реально им пользоваться.

    Согласно концепции модернизации российского образования вопрос коммуникативного обучения английскому языку приобретает ключевое значение, так как коммуникативная компетенция дает практический результат в овладении английским языком, влияет как на образование, так и на воспитание школьника.

    Задача Стандарта основного общего образования по иностранному языку - это достижение качественно новых целей в изучении иностранного языка, а именно: развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности с ее составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:

    • речевая компетенция– развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

    • языковая компетенция– овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;

    • социокультурная компетенция– приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах (V-VI и VII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

    • компенсаторная компетенция– развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

    • учебно-познавательная компетенция– дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий.

    • компетенция перевода

    Главным средством формирования ключевых компетенций при изучении английского языка выступают различные технологии, формы и методы.

    Абсолютно некомпетентностных форм и методов учебной работы не существует. Но есть некоторые формы, которые не развивают ключевые кометенции: монолог; фронтально-индивидуальный опрос; информирующие беседы и т.д.

    Чтобы формировать различные УУД, предлагается использовать компетентностные методические приёмы и задания.


    Компетентностными методами и формами являются те, которые имеют жизненное обоснование.

    Например,

    а) метод проектов;

    б) развитие критического мышления;

    в) метод дебатов;

    г) игровая технология (языковые, ролевые игры, драматизация);

    д) кейс-стади;

    е) проблемные дискуссии;

    ж) парная и групповая работы;

    з) языковой портфелъ;

    и)использование мультимедийных технологий, интернета.

    В своей работе я расскажу о нескольких компетентностных методах и формах работы с учащимися как в начальной школе, так и в среднем и старшем звене для развития коммуникативной функции учащихся.

    За счет этих методов поддерживается положительная мотивация к предмету, ученики формулируют цель, а для этого им необходимо предложить проблему или ситуацию, в которой они смогли бы обнаружить дефицит собственных знаний, но найдя способ решения проблемы, человек преобретает уверенность в себе, в своих силах, толерантное отношение к окружающим, изменяется атмосфера на уроке, она становится более благоприятной для обучения и для межличностного общения.

    Вот очем хотелось бы мне расскзать:

    Игровые технологии.

    Например, communication games (коммуникативные игры): я использую picture gap — форма работы — парная,т.е. по сути составление диалога (у учащихся имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно найти при помощи вопросов, не видя картинки напарника, -matching tasks); Это задание помогает ученикам при сдаче устной части единого государственного экзамена. Работать с такими играми можно начиная с 3 класса, а потом постепенно усложнять картинки и их описание. Эта игра развивает речевую компетенцию, языковую компетенцию, компенсаторную и учебно-познавательную.

    Работа над понятием.

    Ученикам 4 класса предлагается стать экспертами и объяснить значение каждого слова в названии грамматической темы. Затем, от значения слова определяем цель урока. Например, тема «Countable and uncountable nouns» («Исчисляемые и неисчисляемые существительные»).

    Что в формулировке темы уже известно ученикам? (Например, известно, что означает «noun» - существительное, ученики называют существительные на английском языке.)

    Как вы думаете, что обозначают понятия «исчисляемые» и «неисчисляемые»? Есть ли исчисляемые и неисчисляемые существительные в русском языке?

    Знаете ли вы, как используются исчисляемые и неисчисляемые существительные в английском языке? Хотели бы узнать на уроке?

    Так можно научить детей ставить цели и задачи на уроке английского языка, еще с начальной школы, формируя учебно-познавательную и речевую компетенции.

    Методы обучения, результатом которых всегда является создаваемая учащимися образовательная продукция: идея, гипотеза, текст, картина, поделка, план занятий и т. д. носят название эвристическими, такие методы чаще используются в средней и старшей школе.

    Я использую метод"Brain Storming"(Мозговой штурм) — форма работы — групповая.

    Учащиеся называют всё, что они знают и думают по озвученной теме, проблеме. Все идеи принимаются, независимо от того, правильны они или нет. Роль учителя - это роль проводника.

    Начинать можно с 5 класса.

    Teacher: What comes to your mind when you see this picture? Этот метод хорош для целеполагания на уроке, когда ученики не могут сформулировать цель и задачи урока. Этот прием помогает быстрому включению учащихся в урок, погружению их в иноязычную среду. Дети должны вспомнить как можно больше слов-ассоциаций по теме. Все слова, которые называют ученики обосновывая собственный выбор, записываются на доске. После того, как ученики ответят, спрашиваю «Что бы вы хотели узнать по этой теме?». После интересующих их вопросов предлагаю учащимся сформулировать тему и цели урока. Этот метод развивает речевую компетенцию, языковую компетенцию, компенсаторную и учебно-познавательную.

    Прием «знаю- не знаю» - форма работы как групповая, так ииндивидуальная.

    Пишется тема урока, например «Hobbies» («Хобби») - 7класс.

    На доске чертится таблица из трех колонок:


    Know

    Don’t know

    Want to know

    Знаю

    Не знаю

    Хочу знать

    Ученики вспоминают, что они уже знают по этой теме (например, названия самых популярных видов хобби), добавляют, что они хотели бы узнать (например, как по-английски назвать различные хобби: «садоводство», «гонки», «вышивание», «альпинизм», «изучение иностранных языков» и.т.д.). Все записывается в соответствующую колонку, а во время заключительного этапа урока делается вывод о том, что из желаемого и неизвестного смогли ученики узнать.

    Этот приём хорош для чтения или прослушивания лекций учащимися 9 - 11 классов.

    • В колонку “Знаем” заносятся главнейшие сведения по заявленной теме (после обсуждения темы).

    • В колонку “ Хотим узнать” заносятся спорные идеи и вопросы и всё что учащиеся хотят узнать по данной теме.

    • В колонку “ Узнали” учащиеся записывают всё, что они почерпнули из текста, располагая ответы рядом с соответствующим вопросом из второй колонки, а прочую новую информацию надо расположить ниже. Затем идёт обмен соображениями со всей группой. Итоги заносятся в колонку. Этот метод развивает речевую компетенцию, языковую компетенцию, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную.

    Отсроченная отгадка.

    В начале урока я даю загадку, пословицу или ставлю проблемный вопрос, но так, чтобы ученики не смогли сразу ответить. Поиск правильного решения и станет целью урока. Использую этот прием в 8-9 классах, при изучении темы «Famous People». Предлагаю фотографии, текст, аудио, презентацию, интересные факты из жизни. На одном из уроков, мы, таким образом, познакомились с королевской семьей. А продуктом урока стала газета о королевской семье. Этот метод помогает развивать речевую компетенцию, языковую компетенцию, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную.

    Эффективным методом в рамках компетентностного подхода при формировании коммуникативной компетенции учащихся является просмотр видеоматериалов, которые не только представляют учащимся живую речь носителей языка, но и погружают их в ситуацию, в которой они знакомятся с языком мимики и жестов, стилем взаимоотношений и реалиями страны изучаемого языка.

    Видео на уроке представляет язык в живом контексте. Оно связывает урок с реальным миром и показывает язык в действии. Это обучающее средство, которое можно использовать в любом классе и на любом этапе урока, т.к. оно обогащает уже имеющиеся в арсенале учителя материалы.

    При просмотре можно проводить следующие виды работ:

    а) проверка предсказаний, сделанных учащимися до просмотра;

    б) информационный поиск.

    После первого просмотра учащимся предлагаются упражнения на поиск информации, и сюжет просматривается снова, или по сегментам или целиком, в зависимости от уровня класса и задач урока;

    в) работа с отдельным сегментом.

    Учащиеся просматривают какой-либо отдельный сегмент видеосюжета и выполняют одно из предложенных видов упражнений.

    В старших классах для развития всех пяти перечисленных компетенций можно убрать изображение, чтобы остался только звук. Сюжет проигрывается по частям и ученикам учитель задает вопросы, кто говорил, где происходило действие, что делали герои, куда пошли, о чем беседовали и т.д. Когда они собрали всю возможную информацию, они смотрят еще раз, уже с изображением и проверяют свою интерпретацию. Форма работы с видео-материалами помогает развивать творческую речь учащихся, что немаловажно для сдачи ЕГЭ.

    Использование этих приемов поможет вашим ученикам понять, принять и даже сформулировать не только цели урока, но и способы решения задач, сделает урок очень эмоциональным, будет способствовать формированию «универсальных учебных действий» в соответствии с требованиями Федерального государственного стандарта.

    Вы заметили, что практически все методы и формы строятся на диалоге, поэтому очень важно грамотно формулировать вопросы, учить детей не только отвечать на них, но и придумывать свои. Это особенно трудно для учащихся любого уровня, а тем более на уроке иностранного языка. Но именно такие приемы помогут развить иноязычную коммуникативную компетенцию в совокупности с ее составляющими – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной.

    Если Вы решили использовать эти приемы, то нужно:

    –учитывать уровень знаний и опыта детей,
    – делать задачи доступными, т.е. включать разрешимую степень трудности,
    сохранять толерантность, необходимость выслушивания всех мнений правильных и неправильных, но обязательно обоснованных,
    – всю работу направить на активную мыслительную деятельность.

    Немаловажную роль при обучении иностранному языку занимает компетенция перевода.

    Переводной метод очень экономичен и является основой сознательно- сопоставительного подхода к обучению иноязычной лексике и оправдывает дозированное использование родного языка при изучении иностранного. Процедура перевода, таким образом, создает хорошую основу для дальнейших учебных мероприятий, направленных на формирование умений и навыков в различных видах речевой деятельности, в частности, в чтении.

    Учебный перевод, открывает широкие возможности для организации специального выявления лингвистического своеобразия иностранного языка по отношению к известным явлениям родного языка, сознательного и последовательного сопоставления родного и изучаемого языков на всех уровнях с целью формирования вторичного языкового сознания. И, наконец, перевод текста обеспечивает ознакомление с историческими и региональными особенностями стран изучаемого языка, с примерами и пояснениями, с той или иной темой, по которой могут встречаться и другие тексты. Иными словами, в процессе перевода может осуществляться еще и воспитательное развитие и информационная подготовка учащихся.

    Исходя из приведенных рассуждений, перевод иноязычных текстов на родной язык является важной составляющей в подготовке обучающихся к реализации различных функциональных видов чтения, если он проводится с соответствующим лексико-грамматическим, социокультурным и логико-оценочным анализом текста.

    Регулярная работа над переводом в таком формате непременно внесет весомый вклад в формирование знаний, умений и навыков, необходимых для всестороннего осознания информации, предоставляемой иноязычными письменными материалами. Учебный перевод служит целям передачи научной информации, базирующейся на комплексном подходе к решению грамматических, лексических и стилистических трудностей в тексте. Перевод отличается от других видов речевой деятельности не только тем, что он совмещает аудирование и говорение или чтение и письмо, но и тем, что он осуществляется в условиях двуязычия. Использование лексики иностранного языка в различных формах речевой деятельности порождает потребность учащихся в активизации знаний и предоставляет возможности для освоения иностранного языка на более высоком уровне.

    Но с другой стороны, при обучении иностранным языкам, обучение переводу не является самоцелью, т.е. учебный перевод должен выступать в качестве средства для обучения всем видам речевой деятельности: говорению, чтению, аудированию и письму.

    Тем не менее, при всех издержках и ограничениях учебного перевода, он дает учащимся возможность развивать простейшие навыки письменного и устного перевода.
    Источники информации

    1.Аверьянов Л. Я. Почему люди задают вопросы? Л.Я Аверьянов.- М.: Социолог:1993ю — 279 с.

    2.Асмолов А.Г. Как проектировать универсальные учебные действия: от действия к мысли/ А.Г. Асмолов. М.: Просвещение, 2008. - 151 с.

    3.АствацатуровГ.О. Технология целеполагания урока. Волгоград, издательство «Учитель», 2008.

    4. Махмутов М.И. Проблемное обучение/ М.И. Махмутов/ Воспитание школьников. - 1983. -№12. - с.20-28.

    5.Образовательная технология и целеполагание. Г.Г. Левитас//Завуч.-2003г.-№ 1


    написать администратору сайта