Главная страница

Косарева С.В. методика 4 курс 14.12.2020. Обучение чтению (см ниже). Ответьте на вопросы и выполните задания


Скачать 49.93 Kb.
НазваниеОбучение чтению (см ниже). Ответьте на вопросы и выполните задания
Дата27.07.2021
Размер49.93 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаКосарева С.В. методика 4 курс 14.12.2020.docx
ТипДокументы
#225504
страница3 из 3
1   2   3
Умения, лежащие в основе данного вида чтения:

• определять тип/структурно-композиционные особенности тек­ста (журнала, брошюры);

выделять информацию, относящуюся к определенной теме/

проблеме;

• находить нужные факты (данные, примеры, аргументы);

• подбирать и группировать информацию по определенным при­знакам;

· прогнозировать содержание целого текста на основе реалий, известных понятий, терминов, географических названий и имен собственных;

· ориентироваться в тексте путем выдвижения ряда гипотез;

• проводить беглый анализ предложений/абзацев;

• составлять рабочие материалы для использования их в ролевых играх/проектах и т.д.;

• находить абзацы/фрагменты текста, требующие подробного изучения.

3. Упражнения для обучения поисковому чтению:

• определите тему/проблему текста (статьи);

• прочитайте текст, определите, освещены ли в нем указанные вопросы;

• найдите в тексте основной довод в пользу заголовка;

· прочитайте два текста на одну тему, назовите расхождение в со­держании (в количестве приведенных фактов, разнице оценок и т. д.);

· найдите на указанной странице характеристики действующих лиц, инструкцию, рецепт, рекомендации и т.д.;

· просмотрите аннотацию, определите, соответствует ли она со­держанию текста;

• найдите абзацы, посвященные указанной теме;

· найдите в тексте ответы на вопросы (дающие основания для выводов);

· просмотрите рисунок, назовите абзац, который он иллюстри­рует;

· найдите в тексте факты, которые автор относит к положительным/отрицательным;

• разделите текст на части в соответствии с пунктами плана;

• выразите свое мнение о содержании текста и соотнесите его со своим собственным опытом и др.

В заключение данного параграфа перечислим несколько реко­мендаций общего характера. Чтение, как и любая другая форма письменного или устного общения, требует большой практики, поэтому учащиеся должны читать как можно больше. Учебный ком­плекс — это лишь обязательный минимум, помимо которого необ­ходимо привлекать и книги для самостоятельного чтения, специ­ально выпускаемые для школ разного типа, газеты и журналы, вы­ходящие на иностранных языках в нашей стране и за рубежом.

При самостоятельном чтении учащиеся должны широко опи­раться на свой речевой опыт. Особое значение имеет, как уже упо­миналось, догадка, объективно существующая в мыслительной де­ятельности человека и в большинстве случаев подкрепляющаяся контекстом — языковым и смысловым (ясно выраженным и под­разумеваемым).

Л. В. Щерба подчеркивал, что при самостоятельном чтении важ­но уметь отбросить ряд слов, несущественных для понимания тек­ста, однако читающему нужно знать ведущие (опорные) слова. На­пример, в словосочетании, состоящем из существительного и при­лагательного, ведущим будет существительное, из глагола и наречия ведущим будет глагол и т. п.

Успешность самостоятельной работы над текстом во многом за­висит от формы проверки самостоятельного чтения. Хорошо изве­стно, что учащиеся выполняют домашнее задание (независимо от его формулировки) в той форме, в которой оно обычно проверяет­ся в классе. Следовательно, если учащийся знает, что на уроке ему придется читать вслух и переводить, то и дома он будет готовить текст соответствующим образом. Плохо подготовленное в фонети­ческом отношении чтение вслух приводит в лучшем случае к не­брежному произношению, так как на уроке учитель может испра­вить лишь незначительную часть фонетических ошибок.

Наконец, ожидание того, что тот или иной отрывок текста мо­жет быть предложен для перевода, заставляет учащегося переводить дома весь текст, что никак не способствует развитию ознакомитель­ного и поискового чтения.

Контроль прочитанного следует проводить поэтому в строгом соответствии с коммуникативной задачей, видом чтения и харак­тером текста.

При определении уровня сформированности умений читать тек­сты на иностранном языке оценка осуществляется по результатам выполнения заданий на поисковое, ознакомительное или изучаю­щее чтение. Советуем при этом использовать материалы, рекомен­дованные для каждого вида чтения программой.

На начальном этапе обучения проверяются: узнавание и назы­вание букв; соотнесение букв и буквосочетаний со звуками; озву­чивание слов, словосочетаний, предложений; деление предложе­ний на ритмические группы, интонирование; полное и точное по­нимание текстов (для изучающего чтения); понимание общего содержания текстов (для ознакомительного и поискового чтения); правильное, обращенное чтение вслух.

Для проверки понимания на продвинутых этапах (среднем и старшем) используются разные упражнения для различных видов чтения.

Ознакомительное чтение контролируется с помощью следующих упражнений: прогнозировать содержание по заголовку и иллюст­рациям; ставить вопросы к основной информации и отвечать на них; выбирать заголовок, адекватный содержанию текста; делить текст на смысловые части и озаглавливать их; делать выписки основ информации.

Для проверки изучающего чтения используются следующие уп­ражнения: составить развернутый план (резюме, выводы, коммен­тарий); назвать утверждения, которые нужно подтвердить или оп­ровергнуть; поставить вопросы ко всему тексту; выполнить выбо­рочно или полностью адекватный перевод текста.

Поисковое чтение проверяется с помощью следующих упраж­нений: перечислить основные данные/факты; поставить вопросы к наиболее существенной информации; составить оценку/рецен­зию на весь текст/фрагмент; сравнить два текста на аналогичную тему (по сходству и различию); интерпретировать коммуникатив­ную задачу автора; составить аннотацию/реферат; сделать выбороч­ный перевод.

На профильно ориентированном этапе для контроля должны привлекаться тексты по будущей специальности. К вышеназван­ным упражнениям по разным видам чтения следует добавить уп­ражнения: подготовить устные рефераты/обзоры по одному/двум текстам; составить характеристику действующих лиц; сравнить со­циокультурную информацию текста с культурой своей страны; вы­брать из журнала (справочной литературы) по профилю специаль­ности необходимую информацию и интерпретировать ее; назвать устно/письменно идею/проблему, изложенную в статье/брошюре, сделать выводы; сгруппировать и систематизировать информацию из двух-трех текстов в соответствии с поставленной задачей.

1' Четвертый и пятый уровни представляются нам наиболее уязвимыми в этой типологии не только потому, что они нечетко описаны самим автором, но и по той причине, что наличие эмоционально-оценочных или побудительно-волевых слов/ предложений не влияет в значительной степени на языковые и структурно-ком­позиционные характеристики текста, так как в любом языке их число невелико (см.: Рожкова Г. И., 1971).

2Точность включает в себя адекватность понимания языковой формы и содер­жания, полнота отражает количественную меру, а глубина проявляется в интер­претации извлеченной информации и в понимании подтекста (см. подробнее: Фо-ломкина С. К., 1987, с. 13).

3См. также восемь видов чтения, выделенных Г.Э.Пифо: беглое чтение (iiberfliegendes Lesen), поисковое чтение (suchendes L.), аналитическое чтение (analytisches L.), критическое чтение (kritisches L.), сравнительное чтение (vergleichendes L.), интерпретирующее чтение (interpretatives L.), оценивающее чте­ние (wurdigendes L.), чтение как источник получения и расширения языковых средств (ausbeutendes L.) (Piepho Н. Е., 1985, S. 31).

4Просмотровое чтение связано с получением самого общего представления о содержании текста. Этот вид чтения не входит в целевые установки школьных про­грамм так как просмотрво многом дублирует процессознакомления,а установка на селективный отбор информации и способы ее переработки связаны с профес­сиональной деятельностью людей, хорошо владеющих языком и своей специаль­ностью (см. также: Троянская Е.С., 1982, с. 209).

' Под текстомпонимается определенным образом организованная совокуп­ность предложений с единой коммуникативной задачей. Основными признаками текста являются: смысловое и коммуникативное единство, структурная целост­ность (см.: Москальская О. И., 1981, с. 12).

5Термином культурный контекстпринято обозначать совокупность идеоло­гических, социальных, национальных, литературных и иных обстоятельств при­сущих тому или иному тексту. '

СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке : пособие для учителя / З. И. Клычникова. — М. : Просвещение, 1983. — 207 с.

Кувшинов В. И. Обучение алфавиту и звукобуквенным соответствиям английского языка / В. И. Кувшинов // Иностр. яз. в школе. — 1991. — № 4. — С. 76–79.

Литвинюк О. И. Обучение чтению в 5-м классе / О. И. Литвинюк // Иностр. яз. в школе. — 1991. — № 4. — С. 66–71.

Рогова Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. — М. : Просвещение, 1991. — С. 139–162.

Трубицина О. И. Искусство быстро читать / О. И. Трубицина, Л. И. Смирнова. — СПб. : Каро, 2012. — 160 с.

Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина. — М. : Высш. шк., 1987. — С. 5–12, 177–189, 191–199.

Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе / И. Л. Бим. — М. : Просвещение, 1988. — С. 202–214.

Воронина Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка / Г. И. Воронина // Иностр. яз. в школе. — 1999. — № 2. — С. 26–29.

Городникова М. Д. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе / М. Д. Городникова, Н. И. Супрун, Э. Б. Ригон. — М. : Просвещение, 1987. — 157 с.

Золотницкая С. П. Работа с текстами для чтения и аудирования на уроках французского языка (младший этап обучения) / С. П. Золотницкая // Иностр. яз. в школе. — 1992. — № 3–4. — С. 64–68.

Рапопорт И. Л. Опыт тестирования техники чтения / И. Л. Рапопорт // Иностр. яз. в школе. — 2013. — № 8. — С. 38–51.

Соловова Е.Н. Методика отбора и работы с текстами для чтения на старшем этапе обучения школьников / Е. Н. Соловова // Иностр. яз. в школе. — 2007. –№ 2. — С. 2–10.

Ульянов А. В. Об обучении коммуникативным умениям чтения газеты на французском языке / А. В. Ульянов // Иностр. яз. в школе. — 1990. — № 3. — С. 50–54.
1   2   3


написать администратору сайта