Главная страница
Навигация по странице:

  • Цель исследования

  • Список литературы

  • Приложение Анкетирование 1.Какие немецкие сказки вы знаете

  • 2.Назовите героев немецких сказок

  • 3.Каких немецких писателей-сказочников вы знаете

  • Герои сказок А.С. Пушкина

  • Герои сказок Братьев Гримм

  • билетова. Основные различия и сходства немецких и русских сказок


    Скачать 1.81 Mb.
    НазваниеОсновные различия и сходства немецких и русских сказок
    Дата21.11.2022
    Размер1.81 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлабилетова.docx
    ТипИсследовательская работа
    #803148
    страница3 из 3
    1   2   3

    2.3 Национальная специфика образов

    Сказки - умное чудо, сотворённое художественным гением народа.

    Русские сказки по своим сюжетам не всегда похожи на сказки других стран, в частности на немецкие сказки, они имеют свой национальный русский колорит.

    Чаще всего эти особенности заключаются не столько в сюжетах сказок, сколько в иных элементах. А именно: в понятиях нравственности, добра, зла, справедливости; в мотивах; в специфике образов героев; а также в именах героев (как части истории и культуры народа).

    Русское имя «Иван» пришло к нам из греческого языка, в который оно попало из древнееврейского языка, где имело форму «Иоханан». Через религию имя Иоханан (Иоанн) попало не только в русский язык. «Родственником» русского имени Иван является немецкое «Иоханнес», «Иоганн» или «Ханс» (Ганс). Если в начале сказки он выступает, как и русский Иван с приложением "дурак", то в конце её герой оказывается самым умным и добрым. Так как сказка учит добру и справедливости. Благодаря своему верному помощнику чудо-коню Сивке-Бурке герой русской сказки выполняет условия царя и женится на царевне, превратившись в конце в «Ивана –царского зятя». Благодаря золотому гусю Ганс, герой немецкой сказки. женится на принцессе и становится зятем короля (сказки Гримм «Die goldene Gans»). Таким

    образом, сказки каждого народа имеют свой ярко выраженный национальный характер, так как они показывают уклад жизни народа, особенности той среды, в которой проживают. В них отражают изменения быта, местные природные условия, трудовые процессы, содержатся национально-культурные особенности страны.    

    Немецкие сказки братьев Гримм на самом деле являются народными немецкими сказками, которые братьями Гримм были только собраны и сохранены. В отличие от этого «русские» сказки А. С. Пушкина (на примере «Сказки о мертвой царевне») содержат нравственные ценности автора и авторское отношение к героям.

    Заключение

    Между сказками разных стран так много общего. Есть общие многим народам излюбленные сюжеты. Мы находим в них под различными именами одни и те же типы героев, одни и те же чудесные превращения, волшебные предметы и магические задания. Сходство сказочных мотивов обусловили социальная среда, общность исторических условий определенных эпох в разных странах. Бросается в глаза сохранение у всех народов излюбленных сказочных образов. Образы эти не сохранялись бы памятью народною, если бы они не выражали собою ценностей человеческой жизни. Запоминается и передается из поколения в поколение только то, что дорого человечеству.

    Национальный характер любого народа представляет собой целостную систему со свойственной ей иерархией качеств, черт, доминирующих в побуждениях, образе мыслей и действий, в культуре, стереотипах поведения, свойственных данной нации.

    Выдвинутая в начале работы гипотеза полностью подтвердилась – между русскими и немецкими сказками есть как сходства, так и различия.

    В ходе работы мною был собран материал по теме и проанализирован, я использовала описательный метод, метод контекстуального анализа, анкетирование учащихся гимназии и их родителей.Цель исследования – выявить национальные особенности сказок двух народов достигнута. Мною были рассмотрены сюжеты сказок, образы героев каждого народа. Проведенный сравнительный анализ русских и немецких сказок помог выявить их национальные особенности. Между сказками есть очень много общего. Каждый народ на нашей планете имеет свою неповторимую культуру, историю, свое наследие. неведомый и таинственный мир сказки живет в сердцах людей на протяжении многих веков. И наша обязанность – сохранить в своем сердце частицу целой вселенной, которая открывается перед нами на страницах сказок всех народов. Все народы мира единодушны в том, что считать истиной и неправдой, справедливостью и обманом, преступлением и наказанием, геройством и трусостью, что считать достоинством человека, а что низостью.

    И в русских, и в немецких сказках в конце обязательно есть мораль. Причем, мораль эта сводится чаще всего к тому, что человек, который ведет себя в этой жизни хорошо, делает добро, бывает вознагражден и у него все получается. Конечно, русские сказки носят колорит русской культурной традиции, русской истории, русской провинции. А немецкие сказки, разумеется, впитали жизнь немецкой деревни и немецкие культурные традиции. Поэтому и различий у них немало. Не всякая выдумка становится сказкой. По традиции от поколений к поколениям передавалось только то, что заключало в себе важное для людей. Сказочники выражали мудрость своих народов, их стремления и мечты. Отсюда происходит своеобразие сказок у каждого народа.Русские сказки при похожести, на первый взгляд, своим сюжетом на немецкие сказки, имеют свой национальный русский колорит. Этим они и дороги нам. Чтобы не быть «Иванами, не помнящими родства», мы, молодые, должны сохранять наши национальные традиции, передавать их своим будущим детям и правнукам. Ведь как прекрасно рассказать малышу русскую народную сказку, укладывая его спать, так, как это делали наши бабушки и прабабушки.

    Список литературы

    1. А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», изд-во М., 2000 г.

    2. Бойко В И. «В волшебной пушкинской стране», изд-во М., 2003 г.

    3.  Высочина Е.И. «Образ бережно хранимый. Жизнь Пушкина в памяти поколений», изд-во « Просвещение», М., 1989 г.

    4. Жоль К. К. «Мысль, слово, метафора» изд-во Киев, 1994 г.

    5. Зайцев А.И. «К вопросу о происхождении волшебной сказки. Фольклор и этнография», изд-во «Наука», Ленинград, 1984 г.

    6. Зуева Т.В. «Волшебная сказка», М., 1993 г.

    7.  Мелетинский Е.М. «Миф и сказка. Фольклор и этнография», изд-во Л., 1990 г.

    8. Новиков Л. А. «Искусство слова», изд-во М., 1991 г.

    9. Пропп В. Я. «Исторические корни волшебной сказки», Л.: ЛГУ, 1996 г.

    10. Пропп В. Я. «Морфология сказки», 2-е из. - М., Наука, 1969 г.

    11. Пушкин А.С. «Собрание сочинений», 8. т., изд-во «Художественная литература», 1968 г.

    12. Сказки братьев Гримм « Märchen der Bruder Grimm», изд-во «Астрель», 2004 г.

    13.  Тихомирова И.И. «Воспитание сказками Пушкина», журнал «Дошкольное воспитание» № 2,6, 1998 г.

    14. Толкиен Дж.Р.Р. «О волшебных историях. Дерево и лист» , изд-во «Прогресс», М., 1991 г.

    Приложение

    Анкетирование

    1.Какие немецкие сказки вы знаете?







    2.Назовите героев немецких сказок?





    3.Каких немецких писателей-сказочников вы знаете?





    Герои сказок А.С. Пушкина







    Герои сказок Братьев Гримм



    1   2   3


    написать администратору сайта