Основные различия между английским и американским вариантами английского языка Задание
Скачать 17.45 Kb.
|
Основные различия между английским и американским вариантами английского языка Задание. Законспектируйте теорию, выполните упражнение Различия в произношении: —в американском варианте буква r читается во всех позициях, в т. ч. ив случае, когда она находится между предшествующей гласной и последующей согласной, а также после предшествующей гласной в конце слова: car, undertake, tranfer, sort, far и т. п. — в словах типа ask, half, last,answer, dance, past и др., там где в английском варианте гласная а произносится как долгий звук [а:], в американском варианте эта гласная произносится как широкий звук [э]; — в односложных и двусложных словах типа stop, not, shop, doctor, modem и т. п. с ударением на букве о, последняя произносится как звук [о] в английском варианте и как звук [л] в американском варианте английского языка; — в словах типа tune, new, suit, due и др. ударная и произносится как звук [ju:] в английском варианте и как долгий звук [u:] в американском варианте языка; — произношение ряда слов в английском и американском вариантах английского языка различное/ 2. Различия в написании слов: — в словах с окончаниями на -our (honour, labour, colour и др.) в американском варианте выпадает буква u (honor, labor, color и т. д.); — в словах с окончанием на -re (centre, litre, fibre и др,) окончание -re в американском варианте заменяется на -er (center, liter, fiber и т. д.); — в ряде слов, оканчивающихся на -се (defence, licence, practice, offence), в американском варианте английского языка буква с заменяется на букву s (defense, license, practise, offense); — в некоторых словах в американском варианте английского языка пишется буква z (organization, analyze), а в английском варианте пишется буква s (organisation, analyse); — некоторые слова в американском варианте английского языка теряют свои окончания: programme (англ) — program (амер.), catalogue (англ) — catalog (амер.), dialogue (англ) — dialog (амер.) и др.; — в словах, производных от глаголов travel, cancel и т. п., в американском варианте буква 1 не удваивается (traveling, canceling и т. д.). Различия в лексике Амер. Вариант Англ. Вариант Значение apartment flat квартира attorney lawyer юрист baggage luggage багаж billion milliard миллиард cab taxi такси corporation company корпорация, компания downtown city/ town centre центр города drugstore chemist's аптека elevator lift лифт fall autumn осень gas petrol бензин highway motorway шоссе intersection cross-road перекресток living room drawing room гостиная long-distance bus coach междурогодний автобус mail post почта movies cinema кинофильм pants trousers брюки pullman sleeper спальный вагон railroad railway железная дорога salesman, clerk shopassistant продавец schedule time-table расписание soccer football футбол subway underground метро ticket office booking office билетная касса to be sick to be ill быть больным trial lawyer advocate адвокат truck lorry грузовик trunk boot багажник 1st floor ground floor первый этаж 2nd floor 1st floor второй этаж 3rd floor 2nd floor третий этаж 4. Различия в грамматике: — при образовании формы будущего времени в американском варианте английского языка для всех лиц используется вспомогательный глагол will (в английском варианте для первого лица может использоваться вспомогательный глагол shall); — при образовании вопросительных и отрицательных предложений с глаголом to have в американском варианте всегда используется вспомогательный глагол to do (Do you have a receipt?). В английском варианте образование вопросительных и отрицательных предложений может происходить и без вспомогательного глагола (Have you a receipt?); — для американского варианта языка характерно использование неопределенных местоимений в качестве наречий (Амер.: Не did not eat any. — Англ: Не did not eat at all) Упражнение. Напишите через дефис американские и английские эквиваленты: Например : apartment - flat subway return ticket cab shopassistant apartment company corporation autumn downtown petrol highway city centre attorney underground baggage time-table soccer luggage railroad taxi round-trip ticket football salesman railway ticket-office motorway one-way ticket lawyer fall flat gas single ticket schedule booking office |