Главная страница
Навигация по странице:

  • "Орловский государственный университет ИМЕНИ И.С. Тургенева" КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Основосложение

  • (латино-греческие терминоэлементы).

  • Тема 2 (2). Основосложение в клинической терминологии Кутузова Зоя Юрьевна ст преподаватель кафедры иностранных языков


    Скачать 3.16 Mb.
    НазваниеОсновосложение в клинической терминологии Кутузова Зоя Юрьевна ст преподаватель кафедры иностранных языков
    Дата31.03.2023
    Размер3.16 Mb.
    Формат файлаpptx
    Имя файлаТема 2 (2).pptx
    ТипДокументы
    #1027606

    Основосложение в клинической терминологии

    Кутузова Зоя Юрьевна

    ст. преподаватель кафедры иностранных языков,

    к.п.н.


    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    Федеральное государственное бюджетное образовательное

    учреждение высшего образования "Орловский государственный университет ИМЕНИ И.С. Тургенева"

    КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
    • Основосложение - это способ терминообразования.
    • В современной медицинской терминологии присутствуют термины, образованные как сложением латинских, так и греческих основ, а также смешанные латинско-греческие образования
    • (латино-греческие терминоэлементы).
    • Сложные слова можно образовать двумя способами: чистым сложением или сложением, сочетающимся с суффиксацией.

    glossopharyngeus:


    l-й компонент сложения glossa- +

    2-й, опорный, компонент pharyngeus (прилагательное 1-й группы)

    rhinencephalon:


    l-й компонент сложенния

    rhin-

    2-й, опорный, компонент encephalon (существительное II скл. греческого происхождения на -on)

    Греко-латинские дублеты

    лат. aur-i-scalpium (auris – «ухо» + scalpo – «скоблить, вырезать») – ухочистка; viv-i-ficatio (vivus – «живой» + facio – «делать») – оживление

    2. Вариантность производящей основы. Вместе с тем иногда производящая основа выступает в вариантной форме – то именительного, то родительного падежа, например: pan-, pant – «всё» (pan-demia, pant-o-phobia), mega– – «большой» (megacolon, megal-o-biastus). 3. одна и та же морфема может писаться по-разному: греч. cheir – «рука» – cheir и chir; греч. koinos – «общий», «совместный» – coenosis, koino-. Употребляется различная транскрипция греческого слова neuron – «нерв» в русских терминах: неврология, но нейрохирургия; нейрит (аксон) и неврит (воспаление нерва).

    Упражнения для работы в классе

    Письменное домашнее задание



    написать администратору сайта