Главная страница
Навигация по странице:

  • Скрытность у японцев - не лицемерие, а норма поведения.

  • Невербальное поведение

  • Формы обращения

  • Ведение переговоров

  • Деловая переписка

  • Деловые подарки

  • Как расположить к себе японца

  • Заключение

  • особенности делового этикета японния. особенности дел.этикета япония123. Особенности культуры делового общения в разных странах Япония


    Скачать 0.55 Mb.
    НазваниеОсобенности культуры делового общения в разных странах Япония
    Анкорособенности делового этикета японния
    Дата10.12.2020
    Размер0.55 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаособенности дел.этикета япония123.docx
    ТипДокументы
    #159406

    Особенности культуры делового общения в разных странах – Япония”
    Введение

    Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть

    вежливыми. Такова традиция. Язык и культура Японии практически

    исключают возможность быть невежливым.

    Когда шофер такси что-то проорал другому таксисту, врезавшемуся в бок

    его машины, пассажир-иностранец поинтересовался, что именно сказал его

    водитель. Ответ свидетельствует, что даже в условиях сильнейшего стресса

    японцы сохраняют свою пресловутую вежливость.

    Ответ был таков:

    «Убирайся к черту, будь так любезен».

    Японская культура считается невербальной, и многие вещи просто не

    произносятся в слух, однако когда дело касается автоматической вежливости,

    нужно многое озвучить, прежде чем приступить к действию.

    Япония занимает ведущие позиции на мировом рынке. Эта страна

    славится высокой конкурентоспособностью. По отдельным видам продукции

    на долю японских компаний приходится весомая часть экспортных поставок

    в мире.

    Столица Японии Токио является крупным международным финансовым

    центром и штаб-квартирой крупнейших инвестиционных банков и страховых

    компаний.

    Именно эти достижения и результаты вызывают бурный интерес к секретам

    успешности Японии в бизнесе. Несомненно, этот успех обусловлен японским

    национальным характером, а также соблюдением норм делового этикета.

    В японском национальном характере можно выделить такие черты, как

    трудолюбие, сильно развитое эстетическое чувство, приверженность

    традициям, дисциплинированность, преданность авторитету, чувство долга,

    вежливость, аккуратность, самообладание, бережливость, любознательность,

    стремление к согласованным действиям в группе (что является признаком

    коллективизма). Японцы с детства воспитываются в духе «групповой с

    олидарности», учатся подавлять свои индивидуалистические порывы,

    сдерживать амбиции, не выставлять свои сильные качества.

    Во многих фирмах в Японии трудовой день начинается с того, что

    сотрудники этой фирмы присутствуют на торжественной церемонии

    поднятия флага этой фирмы и исполнении гимна этой фирмы,

    прославляющем ее и отцов-основателей. И это не является неискренностью

    или же нонсенсом. В этом проявляется дух Японии. Каждый работник

    считает фирму своим домом.

    В понятие семьи включается и коллектив этой фирмы. Только совершенно

    искренне соединяя глубинные интересы фирмы с подлинными своими

    личными целями и задачами, японец существует как индивидуум. Видимо, не

    случайно в годы II мировой войны поражал воображение людей феномен

    камикадзе.

    Так, в общении японцы ведут себя очень сдержанно (не в пример

    итальянцам, французам, американцам). Недопустимость публичного

    выражения эмоций воспитывается у них с детства.

    Скрытность у японцев - не лицемерие, а норма поведения.

    Улыбка или смех в Японии могут означать разное - это и признак

    дружеского расположения, и выражение сдержанности, и открытое

    выражение эмоций, и признак неловкости. Улыбка японца может означать «я

    понимаю» и «я не понимаю». Поэтому никогда не спешите ее

    интерпретировать так, как вам это удобно.

    Относитесь очень внимательно к разного рода церемониальным

    установкам.

    Принимайте визитную карточку только двумя руками, с улыбкой и с

    поклоном. Никогда не передавайте документы, визитные карточки, сувениры

    левой рукой - в исламских странах она считается «нечистой» и пользуется

    дурной славой.

    Невербальное поведение

    Общение с японцем всегда начинается с особого ритуала – поклона.

    Поклон (одзиги) является наглядным отражением социальных отношений.

    Особо уважаемую личность принято приветствовать, поклонившись

    девяносто три раза подряд. Будничное же обыкновенное приветствие состоит

    всего лишь из пятнадцати поклонов. Чем ниже поклон – тем больше

    уважения выражает партнер. Рис.1



    Рис.1

    Рукопожатие также является принятой формой приветствия в

    международных бизнес-кругах, так что следуйте примеру

    человека, с которым вы встречаетесь. Если речь идет о рукопожатии,

    исполняйте его мягче и деликатнее, чем это принято у американцев и

    европейцев. Если вас приветствуют поклоном, то можно ответить

    неглубоким поклоном, чуть склонив корпус вперед и сложив руки перед

    глазами.

    Дистанция при общении в Японии – обычно варьируется от двух до

    четырех шагов. Японцам также не импонирует манера прикосновения друг к

    другу во время общения.

    Не следует удерживать длительный зрительный контакт с японскими

    партнерами. У японцев не принято в глаза смотреть более 10 секунд, иначе

    они расценят это как бестактное поведение, испуг или недоверие. Все

    остальное время взгляд должен удерживаться на уровне шеи. А

    подчиненный, выслушивая выговор начальника, опускает глаза и улыбается.

    То есть в японской культуре контакт глаз не является обязательным

    атрибутом коммуникации. Да и молчание в Японии не рассматривается как

    вакуум общения, а расценивается как признак силы и мужественности.

    Дресс-код

    В одежде японцев очень ощутимы стремление к унификации, желание не

    выделяться, свойственные национальному характеру, а также традиции

    корпоративной «командной» этики, где все едины. Стиль костюма и

    внешнего вида в японском деловом мире весьма консервативен. Вероятно,

    соответствие определенным правилам в одежде распознается как

    принадлежность к тому же самому деловому сообществу, кругу людей, с

    которыми «можно иметь дело». При контакте с японскими бизнесменами

    костюм и галстук обязательны, однако галстук может быть и самой

    радикальной расцветки, если костюм строгий — это не вызовет особого

    удивления. Одежда должна быть чистой, особенно ботинки. В самой Японии

    99% сотрудников компаний ходят на работу в черных лакированных

    ботинках. Учитывая тот факт, что в доме японцы ходят без обуви, ей

    придается также церемониальный смысл защиты и чистоты помыслов.

    Однако, если чистая одежда на вас немного помята, в Японии это не

    вызовет осуждения — значит, вы «горите на работе». Показано на Рис.2



    Рис.2

    Формы обращения

    При знакомстве с японцами называют имя и фамилию. Слово «господин» в

    Японии звучит как «сан», добавляемое в конце фамилии. Поэтому

    представиться можно как « Игорь Федоров-сан».

    Ведение переговоров

    Японцы отличаются пунктуальностью и практически никогда не

    опаздывают на встречу, что роднит их с немцами. В отличие от европейских

    стран, не стоит пытаться организовать деловую встречу по телефону. Это в

    данном случае будет малоэффективно. В данном случае имеет смысл только

    личная встреча. Дело в том, что здесь действует, с одной стороны,

    национальная особенность, согласно которой японский бизнесмен

    предпочитает личную беседу другим формам общения. С другой же стороны,

    щепетильность японских фирм в отношении своих обязательств

    чрезвычайно высока даже по европейским меркам. Поэтому не может идти

    речь и каких-либо серьезных деловых переговорах вне тщательного изучения

    самого предложения и фирмы, от которой оно поступило.

    Поэтому, предлагая ту или иную сделку в деловых кругах Японии,

    необходимо подготовить подробнейшие справки о характере вашей

    деятельности, истории создания фирмы, бюллетени, газетные и журнальные

    статьи и любую другую документированную информацию, с положительных

    сторон высвечивающую деятельность вашего предприятия.

    Желательно все предоставляемые материалы переводить на грамотный

    японский язык.

    Терпение в Японии считается одной из главных добродетелей, поэтому

    обсуждение деловых вопросов часто начинается с второстепенных деталей, и

    идет оно очень и очень неспешно.

    В традициях японских деловых людей - внимательно выслушивать точку

    зрения собеседника до конца, не перебивая и не делая никаких замечаний. В

    результате этого на первых этапах переговоров нередко бывает невозможно

    предугадать, какого мнения по существу вопроса будут придерживаться

    японские бизнесмены в ходе последующих обсуждений. Представитель

    Японии во время беседы может несколько раз кивнуть головой, но это не

    означает, что он согласен с Вами, а лишь свидетельствует о том, что он понял

    смысл сказанного.

    Японцы стараются не вступать в открытую конфронтацию с собеседником.

    Если они хотят сказать «нет», то, скорее всего, скажут, что «это трудно».

    Чтобы не огорчать партнера однозначным отрицательным ответом, они

    могут сослаться на ранее данные обещания, плохое самочувствие и т.п.

    Когда японцы встречаются с очевидной уступкой со стороны партнеров, они

    часто отвечают тем же. Их мораль разделяют поступки не на хорошие и

    плохие, а на подобающие моменту и неподобающие ему, поэтому японцы

    полагают само собой разумеющееся, что соглашение с партнером имеет силу

    лишь до тех пор, пока сохраняются условия, в которых оно было достигнуто.

    Японцы не любят рисковать, и стремление не проиграть может оказаться у

    них сильнее, чем желание выиграть.

    В ходе переговоров с японскими бизнесменами трудно обойтись без

    вынужденных пауз и молчания. Эта ситуация абсолютно нормальная - после

    обоюдного молчания разговор, как правило, становится только более

    содержательным и плодотворным.

    Имея дело с японцами, необходимо учитывать, что большинство

    действующих на национальном рынке средних и мелких фирм ведут

    переписку лишь на родном языке, поэтому контакты с ними требуют

    переводчика.

    Начиная переговоры с любыми представителями Запада или Востока, и

    пытаясь изменить в свою пользу их ход, никогда не следует говорить, что

    кое-кто предлагает более выгодные условия сделки. Среди солидных людей

    это считается шантажом и бестактностью. Принято считать, что каждый

    волен выбирать себе самого выгодного партнера, но должен делать это

    достойно, не оскорбляя других.

    В ходе переговоров не рекомендуется обращаться к каким бы то ни было

    угрозам. Вряд ли будет успешной попытка нажима или блефа.

    Сами же японцы достаточно великодушны и в общении даже со слабым

    партнером охотно пойдут на компромисс.

    Деловая переписка

    В отличие от многих других стран, попытки установления деловых

    контактов с японскими фирмами путем переписки и телефонного общения,

    как правило, являются малоэффективными. Такое поведение объясняется

    несколькими причинами.

    Во‑первых, большинство действующих на национальном рынке мелких и

    средних фирм ведут свои дела на японском языке и контакты с ними требуют

    переводчика.

    Во-вторых, японские предприниматели отличаются пристрастием к личным

    беседам и отсутствием склонности к обсуждению сколько‑нибудь важных

    вопросов путем переписки или по телефону. Особенно характерен такой

    подход для мелких и средних бизнесменов.

    Но, не смотря на нежелательность и редкость решения деловых вопросов с

    японскими бизнесменами путем деловой переписки, существуют базовые

    правила ее ведения.

    А именно, необходимо обратить внимание на употребление обращений и

    именных суффиксов.

    Деловые подарки

    Бизнес-сувениры - это очень тонкая часть японской культуры.

    Неприлично дарить что-то партнёру сразу при знакомстве – лучше передать

    подарок при следующей встрече или при расставании. К тому же подарок не

    должен быть рекламой вашей фирмы.

    Наиболее приемлемы подарки в виде бутылки вина, дорогой авторучки,

    национальных продуктов вашей страны. Они должны быть упакованы таким

    образом, чтобы упаковка давала понять, что лежит внутри, но не отвлекала от

    ведения переговоров. Подарками следует наделять всех членов переговоров,

    а лицам с высоким положением следует преподнести нечто более ценное,

    чем всем остальным. Ответные подарки должны быть примерно той же

    ценовой категории и быть «фирменными».

    Юмор

    Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и

    жизненно, а еще потому, что они пони­мают подтекст: слабость человека,

    который несообрази­телен и неповоротлив, и потому его бесконечно обма­

    нывают. Он старается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его

    вызволяет кто-нибудь поумнее.

    Природа их смеха - сочувствие и сопереживание.

    Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя ком­фортно, только тогда,

    когда они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры

    из ближнего круга будут делать то же самое и чувствовать то же са­мое.

    Потому-то так популярны телеигры, во время кото­рых участники - рядовые

    японцы - охотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать

    самоистяза­нием.

    Японские менеджеры не отдают приказов, они лишь наме­кают на то,

    что должно быть сделано. Язык специально приспо­соблен для этого. Его

    структура, в которой подчиненные пред­ложения обычно предшествуют

    главному, неизменно излагает основания принятого решения прежде, чем оно

    формулируется.

    "Сдать отчет за сентябрь к 17.30" по-японски звучит так: "'Сегодня 10 октября, не правда ли? Наш проверяющий еще не затребовал отчет за

    сентябрь. Я не удивлюсь, если он появится завтра. От него всего можно

    ожидать..." Настоящий приказ ни­когда не отдается — в нем нет нужды, так

    как персонал уже спешно просматривает свои книги учета.

    В японском языке существуют внутренние механизмы, ока­зывающие

    глубокое влияние на слушателя. Всеобщая обяза­тельная вежливость создает

    климат, при котором кажется, что подчиненные тихо и мирно получают

    советы в самой почти­тельной форме. Эта подчеркнутая обходительность

    стимулирует их рвение и послушность. На самом же деле у них нет выбора,

    так как их коммуникативная иерархия уже установлена в соответствии со

    статусом менеджера, определяемым его универси­тетской степенью и стажем

    работы на фирме. Иерархические отношения подкрепляются, кроме того,

    почтительными форма­ми обращения. Строгая нормативность ответов

    подчиненных на замечания менеджеров замыкает логический круг указание

    усвоение — подчинение.

    Другими средствами японского языка, к которым прибегают менеджеры

    для наставления и ориентации сотрудников, являют­ся страдательный залог,

    используемый для достижения сверх вежливости; безличные глаголы, с

    помощью которых избегают прямого порицания; а в некоторых случаях и

    молчание, ясно указывающее подчиненному, каково мнение его начальника.

    Косвенная речь в Японии не пользуется популярностью, по­скольку японцы

    разделяют убеждение, что все личные беседы конфиденциальны и их

    содержание не должно передаваться дру­гим; и действительно, их язык не имеет

    форм косвенной речи.

    Как расположить к себе японца

    • Общайтесь с ними, сохраняя спокойствие.

    • Все время будьте сверхвежливыми. Часто это означает, что

    вы должны стоять, когда обычно сидите, кланяться, когда вы обычно

    пожимаете руки, и неоднократно извиняться за свою бестактность,

    которой не совершали.

    • Устройте прием с великолепными блюдами, за который

    вам потом придется извиняться

    • Никогда не говорите "нет", "невозможно" или "мы не

    можем".

    • Если вы не согласны, то просто промолчите об этом.

    • Никогда не загоняйте их в угол и не вынуждайте "терять

    свое лицо".

    • Начинайте деловые дискуссии только через 20 минут после

    начала переговоров.

    • Почаще им льстите. Они любят это

    • На первой же встрече дайте им свою визитную карточку и

    проявите большое уважение к их карточке. Положите ее на стол

    перед собой и регулярно посматривайте на нее во время переговоров.

    • Демонстрируйте большое уважение к их компании.

    • Особо подчеркните размеры, возраст, доходы и репутацию собственной компании.

    • Не шутите во время деловых встреч. Это можно сделать и потом, они все равно не понимают шуток.

    • Помните о том, что все сказанное вами воспринимается

    ими буквально.

    Легкомысленные выражения типа "Это убивает меня" или

    "Вы надо мной смеетесь!" могут быть неправиль­но истолкованы.

    • Будьте с ними менее прямолинейны, чем с другими

    людьми. Помните о том, что японцы не в восторге от прямоты и

    стараются достичь на встречах гармонии, на основе которой они

    могут строить долгосрочные отношения.

    • Что вы говорите, не имеет для них особого значения. Им

    важно то. как вы это говорите. Никогда не задевайте их чувств.

    Помните об этом, и дело пойдет само собой. Прояви­те большое

    уважение к их лидеру и (или) к любому из при­сутствующих, кому за 50.

    • Хотя бы немного выучите японский язык и покажите

    свой интерес к их культуре. Не переборщите с этим — они не любят

    иностранцев, которые быстро говорят по-японски

    • По-английски (если это ваш обычный язык) говорите с

    ними медленно и отчетливо. Они постоянно улыбаются и кивают в

    ответ, но понимают из услышанного только процентов 30.

    • Будьте готовы к тому, что вам придется повторять что-

    нибудь по 5 раз в ходе нескольких переговоров, а то, что

    представляет особенную важность, — не меньше 10 раз.

    • Они предпочитают устную договоренность письменной,

    поэтому не навязывайте им документы, пока они не будут к этому готовы.






    Заключение

    Подводя итоги, отмечу основные нормы деловой японской культуры.

    Японцы трудолюбивы, привержены традициям, дисциплинированы, вежливы

    и аккуратны. С детства воспитываются в духе “групповой солидарности”,

    учатся подавлять свои индивидуальные порывы, сдерживать амбиции, не

    выпячивать свои сильные стороны. Японские предприниматели привыкли

    судить о партнере прежде всего по его принадлежности к той или иной

    группе или группировке.

    Но не нужно забывать и о современных взглядах японцев, с их

    прогрессивными взглядами на жизнь и материальные ценности. Здесь

    применяются новые технологии ,осуществляются уверенные шаги в будущее.

    Традиционной формой приветствия в Японии является поклон, причем, чем

    он ниже, тем больше высказывается уважение. В последнее время все чаще

    при общении с зарубежными коллегами используется рукопожатие .В целом

    же следует иметь ввиду, что японская культура не предполагает

    непосредственного контакта, поэтому похлопывания по плечу, широкие

    объятия не уместны. В деловой жизни при знакомстве широко принят обмен

    визитными карточками. Обращение по имени к японскому коллеге

    недопустимо.

    Японцы отличаются пунктуальностью и практически никогда не опаздывают

    на встречу. Они чрезвычайно щепетильны и очень ответственно относятся к

    принимаемым на себя обязательствам. Предварительные переговоры

    рассматривают как обязательный шаг и не склонны делать его, не получив о

    партнере и его предложениях исчерпывающей информации.

    Терпение Японии считается одной из главных добродетелей, поэтому

    обсуждение деловых вопросов часто начинаются со второстепенных деталей,

    и идет оно очень неспешно. Точность на переговорах, будь то время их

    начала и окончания или выполнения обещаний, взятых на себя обязательств,

    -одна из важнейших черт японского переговорного стиля.





    Список используемой литературы


    1.Ботавина Р.Н. Этика деловых отношений: Уч. Пособие. - М.: Финансы и статистика, 2002 г. - 208 с.

    2. Васильев Л. С. «История религий Востока », М, 2003 г. - 241 с.

    3. Грушевицкая Т.Г. «Основы межкультурной коммуникации», М, 2002 г. - 101 с.

    4. Дубровина И. В. Золотая книга этикета. - М.: Вече, 2004 г. - 326 с.

    5. Кукушин В.С. Деловой этикет: Учебное пособие, Москва - Ростов-на-Дону, 2005 г. - 278 с.

    6. Мосеев Р. Н. Международные этические нормы и психология делового общения. - М.: МОДЭК, 2007 г. - 400 с.

    7. Мусская И. А. Энциклопедия этикета. - М.: Вече, 2007 г. 630 с.

    8. Росенко М.Н. Основы этических знаний - Спб., 1998. - 382 с.

    9. Соловьев Э.Я. «Современный этикет и деловой протокол», М, 2010 г. - 219 с.

    10. Спивак В.А. «Корпоративная культура» - Санкт-Петербург, 2011 г. 89 с.

    11. Холл Э. «Как понять иностранца без слов» - М, 2005 г. - 115 с.





    написать администратору сайта