источник. бурул источник срс. Памятники древнетюркской письменности
Скачать 38.06 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКИ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ КНУ ИМЕНИ ЖУСУПА БАЛАСАГЫНА СРС На тему: Памятники древнетюркской письменности Проверила: ст. пр. Мамытова А.Б. Подготовила: Анаралы кызы Бурул Группы: ИНК-2-17 Бишкек 2020 План Введение 1. Проблемы идентификации древнетюркской письменности 2. Древнетюркская руническая письменность Заключение Список использованной литературы Введение «Ученые полагают, что древнетюркский алфавит возник не раньше VII в., возможно, в первой половине. Рунические тексты старше второй половины VII в. еще не обнаружены. Проблема происхождения древнетюркской руники пока не решена. В науке существует несколько различных точек зрения. Наиболее обоснованным считается согдийский вариант арамейской гипотезы. Он основан на близости форм ряда рунических и согдийских графем, которые по происхождению считаются арамейскими (переднеазиатскими). В.А. Лившиц установил, что прототипом для большинства рун послужило согдийское курсивное письмо, и только небольшая их часть могла быть изобретенной». Древнетюркский этнос и культура в этнических и культурно-генетических процессах сыграла ведущую роль в регионе Центральной Азии в эпоху раннего средневековья. Изучение рунического письма способствовало расширению знаний о древнетюркской культуре в Центральной Азии. В течение трех последних лет разными исследователями, удалось обследовать и раскопать большое количество памятников древнетюркской культуры, выявить материалы культуры древних тюрок в музеях, архивах и публикациях прошлых десятилетий, обобщить и систематизировать результаты изучения памятников древних тюрок на среднем Енисее и в других районах Южной Сибири. Были выделены серии каменных изваяний, изображающие людей и животных, открыты новые рунические надписи, раскопаны захоронения с конём. На Алтае исследованы впускные погребения и поминальные комплексы. В Монголии обнаружена серия каменных изваяний. Результаты исследований введены в научный оборот в цикле публикаций, в которых рассмотрены актуальные проблемы изучения древнетюркской культуры. Древнетюркские письменные памятники являются весьма достоверным источником для изучения событий, традиций и обычаев древнетюркского периода. Целью данного работы является всестороннее освещение истории древнетюркских памятников и обогащение нашего кругозора. Перед нами стоит задача изучить и дать характеристику тюркской письменности. Проблема идентификации древнетюркской письменности - одна из самых сложных и трудных проблем, усугублена не только крайней скудостью источников по этой теме, но и многовековой предвзятостью ученой братии, до последнего времени отрицающей в большинстве своем наличие у кочевников письменной культуры, письменной (светской) литературы. Особенно большой вред правильному пониманию этой проблемы нанесли ученые-востоковеды Х1Х в., которые, не обнаружив книжной (типографской) продукции у древних тюркских народов, делали выводы об отсутствии у них, в том числе и у кочевников, культуры вообще. Лучший из этих исследователей истории и культуры Казахстана Х1Х в. А.Левшин пишет следующее: "Ни образ жизни, ни нравы, ни религия не позволяют киргизам-казахам быть образованными. Все просвещение их состоит из нескольких слабых лучей, почти невольно озаряющих человека, который хотя немного мыслит, имеет воображение и принимает впечатления окружающих его предметов, но и сии познания их обезображены суеверием. Умеющий читать и писать на своем языке почитается ученым, вообще же не знают они грамоты". Настолько сильно увлекают этого интересного ориенталиста начала Х1Х в. тенденциозность и предвзятое мнение о культуре степных номадов, что он как бы забывает о том, что в самом начале своей книги писал: "Слово "кайсак" или "касак" есть испорченное имя "казах", которого древность, как уверяют некоторые восточные писатели, восходит далее Рождества Христова". И поскольку уважаемый исследователь казахских степей в прошлом столетии, современник А.С.Пушкина, отсылает нас к событиям до Рождества Христова, т.е. до общепринятой датировки, именуемой "до нашей эры", заглянем и мы в глубь веков, поскольку если слово "касак, казак, казах" столь древнее, то и словесность древнетюркская, наверное, так же древна, как и само слово. Новой прочтение О.О.Сулейменовым "Бехистунской надписи" в книге "Язык письма" позволяет нам выяснить, что "Скунха сак" не что иное как "Скун хасак", всего то пришлось разделить по иному эти два слова на другие слоги, и мы придем к тому, что говорил в своем труде А.И.Левшин, опиравшийся в этом разыскании на восточных писаталей... Да, слово "касак, казак, казах" имело хождение, как этноним еще до нашей эры, поскольку "Бехистунская надпись" персидского царя Дария 1 датируется 6 в. до н.э. ...Нам остается только разыскать среди древних рукописей и книг те, которые были знакомы А.Левшину и другим востоковедам прошлого, и найти в них этноним "казах". Тем не менее, общепринято считать, что древнетюркское письмо, как таковое, было открыто и стало доступным ученому миру в 18 веке, со времени Петра I. Из русских любознательных людей первые сведения о памятниках рунической письменности сообщил служивый человек Ремезов. Позже известия о данных памятниках встречаются и в сочинениях пленного шведского офицера Иоганна Страленберга, сообщившего о камнях с неизвестными надписями в бассейне реки Енисея; дает о них сведения и ученый Мессершмидт. С течением времени материал об этих памятниках с надписями накапливался, но никто не мог их читать, никто не знал народа, ставившего эти памятники. В первой четверти XIX столетия Григорий Спасский опубликовал в издаваемом им журнале «Сибирский вестник» сведения об этих камнях, которые накопились к этому времени. Эта его статья была переведена на латинский язык и стала доступна ученым других стран. В 1889 г. финские ученые издали атлас енисейских надписей. Финские ученые до открытия алфавита этих памятников были склонны приписывать памятники енисейской культуры финскому народу. Как впоследствии оказалось, это их мнение было ошибочно в отношении наших памятников. В том же 1889 г. русский исследователь H. М. Ядринцев, далеко от мест прежних находок памятников с загадочными письменами (в Монголии, в долине Кошо-Цайдам, на берегу р. Орхон), нашел громадные, сравнительно с енисейскими, памятники, причем надписи были двуязычные. Кроме неизвестных знаков были на этих памятниках и китайские надписи. Из этих китайских текстов узнали, что, например, один (двуязычный) памятник поставлен в честь тюркского хана и его брата в 732 г. Если раньше эти памятники с неизвестными письменами, найденные в бассейне р. Енисея, назывались енисейскими, то теперь, после находок Н. М. Ядрннцева, они стали называться орхонскими или орхояо-енисейскими. Но так как с течением времени места находок все увеличивались, и территория распространения этих памятников далеко вышла за пределы Монголии и бассейна реки Енисея, то стали называть эту письменность, по сходству ее с европейскими рунами, руноподобной или тюркско-рунической письменностью. Да и первые лица, нашедшие эти памятники в Сибири, называли их руническими. По следам Н. М. Ядринцева в 1890 г. была снаряжена на р. Орхон в Монголию археологическая экспедиция финнов, а в 1891 г. туда же — экспедиция академика В. В. Радлова от Академии Наук из Санкт-Петербурга. В 1892 г. опубликованы результаты этих двух экспедиций в виде двух больших атласов со снимками с неизвестных надписей, планами развалин географическими картами и проч. Теперь для ученых явилась полная возможность пытаться прочитать, так или иначе, эти неизвестные надписи. Прочитать эти памятники посчастливилось датскому ученому профессору Вильгельму Томсену в 1893 г. Академик В. В. Радлов тоже занимался расшифровкой этих надписей, и ему удалось ко времени открытия В. Томсена определить из большого числа неизвестных алфавитных знаков до полутора десятка букв. Если до В. Томсена ученые пытались читать эти неизвестные надписи с берегов Енисея и Орхона при помощи существующих и существовавших, им известных, алфавитных знаков, то проф. В. Томсен пошел совсем по другому пути. В. Томсен как бы отстранил от себя все алфавиты. Он пытался самым детальным образом сначала изучить соотношения одних букв с другими. Для В. Томсена при этом выяснилось, что некоторые буквы могут быть в близком соседстве с рядом других букв, другие же нет. Это привело В. Томсена к мысли о делении букв на два класса по числу звуков переднего и заднего ряда. А все это вело мысль к строю тюркских языков. Углубляя свое изучение неизвестных букв, В. Томсену удалось выделить из больших «орхонских» надписей слова: тюрк, тенгрн и другие,— и, наконец, 25 ноября 1893 г. ему удалось уже найти полный ключ ко всему алфавиту этих до того неизвестных надписей с берегов Енисея и Орхона. В. В. Радлов, пользуясь открытием В. Томсена, первый дал перевод этих больших надписей. Памятник на берегу Орхона, открытый Н. М. Ядринцевым, оказался поставленным в честь тюркского кагана Могиляна (ум. в 734 г.) и его брата принца Кюль-Тегина (ум. в 732 г.). Так был найден новый источник для истории кочевых государств, о которых раньше черпали сведения только из китайских летописей, но главным образом они ценны для нас со стороны своего языкового материала. Много можно получить из этих памятников материала и этнографического характера. Прежде всего — о погребальных обычаях. Над могилой тюркских ханов ставились обелиски с подробным некрологом умершего хана, около обелиска ставились в ряд балбалы, т. е. каменные статуи людей, которые принято у нас в археологической литературе называть – каменными бабами». Ставились они у могилы хана по числу убитых им его главных врагов. Этим закреплялась служебная связь в загробном мире этих убитых со своим победителем. По тексту памятников можно познакомится со всем государственным строем тюрков VIII в., их религией и пр. Интересно, что на памятниках встречаются такие выражения, как: «смотря на него (памятник), знайте (учитесь) вы, славные тюркские начальники и народ...», «Помните, смотря на него...» и т. п. Значит, составители памятника рассчитывали на читателей-тюрков, к которым они обращались в своих памятниках. В 1891 г. на берегу р. Онгин H. М. Ядринцевым был открыт большой памятник, который и называется «Онгииским». В 1897 г. Д. А. и Е. Клеменцы на берегу р. Селенга у почтовой станции Налайха нашли большой памятник в честь Тоньюкука, советника трех тюркских ханов: Эльтериша (ум. в 692 г.), Капагана (ум. в 716 г.) и Могиляна (ум. в 734 г.). В I896—1897 гг. в бассейне р. Талас (Казахская республика), около г. Аулие-ата, теперь г. Джамбул, В. А. Каллауром и финским археологом Гейкелем (вместе с Мунком и Доннером) было найдено пять камней с рунами (V —VI вв.). Переведены и изданы В. В. Радловым, П. М. Мелиоранским, А. Гейкелем, Ю. Неметом и С. Е. Маловым. Из южнорусских степей имеются в Государственном Эрмитаже отдельные камни с руноподобными буквами-знаками и глиняный сосуд. Находки с рунами в виде блюд, сосудов, пряжек и прочего встречаются на Алтае в Хакасии и Туве. В Бурятии найдены два камня с небольшой надписью. Надпись читали М. Резанен и С. Е. Малов. В Венгрии в 1799 г. в селении Святого Николая был найден большой клад золотых сосудов с руническими надписями. Буквы надписей в некотором отношении были сходны с буквами таласских памятников. Надписи на золотых сосудах прочитал профессор Ю. Немет. Он отнес эту письменность к началу X в. и приписал ее печенегам. Одним из результатов археологических изысканий в Китайском Туркестане перед первой империалистической войной (1914—1918 гг.) явилась находка редчайших бумажных фрагментов с тюркскими рунами. Это, прежде всего, небольшая книжечка (до 100 страниц), найденная в Дун-хуане археологом А. Стейном и изданная и переведенная Томсеном. Сочинение это — шаманского содержания: приметы и поверья. Там же найдено несколько фрагментов юридического содержания в плохой сохранности. 1.Проблемы идентификации древнетюркской письменности Руническая надпись на Иртышском бронзовом зеркале, была обнаружена вместе с могилой женщины и другими предметами на древнетюркском кургане («146-курган») близ села «Зевакино шемонаихинск» на берегу реки Иртыш Восточно-Казахстанской области. Окружность бронзового зеркала 10 см, толщина 1 см. По краям и на внутренней окружности бронзового зеркала острым железным предметом вкруговую высечена надпись в 2 строки. На первой строке – 20 знаков, на второй – 11 знаков. Высота символов – 1.2-1.5 см. Хранится в историко-краеведческом музее Восточно-Казахстанской области. КАМЕНЬ-ВАЛУН ИЗ ТАЛАСА. В 2002 году число данных памятников пополнилось еще одним камнем с рунической надписью. Двенадцатый по счету памятник древнетюркской письменности на валуне был случайно найден местными жителями на окраине села Жон-Арык Таласского района одноименной области. После, памятник был перевезен в г. Бишкек, где хранится в здании факультета истории и регионоведения Киргизского Национального Университета.Серого цвета крупнозернистый песчаник крепкой породы размером примерно 83х40 см имеет продолговатую форму. На одной более или менее плоской стороне камня контррельефом выбиты пять строк с тюркской рунической надписью, состоящие из 65 знаков и одного двоеточия-словоразделителя. В конце первой и второй строк заметны небольшие сколы, где, судя по тексту, могла бы быть, по крайней мере, еще одна буква. Знаки прорезаны неглубоко, однако сохранность всех знаков за исключением двух начальных и одного в середине в конечной строке превосходное, что, в отличии от ранее найденных надписей, делает их дешифровку не затруднительной, а чтение всего текста надписи более убедительным "КЮЛЬ-ТЕГИН" - памятник тюркского рунического письма 8 в. Каменная стела, найденная в 1889 в Монголии. С двух сторон высечены надписи - большая и малая, которые содержат исторические сведения о Тюркском каганате. На земном шаре существует свыше 3000 живых языков, но лишь около 200 из них обладает письменностями. 2. Древнетюркская руническая письменность Древнетюркское письмо впервые было открыто в долине Енисея в 20-х годах 17в. немецким ученым Даниил Готлиб Мессершмидтом, состоявшим на службе у Петра1, и сопровождавшим его шведским офицером Филипп-Иоганн Таббертом-Страленбергом,. Они назвали письмо «руническим» - по его сходству со скандинавскими руническими текстами и данное название закрепилось в науке. В 1889г. русский этнограф и археолог Николай Михайлович Ядринцев обнаружил на берегу р. Кокшин-Орхон в Северной Монголии два больших рунических памятника в честь Бильге –кагана(680-734) и в честь его брата, полководца Кюльтегина (684-731), воздвигнутые в 732-735г.г. По месту находок письмена были названы «орхоно-енисейскими». Эти памятники Бильге-кагана и Кюльтегина, как и памятник советника первых каганов второго Восточнотюркского каганата (689-744г.г.) Тоньюкука(646-731г.г.), созданный вскоре после 716г. еще при его жизни. Являются наиболее древними памятниками древнетюркской письменности. Большой вклад в изучение памятников рунического письма внесли финские и русские ученые под руководством Аксель Олай Гейкеля и Василия Васильевича Радлова. По результатам их научных экспедиций созданы два атласа со снимками, схемами и шесть сборников трудов, которые стали настольной книгой последующих поколений тюркологов, историков, востоковедов научных школ различных стран. Датский ученый, лингвист, филолог, историк, скандинавист по своей основной специальности Вильгельм Томсен первым в мире прочитал слово «тюрк» и «тенгри» из рунических текстов, найденных на берегах Орхона, и доложил о переводе 15 декабря 1893г. на заседании Датской королевской академии наук. Это было великое научное открытие в мировой лингвистике. Московский исследователь Мурад Аджи называет эту дату – датой второго рождения тюрков. Ареал распространения древнетюркских рунических надписей в Казахстане довольно широк – это долины р.Талас, Или, Сырдарья, Иртыш, Жайык. Отметим надписи на керамике близ Тараза, на бронзовых зеркалах близ Восточного Казахстана, на глиняном пряслице из Талгара, на венчике хума из городища Алтын-Асар Джетыасарского урочища Восточного Приаралья, на глиняной печати, найденной при раскопках городища Актобе 1 у Чардары, на нижней части сосуда Алтынтобе близ Шымкента, на щитке бронзового перстня в слое 10-11в.в. на городище Жаксылык близ Алматы. Наиболее известны из них так называемые Кошоцамдайские памятники – стелы в честь Бильге-кагана и его брата Кюль-тегина, воздвигнутые в 732-735г.г., а также стела советника первых каганов второго Восточнотюркского каганата (689-744г.г.) Тоньюкука(646-731г.г.), созданный вскоре после 716г. еще при его жизни. Все крупные тексты орхонской группы довольно однообразны по структуре. Они содержат рассказ о жизни и подвигах их героев, излагаемый на фоне общей истории Тюркского государства и сопровождаемый различного рода декларациями. В надписях приводится очень богатый материал для изучения истории, идеологии и культуры древнетюркских племен и народностей, их языка и литературных приемов. Значение эпохи орхоно-енисейских тюрок и древнетюркской рунической письменности трудно переоценить. С наступлением древнетюркской эпохи прежние империи – Китай в Восточной Азии, Византия и Иран в Западной и Средней Азии – прекратили быть единственными доминирующими крупными государствами. А тюрки расселились на огромные расстояния – 10тыс.км по прямой, возникли народы и империи, ставшие прямыми предками современных тюркоязычных наций и государств, в том числе и казахской. Кроме переселения арабов в период арабских завоеваний и европейцев во время освоения новооткрытых континентов – Америки и Австралии после Христофора Колумба, ни одна группа народов не расселялась в таких грандиозных масштабах. В древнетюркской рунической письменности отражена общетюркская идеология и представлена концепция централизованной государственности как гаранта свободы и независимости тюркских народов, в течение веков имевших общую историю и общую по происхождению культуру, ставшую их общим достоянием. В ней заложена неиссякаемая энергия и твердая воля создателей Тюркского эля в отношении всего, что касается таких священных понятий как «народ», «Государство», «свобода», «независимость». Памятники древнетюркской письменности – исключительно ценный источник по языку, истории, этногенезу, географии, письменной культуре. Они являются свидетелями высокого уровня языковой культуры и государственности далеких предков казахского народа. Первые обнаруженные памятники древнетюркской письменности принято называть орхоно-енисейскими памятники. Первоначальные сведения о них мы встречаем в трудах Н.К.Видзена, С.У.Ремезова, которые публикуют сведения о загадочных надписях на камнях. Несколько позже сведения о древних памятниках встречаются в сочинениях шведского пленного офицера Иоганна Табберта-Страленберга, сообщившего о камнях с неизвестными надписями, обнаруженными им в бассейне реки Енисея, и немецкого естествоиспытателя Д.Г.Мессершмидта. В более обобщенном виде сведения о загадочных надписях приведены Г.Спасским в 1818 году в его известной книге Записки о Сибирских древностях. С течением времени сведения о первых памятниках древнетюркской письменности накапливались. В 1889 году Восточно-Сибирский отдел Русского Географического общества организовал в Монголию экспедицию во главе с Н.М.Ядринцевым, который в долине реки Орхона (впадает в реку Селенгу, а Селенга - в Байкал) в 50 км к северу от развалин Каркорума открыл две большие надписи, представляющие огромный научный интерес. Эпитафические надписи были двуязычные: кроме неизвестных знаков были на этих памятниках и китайские надписи. Из этих китайских текстов и узнали, что, например, один памятник поставлен в честь тюркского хана и его брата в 732 г. Если раньше эти памятники с неизвестными письменами, найденными в бассейне реки Енисея, называли енисейскими, то позднее, после находок Н.М.Ядринцева, они стали называться орхоно-енисейскими, или тюркскоруническими. Последние название является более правильным, так как с течением времени места находок с древнетюркскими письменами все увеличивались, расширялись, и территория их распространения далеко вышла за пределы современной Монголии и бассейна реки Енисея. К тому же все надписи сделаны руническим алфавитом. По географическим, языковым и графическим особенностям тюркскорунические надписи делятся на три следующие группы: 1. Енисейские; 2. Таласские, или среднеазиатские; 3. Орхонские. Кратко рассмотрим каждую из названных выше групп. Енисейские памятники. К этой группе относятся памятники, найденные в верховьях реки Енисея, а также отдельные стелы из Якутии и Монголии. Центр их распространения совпадает с территорией расселения древних азов, или народа сорока азов. Отсюда и второе название этих памятников - азские. Всего найдено и описано более 120 текстов енисейских памятников и представляют они собой фрагменты отдельных записей. 2. Таласские памятники. Памятники тюркской письменности орхоноенисейского типа были обнаружены в долине реки Талас местными краеведами. По сравнению с предыдущей группой, памятники данной группы немногочисленны: всего их насчитывается чуть больше десяти, и представляют они собой фрагменты надписей на камнях и деревянных палочках. 3. Орхонские памятники. Памятники этой группы представляют большой интерес и представляют собой более объемные сюжетные тексты. Главным образом это рассказы о многочисленных походах и сражениях тюркских войск под предводительством Кутлуг - (Ильтериш)-кагана, Могиляна, Кюль-Тегина и Тоньюкука. К орхонским памятникам относятся древние надписи, охватывающие конец VII в. и первую треть VIII в. В основном они расположены в бассейне реки Селенги и ее притока Орхона, а также в прилегающих к ним местностях. Несмотря на то, что все найденные памятники древнетюркской письменности созданы в разное время и на разной территории, они тем не менее имеют незначительные диалектные различия между собой, и это дает основание считать о единстве древнетюркского литературного языка. Этот язык активно использовался на обширной территории проживания древних тюрков и охватывал юг Сибири, территорию современной Монголии, западную часть Китая и страны Центральной Азии. Наибольший интерес и особую ценность представляют орхонские памятники, на рассмотрении которых мы остановимся несколько подробнее. Памятник в честь Кюль-тегина. Кюль-тегин - сын Кутлуга, младший брат Могиляна, родился в начале 685 г. Памятник представляет собой стелу с надписью в форме усеченной пирамиды, высота которой 3 м 15 см, ширина основания 1м 24 см, толщина 41 см. Верхушка плиты высечена в форме пятиугольного щита. Текст изложен на стеле в виде двух надписей. На основной поверхности 40 строк, продолжением которых служат 13 строк на правой боковой поверхности - это так называемая большая надпись. На левой поверхности помещена малая надпись, состоящая из 13 строк. Обращение кагана, сделанное в малой надписи, в основном направлено на возвеличивание и укрепление своей власти. Большая надпись посвящена историческому повествованию, которое Бельге-кагана начинает с древних времен. Он упоминает своих предков - Бумана-кагана и Истеми-кагана, покорившего народы в четырех концах света и твердо державшего в своей власти большинство тюркских племен. Они правили долго и мудро. Памятник хану Магиляну. Памятник представляет собой стелу высотой 3 м 45 см, шириной 1 м 74 см и толщиной 72 см. По художественному оформлению и содержанию она во многом сходна со стелой, выдвинутой в честь Кюль-тегина. Основное содержание памятника сводится к перечислению и краткому описанию многочисленных походов и сражений Могиляна. Далее описываются похороны Могиляна и перечень лиц, присутствовавших при них. В конце изложены сведения о других деяниях Могиляна и призыв подчиниться кагану. Памятник в честь Тоньюкука. Памятник представляет собой два высоких четырехгранных столба, расположенных друг против друга параллельно восточной стене самого храма Тоньюкука. Высота южного столба, содержащего начало надписи строки 1-36, составляет 1 м 70 см. Северный столб несколько ниже - 1 м 60 см и содержит строки Таким образом, основное содержание памятников связано с историей возвышения Восточнотюркского каганата: освобождение тюрков от иноземного ига и военные походы виднейших представителей каганата - Ильтериш-кагана (или иначе Кутлуг), Капаган-кагана (или иначе Мочжо), Бильге-кагана (или иначе хан Магилян) и его младшего брата Кюль-тегина. Историчность текстов памятников и их хронологическая точность прямо и косвенно подтверждается многочисленными историческими источниками. Язык древнетюркских памятников предельно доходчивый и лишен излишней красочности. Эти памятники близки произведениям устного народного творчества, особенно эпосу. Исследователи памятников отмечают, что надписи Кюль-тегина и хану Магиляну являются наиболее яркими примерами тесной взаимосвязи фольклора с письменной литературой. В завершении рассмотрения орхоно-енисейских памятников отметим, что хотя и созданы они в историко-эпическом ключе, содержат целый ряд художественно цельных отрывков, отличающихся выразительностью, лиричностью и своеобразием. И это делает их особенно интересными и ценными именно как художественно цельное произведение Книга гаданий. Другим, не менее интересным и значимым, памятником древнетюркской письменности является Книга гаданий, при написании которой также использовано руническое письмо. Гадательная книга была найдена исследователем А.Стейном и впервые переведена и изучена датским тюркологом В.Томсеном, который датировал ее предположительно серединой VIII-началом IX в. По форме книга содержит 65 разделов, представляющих собой ряд миниатюрных сцен из жизни людей и животных, а также посвященных мифологическим событиям. Каждая из сцен заканчивается выводом: хорошо или плохо. Книга написана в форме гадательных мани (четверостиший) и имеет целый ряд сходных черт с орхоно-енисейскими текстами. Исходя из материалов книги, а также с учетом сравнения ее с литературной традицией более позднего времени, можно сделать вывод, что поэтические гадальные тексты у тюрков были достаточно популярными. Наименьшее количество строк в разделе - три, наибольшее -тринадцать. Интересно отметить, что единственный раздел (V), состоящий из тринадцати строк, представляет собой соединение трех маленьких рассказов. По своему содержанию Книга гаданий располагает четырьмя группами текстов: 1. Сцены из быта людей и животных; 2. Мифологические и сказочные сюжеты; 3. Описания природы; 4. Сентенции, в основном нравоучительного характера. Примерами первой группы текстов могут служить следующие строфы: Сын бедного человека отправился на заработки. Его путь был удачен. Радостным, довольным он возвращается. Так знайте: это хорошо. Ко второй группе текстов относятся мифологические сюжеты с упоминанием божеств, влияющих на судьбу человека. Этим обстоятельством тексты из Книги гаданий близки по своему содержанию с орхоно-енисейскими надписями и древнетюркским фольклором. Особенно это относится к главному божеству древних тюрков Небу: Например: Я - черный бог судеб. То, что у тебя сломано, я соединяю, то, что у тебя разорвано, я соединяю. Я тот, кто создал народ (или государство). Да будет ему благо! - говорят. Так знайте: [это хорошо]. В стихах данной группы часто встречаются образы волшебных птиц, которые так популярны в народных сказках. В частности, довольно часто встречается образ птицы Семург. К третьей группе текстов относится описание природы. Вот характерные примеры: Занялась заря, потом осветилась земля, потом взошло солнце. Над всеми сиял свет, говорят. Так знай: это хорошо. Последняя группа текстов содержит сентенции, которые призывают людей к добру, справедливости, учат бережно и внимательно относится к окружающим. Вот один из примеров: В обладании многими конями тебе радости нет В отсутствии коней тебе страха нет. В обладании высоким (предельным) тебе счастья нет, говорят. Так знайте: это очень плохо. В завершении рассмотрения Книги гаданий необходимо отметить, что она имеет ряд характерных особенностей, которые делают ее близкой к орхоно-енисейским надписям и тем самым подтверждает наличие в древнетюркской литературной традиции определенного типа, названного исследователями историко-эпическим. При этом мы можем уже, безо всяких оговорок, констатировать наличие ярких изобразительно-выразительных средств, позволяющих говорить о высоком мастерстве автора-создателя. 6. Творчество писателей Х-XII века (М.Кашгари, Ю.Баласагуни, аль Фараби, аль Бухари). Дивану лугат ат-турк Махмуда Кашгари В истории тюркоязычных народов особое место занимает сочинение выдающегося ученого-энциклопедиста средневековья Махмуда Кашгари Дивану лугат ат-турк ( Словарь тюркских наречий ). Это трехтомное сочинение представляет собой в полном смысле слова золотые россыпи любопытнейших и тончайших наблюдений над фонетикой, грамматикой и лексикой ряда тюркских народов, единственное в своем роде сочинение, донесшее до нашего времени бесценные лингвистические, этнографические, фольклорные, географические, исторические сведения о хаканских (караханидских) тюрках, туркменах, огузах, ягма, чигилях, кыргызах. Сведений об авторе, полное имя которого звучит как Махмуд ибн ал- Хусейн ибн Мухаммед, практически нет. Известно, что отец ученого Хусейн ибн Мухаммед родом из Барсхана переселился в Кашгар, где и родился Махмуд, принявший нисбу Кашгари, то есть родом из Кашгара. Родился Махмуд Кашгари между 1029 и 1038 годами. Работу над своим творением начал в 1072 г. и закончил в 1078 г. Из самого произведения известно, что кроме Дивану лугат ат турк Махмуд Кашгари создал еще один труд, - Китаб джавахир ан-нахв фи лугат ат-турк ( Книга драгоценностей синтаксиса тюркских языков ). Ее обнаружить, пока не удалось. О жизни Махмуда Кашгари известно только то, что он принадлежал к высшим кругам караханидской знати. Аристократическое происхождение позволило ученому получить, по всей видимости в Кашкаре - крупном политическом и культурном центре того времени, прекрасное образование. Кроме ряда тюркских языков, Махмуд Кашгари знал также арабский и персидский языки. Возможно, что свое образование он продолжил в Бухаре, Нишапуре, Самарканде, Мевре, Багдаде, где не только бывал, но и подолгу жил, собирал необходимые для его книги материалы. Сам автор пишет об этом так: Хотя я происхожу из тюрок, которые говорят на самом чистом языке,...которые по происхождению и роду своему занимают самое первое место...я пядью пядь исходил все или, селения, степи тюрок. Я полностью запечатлел в уме своем живую и рифмованную речь тюрок, туркмен, огузов, чигилей, ягма, кыргызов... И вот, эту книгу, - после долгого изучения и поисков, - я написал самым изящным образом, самым ясным языком...этому сочинению я дал название Диван лугат ат турк. Единственный экземпляр труда Махмуда Кашгари был обнаружен в 1915 году турецким ученым и библиофилом Али Эмири в копии на стамбульском рынке и хранится в настоящее время в Национальной библиотеке в г.стамбула. Переписчиком рукописи был Мухаммед ибн Абу- Бакр ибн Абу-л-Фатх ас-сави. Первым издателем Дивану лугат ат турк стал турецкий ученый Рифат Бильге, который осуществил и первый перевод книги на турецкий язык. На узбекский язык Диван Махмуда Кашгари был переведен профессором Салихом Муталлибовым и издан в Ташкенте в годах. Дивану лугат ат турк Махмуда Кашгари является уникальным изданием, где, наряду с обычной для словаря лексикой, встречаются многочисленные художественные произведения, главным образом, фольклорные. Сам автор об этом пишет так: Эту книгу я составил в алфавитном порядке, украшая ее пословицами, саджами, поговорками, стихами, раджазами и отрывками из прозы. Действительно, украшательств в книге достаточно много, и они самого разнообразного характера и содержания. Судя по литературным источникам, использованным Махмудом Кашгари, он прекрасно знал тюркский фольклор и раннюю тюркскую средневековую литературу. Если на первых этапах изучения литературного памятника некоторые литературоведы считали, что Махмуд Кашгари использовал в своем труде только произведения устного народного поэтического творчества, то при внимательном изучении Дивана становится очевидным, что это не совсем так. Многие из приведенных в книге отрывков принадлежат конкретным поэтам-профессионалам, правда, автор не упоминает их имен. Объяснить это можно тем, что большой практики составления подобных словарей в то время не было. Ученый, видимо, посчитал, что главной в его книге является лингвистическая часть и не учел некоторых нюансов в литературной части своего Дивана. Кутадгу билиг Юсуфа Хас Хаджиба Баласагуни. Среди выдающихся мыслителей прошлого особое место принадлежит автору гениальной этико-дидактической поэмы Кутадгу билиг ( Благодатное знание ) Юсуфу Хас Хаджиб Баласагуни, который вне всякого сомнения был выдающимся поэтом, высокообразованным человеком, знатоком человеческой души, философом, ученым-энциклопедистом, стихотворцем, владевшим всеми тонкостями поэзии и тюркского фольклора. О жизни автора поэмы известно немного. Все немногочисленные сведения о нем мы находим в содержании самой поэмы. Поэма Кутадгу билиг была написана в гг. в Кашкаре, которую Юсуф Баласагуни сочинил, по его собственным словам, за восемнадцать месяцев. К этому времени ему исполнилось пятьдесят четыре года. Заключение Изучение древнетюркских памятников ведется уже много лет, однако не решен вопрос о происхождении рунического письма. Отмечают совпадения многих знаков с тамгами, с возможным акронимическим происхождением звуковых значений. Сходство некоторых знаков (а также общий угловатый стиль, направление письма, совпадение фонетических значений), позволило предположить родство с ранними видами семитской письменности: библейской и финикийской. По предположению ряда учёных, тюркские руны были созданы около начала VIII века на базе согдийского письма, возможно, с добавлением знаков из других алфавитных систем, путём трансформации курсивных начертаний букв в геометризованные формы. Предлагались также гипотезы о происхождении из фонетических знаков китайского письма, либо письма кхароштхи (или наличие, по крайней мере, общего корня). Современные ученые и исследователи ведут кропотливую работу по поиску и публикации памятников древнетюркской культуры Наличие письменности доказывает высокий уровень развития древних тюрков и развенчивает миф о безграмотности кочевых народов. На мой взгляд, чтение этих текстов позволяет нам заглянуть в прошлое во времена наших предков. Список использованной литературы Аманжолов А. С. История и теория древнетюркского письма. Алматы, 2002. Жанайдаров О. Тенгрианство: мифы и легенды древних тюрков. Кляшторный С. Г. История Центральной Азии и памятники рунического письма. СПб., 2003 Кляшторный С. Г., Древнетюркские рунические памятники как источник по истории Средней Азии, М., 1964; Левшин А. Описание киргиз казачьих или киргиз кайсацких орд и степей, Алматы 1996. Лившиц В.А. О происхождении древнетюркской рунической письменности Малов С. Е., Памятник древнетюркской письменности Монголии и Киргизии, М.—Л., 1959; Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности.Тексты и исследования. - М.; Л., 1951 (МПДП) Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М.-Л., 1951. Радлов В. В., Атлас древности Монголии. Труды Орхонской экспедиции, I—IV. СПБ., 1892, 1893, 1896, 1899; www.kyrgyz.ru |