Главная страница
Навигация по странице:

  • – риторический вопрос: Еще живем

  • Практические задания Функциональные стили современного русского языка. Практическое задание 2. Практическое задание 2 Темы 5 Публицистический стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка. Художественный стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка.


    Скачать 30.57 Kb.
    НазваниеПрактическое задание 2 Темы 5 Публицистический стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка. Художественный стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка.
    АнкорПрактические задания Функциональные стили современного русского языка
    Дата30.03.2023
    Размер30.57 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПрактическое задание 2.docx
    ТипДокументы
    #1026485

    Практическое задание 2

    Темы 4.5.6. Публицистический стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка. Художественный стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка. Разговорный стиль как функциональная разновидность современного русского литературного языка.

    Задание: выполнить стилистический анализ текстов различных функциональных стилей.

    Текст 1

    В Эрмитаж вернули «Бассейн»

    Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.

    Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.

    Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.)
    Стилистический анализ текста


    1. Комплекс экстралингвистических факторов.

    1. Сфера распространения – обще­ственно-политическая, идеологическая.

    2. Тип мышления в данной сфере – социально активизированный, граждански ориентированный.

    3. Основная функция языка – двойственная:

    - информационная (функция сообщения): информирование круга читателей о значимом для общества событии;

    - воздействующая функция (не просто рассказать о событии, но и убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к описанному факту).

    1. Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный.

    2. Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое.




    1. Основные стилевые черты.

    Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как

    сочетание логичности с образностью, объективность.

    Информационная функция речи обусловли­вает черты: четкость, доступность, ясность, информативность.


    1. Языковые особенности.

    1. Лексические особенности:

    – общеупотребительная нейтральные лексические средства: картина, музей, краски, реставраторы, пр.

    – географические названия: Турция, Египет.
    2. Морфологические особенности.

    – форма прошедшего времени для сообщений о прошедшем: картину выставили; она была разрезана; полотно было сложено; картина была написана.

    – инверсионный порядок слов для постановки на первое место в предложении темы сообщения: восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.
    3. Синтаксические средства.
    Текст вместе с заголовком представляет собой 8 предложений:


    1. Простое предложение: Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.

    2. Простое осложненное однородными сказуемыми: была похищена и вернулась;

    3. Сложное бессоюзное предложение: Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены.

    4. Простое предложение с прямым порядком слов: Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства.

    5. Простое предложение, осложненное с уточнением места: «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.

    6. Простое предложение с прямым порядком слов: Картина была написана французским художником в 1876 году.

    7. Простое предложение, осложненное причастным оборотом: Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику.




    1. Стиль, подстиль и жанр:

    Стиль - публицистический;

    Подстиль – собственно публицистика (журнальная);

    ин­формационный жанр – заметка;

    цель – оперативное информирование,

    метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом,

    масштаб сообщаемого – отдельный факт.
    Текст 2

    Отражение в воде

    В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, не отчётливы, непонятны. 

    Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.

    Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?..

    Стилистический анализ текста


    1. Комплекс экстралингвистических факторов.

    1. Сфера распространения – словесное творчество.

    2. Тип мышления в данной сфере –

    3. Основная функция языка – эстетическая, коммуникативная и функция воздействия (воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передает мысль и чувства автора с целью формирования у читателя чувства прекрасного).

    4. Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо).

    5. Характер адресата речи – индивидуальный.




    1. Основные стилевые черты.

    Данный текст отличают:

    - высокая образность;

    - выразительность;

    - эмоциональность;

    - эстетичность.


    1. Языковые особенности.

    1. Произносительные и лексические особенности:

    – употребление эпитетов: струйчатой ряби; спокойное широкое устье, зеркальная гладь;

    – метафоры: неугомонная смена воды; бессмертная чеканная истина; перышко тонкого облака;

    – метонимия: вода не продрогнет.
    2. Морфологические и словообразовательные особенности:

    – частотность глаголов: Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то?

    - широкое употребление прилагательных: лишь, когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.

    1. Синтаксические средства:

    – разнообразие синтаксических конструкций;

    – инверсия (изменение порядка слов в предложении)

    – отклонение от структурных норм: В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких.


    – риторический вопрос: Еще живем?


    1. Стиль, подстиль и жанр:

    - стиль художественный;

    - подстиль – эпический;

    - жанр – рассказ.

    Текст 3
    Привет!

    Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну, ты уже прости, что с опозданием.

    Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может, выберусь как-нибудь, разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.

    Ну, пока все. Привет маме и Саше.

    Целую.
    Стилистический анализ текста


    1. Комплекс экстралингвистических факторов.

    1. Сфера распространения – частное, неофициальное бытовое общение.

    2. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное.

    3. Основная функция языка – коммуникативная (общения).

    1. Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо).

    2. Характер адресата речи – индивидуальный.




    1. Основные стилевые черты.

    Данный текст отличают:

    - непринужденность, неофициальность;

    - экспрессивность;

    - свободный выбор языковых средств;

    - оценочность.


    1. Языковые особенности.

    1. Произносительные и лексические особенности:

    – неполное, беглое произношение: не уж ли

    – слова-паразиты: аж, ну вот, ну

    – негативная оскорбительная лексика: хуже собаки, тумаки сидят.
    2. Морфологические и словообразовательные особенности:

    – употребление глаголов чаще, чем употребление существительных;

    – отсутствие причастий, деепричастий, кратких форм прилагательных;

    – использование личных местоимений: я, они, ты


    1. Синтаксические средства:

    – нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Может, выберусь как-нибудь, разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. \Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю, ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить…

    – неполные предложения: Целую. / Привет маме и Саше.

    – перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.

    1. Стиль, подстиль и жанр –

    разговорный стиль,

    подстиль – разговорно-бытовой;

    жанр – личная переписка (письмо)



    написать администратору сайта