Главная страница
Навигация по странице:

  • Список использованной литературы

  • Контрольная работа бизнес-коммуникации. Бизнес-коммуникации контрольная — копия. Практическое задание 8 Список использованной литературы 10


    Скачать 69.14 Kb.
    НазваниеПрактическое задание 8 Список использованной литературы 10
    АнкорКонтрольная работа бизнес-коммуникации
    Дата14.12.2022
    Размер69.14 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаБизнес-коммуникации контрольная — копия.docx
    ТипДокументы
    #845126

    Содержание

    Практическое задание 8

    Список использованной литературы 10

    Из литературных источников следует, что барьеры – это специфические препятствия, которые приводят к искажению смысла слов в общении. Общение становится менее действенным, возникает напряжение и отрицательные эмоции. 

    Часто барьеры становятся причиной конфликтов. Преграды есть как психологические, так и физиологические. Первые связаны с тонкостями человеческой психики. Вторые проявляются в результате физиологических нарушений у одного или всех собеседников - плохое зрение, глухота, проблемы артикуляции [5].

    В нынешней психологии выделяют три разновидности психологических барьеров: коммуникационные, взаимодействия, восприятия.

    Коммуникационные барьеры. Связаны с неспособностью собеседников или одного из них выражать мысли логично, доступно, четко и вежливо. В этом случае значение имеют словарный запас, техника речи и характер человека. К коммуникационным барьерам относят [1]:

    • семантический (одни и те же термины люди понимают по-своему; преодолеть эту преграду можно, подбирая понятные для партнера слова; стоит уточнять, что означает использованный термин);

    • логический барьер (неумение выразить идеи логично и понятно; важно набраться терпения, переспрашивать);

    • нарушения речи (мешают восприятию информации, но изменить речь трудно, лучше к ней приспособиться);

    • неумение слушать (спутник перебивает, «переключается» на собственные мысли; компенсировать чужой недостаток можно собственным искусством речи);

    • барьер модальностей (важно уметь определять основной канал восприятия у собеседника; это делает людей терпимее, позволяет найти подходящий способ общения с конкретным спутником, делает общение эффективным);

    • барьер характера (важно сдерживаться, чтобы характеры партнеров не привели к сложностям и конфликтам, темпераментные люди считаются неудобными собеседниками);

    • невежливость (мешает деловой коммуникации; пресекать невоспитанность лучше всего собственным спокойствием; важно помнить цель общения – взаимодействие, а не разногласия; не стоит отвечать резко – это приведет к стычке; собеседника «отрезвит» холодный и нейтральный тон);

    • несовпадение словарного запаса (эта смысловая преграда возникает из-за интеллектуальных, психологических, культурных различий спутников; нужно переспрашивать, объяснять трудные термины, подбирать более понятные слова и комментировать свои идеи);

    • языковые преграды (стороны взаимодействуют на разных языках или по-разному владеют одним языком) [4].

    Барьеры взаимодействия. Этот тип преград возникает во время общения. Большую роль играет внутренний мир собеседника: его образованность, моральный уровень, стиль общения. Выделяют такие барьеры:

    • мотивационный (появляется, если у собеседников разные мотивы взаимодействия; один может стремиться к быстрой прибыли, а другой – желать развития общего бизнеса; партнерам стоит сразу обсудить и согласовать цели, иначе совместная деятельность обречена на провал);

    • некомпетентности (некомпетентность одной из сторон раздражает вторую сторону, появляется чувство досады; если человек разбирается в вопросе частично – можно спокойно сообщить ему нужную информацию; не стоит делать это демонстративно);

    • этический (моральная несовместимость собеседников; не стоит перевоспитывать или упрекать человека, это приведет к раздору; лучше прекратить контакт или искать компромисс);

    • стилевой (стили общения бывают разными; это связано с темпераментом, профессией, воспитанием, социальным положением человека; стиль общения может быть доброжелательным, жестким, нейтрально-деловым; цель коммуникации играет большую роль: самоутверждение, принуждение, сотрудничество, поддержка собеседника; важно осознать, что манера общения – выражение глубинных качеств, поэтому изменить ее трудно, лучше адаптироваться и принять) [1].

    Барьеры восприятия. Связаны с первым впечатлением партнеров, с их предрассудками. Эти преграды возникают в момент вступления в контакт.

    Среди них выделяют [3]:

    • эстетический (с неопрятным партнером трудно взаимодействовать);

    • барьер социальных положений (препятствует комфортной коммуникации; особенно если это подчиненный, который привык бояться начальника);

    • отрицательных эмоций (с расстроенной личностью непросто общаться; не стоит принимать грубые интонации на свой счет; следует перед встречей узнать, какое настроение у ее участников; иногда лучше перенести беседу, чем неэффективно тратить время; если встреча обязательно должна состояться – перед деловым разговором нужно позаботиться об эмоциональном состоянии собеседника);

    • состояния здоровья (наблюдательный человек заметит недомогание партнера и сократит время контакта, чтобы не переутомлять его);

    • психологической защиты (если закрытость и агрессивность сотрудника являются его защитной реакцией – стоит поменять отношение к коллеге, ведь он «отзеркаливает» негативное отношение к себе, постепенно контакт наладится);

    • установки (у человека могут сформироваться отрицательные установки к партнеру или компании, нет смысла уговаривать агрессивно настроенного человека, нужно спокойно воспринять неприязнь, увидеть в ней невежество и плохую осведомленность, это поможет оградиться от негатива, постепенно мнение партнера изменится);

    • барьер двойника (человек склонен судить об окружающих по себе, ждет от спутника поступков, характерных для себя, следует помнить об этом феномене и не проецировать на коллег собственные качества);

    • барьер ошибочных стереотипов (проявляется в недоверии, скептическом отношении; такой человек отталкивается от негативного опыта; важно пересиливать себя и анализировать объективно каждую ситуацию) [3].

    Результаты восприятия во многом определяют дальнейшее общение. Человек оценивает партнера по общения по нескольким параметрам, таким как социальный статус, роль, влияние в обществе и др., затем сравнивает сформированный образ партнера с предполагаемым собственным образом и делает выводы, в соответствии с которыми строит дальнейшее общение. В результате оценки возможны три ситуации: признается наличие или отсутствие превосходства собеседника, либо происходит общение на равных. Также может быть, что результаты оценки и выводы в каких-то случаях могут оказаться ошибочными. Это связано с тем, что особенностью восприятия является наличие перцептивных барьеров, мешающих правильному восприятию. Эти барьеры вызывают искажение поступающей информации о собеседнике [4].

    Одним из психологических барьеров, влияющих на восприятие, является социальные стереотипы.

    Слово «стереотип» заимствовано из полиграфии, где оно означает печатную матрицу из наборных букв. В 1922 г. американский журналист У. Липпман применил это слово к восприятию. Для него в этом термине содержался негативный оттенок, связанный с ложностью и неточностью представлений. С тех пор стереотип стал широкоупотребительным термином для описания ошибок восприятия. В частности, он используется для анализа предрассудков [5].

    Стереотипы — упрощенные и стандартизованные концепции характеристик или ожидаемого поведения членов определенной группы. Представления, входящие в стереотип, обычно взаимосвязаны. Для того чтобы определить, к какому социальному типу относится партнер, человек анализирует наблюдаемые характеристики собеседника и выбирает из известных ему типов наиболее подходящий в данном случае. Стереотип всегда возникает в результате недостатка информации о человеке. Разумеется, процесс отнесения собеседника к какому-либо стереотипу происходит очень быстро и практически всегда неосознанно. Отношение к человеку, основанное на стереотипе, продолжается до тех пор, пока не будет получено достаточно информации, чтобы воспринять его как индивидуальность [1].

    Рассмотрим специфику барьера первого впечатления. Как правило, задачей первого впечатления является быстрая ориентировка в ситуации. При этом на формирование первого впечатления влияют не только определенные особенности личности, которая является объектом познания, но и личностные качества познающего, воспринимающего человека: это и сформировавшиеся «эталоны», и закрепленные в сознании стереотипы, и степень уверенности человек в себе самом. Если первое впечатление о собеседнике благоприятное, то в дальнейшем его поступки будут переоцениваться и наоборот.

    Так как люди, вступающие в общение, отличаются друг от друга по некоторым параметрам, то действует фактор превосходства. Суть его состоит в том, что собеседник, превосходящий человека по какому-либо важному параметру, будет оцениваться им более положительно, чем, если бы они были равны друг другу. Превосходство фиксируется по одному параметру, а переоценка происходит по многим. Чем существеннее и значимее неравенство, тем больше переоценка или недооценка. О превосходстве собеседника судят по его внешнему виду (одежда, атрибуты к ней и др.), манере поведения.

    Фактор привлекательности также приводит к переоценке или недооценке качеств человека. Если человек нравится внешне, то ему будут приписаны и другие положительные черты [3].

    Фактор отношения к нам со стороны окружающих: люди, которые к нам хорошо относятся, оцениваются гораздо выше, чем другие. Здесь действует взаимосвязь суждений: если относится хорошо, значит «друг»; друг не может быть «плохим». И, соответственно, наоборот. Интересно то, что близость чужого мнения к собственному, расценивается как разновидность «хорошего отношения». В общении в этом случае согласие собеседника должно быть явно выражено (кивки, улыбки, слова).

    Иногда суждения людей основаны на так называемых «скрытых личностных теориях», которые представляют собой допущения людей о связях между различными физическими особенностями и чертами личности». Если скрытые теории связывают друг с другом определенные качества, то, наблюдая всего одно из них, человек считает, что собеседник обладает полным набором соответствующих характеристик. Это явление известно, как эффект ореола или гало-эффект — приписывание человеку набора связанных каким-либо образом между собой качеств, когда фактически наблюдается всего одна характеристика из этого набора. Эффект ореола бывает положительный и отрицательный, причем вероятность возникновения последнего выше. Эффект ореола, как правило, возникает при условиях:

    • когда воспринимающий судит о чертах, в которых он не разбирается;

    • когда черты связаны с нравственностью;

    • когда воспринимающий хорошо знает данного человека.

    Эффект первичности и новизны – тенденция людей при противоречивой информации о другом человеке придавать больший вес данным, полученным вначале (если воспринимается незнакомый человек) или более новой информации (если воспринимается старый знакомый).

    Эффект проекции – свойство людей приписывать приятному для них собеседнику свои собственные достоинства, а неприятному – свои недостатки, то есть наиболее четко выявлять у других те черты, которые ярко представлены у них самих.

    Очевидно, что барьеры социальной перцепции делятся на факторы и эффекты (рис.1) [1].



    Рисунок 1 - Перцептивные барьеры
    К факторам, которые действуют при формировании первого впечатления о незнакомом человеке, относят: факторы превосходства, привлекательности, отношения к нам, а также стереотипизация. Их объединяет то, что человек в начале восприятия выделяет наиболее важные для него в тот момент характеристики собеседника, и в действие вступают соответствующие факторы. Восприятие относительно более важных на тот момент характеристик точнее, чем остальных черт, возможны ошибки (их переоценка или недооценка). Стереотипизация в большей или меньшей степени действует практически всегда. Всю информацию о собеседнике человек вначале получает непосредственно при восприятии и в основе его суждений лежит обычно накопленный опыт общения.

    Эффекты действуют после факторов. Выделяют эффекты ореола, проекции, первичности и новизны и многие другие. Их основное отличие в том, что эффекты действуют на основе какой-либо имеющейся первичной информации о собеседнике, ранее существовавшего конкретного образа (не обязательно верного). Например, человек уже определился, приятен ему собеседник или нет. В процессе социального восприятия эффект «ореола» весьма схож со стереотипом. Однако если при стереотипизации личность рассматривается в рамках ее социальной категории, то эффект «ореола» сказывается в восприятии личности на основе одной из ее черт [5].

    Обобщая вышеизложенное, становится понятно, что барьеры социальной перцепции являются причиной возникновения ошибок восприятия. Возникновение ошибок восприятия заложено в природе человека, от них не застрахован никто. Стереотипы же препятствуют коммуникации двояким образом. Смысл послания может быть искажен отправителем под влиянием его стереотипа, а также стереотипным мышлением получателя информации.

    Для облегчения процесса коммуникации необходимо вызвать доверие и преодолеть сопротивление партнера: необходимо продемонстрировать положительное отношение к нему или хотя бы уважение и признание его права на собственную позицию.


    Практическое задание


    Прочитайте начало статьи известного лингвиста Л. П. Крысина. Попробуйте аргументированно ответить на поставленный им вопрос. Как вы думаете, о чем автор пишет далее? При выполнении задания используйте рекомендованные источники литературы. Напишите о своем отношении к заимствованным словам

    Иноязычие в нашей речи - мода или необходимость? Читаю газеты: - Участники саммита пришли к консенсусу... В бутиках большой выбор одежды прет-а-порте... То и дело мелькает: имидж политика, большой бизнес, истеблишмент, риэлторы, ньюсмейкеры, брокеры, наркокурьеры... Слушаю радио: - В США прошли праймериз, показавшие значительный дисбаланс в рейтинге кандидатов... нового римейка. Диктор телевидения сообщает: - Первые транши были переведены в офшорные зоны… Пресс-секретарь премьер-министра информировал собравшихся о перспективах в сфере инвестиционной политики государства… Дилеры прогнозируют дальнейшее падение котировок этих акций... Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия? Действительно, во многих из приведенных случаев вполне можно было обойтись средствами родного русского языка. Но все же надо иметь в виду, что для развития почти каждого языка процесс заимствования слов из других языков вполне естествен и обычен, как естественны и обычны контакты между народами – политические, торговые, культурные. Тем не менее, и к самому процессу заимствования, и в особенности к его результатам – иноязычным словам носители языка часто относятся с других позиций – разве нельзя обойтись средствами родного языка?..

    Ответ:

    На вопрос автора: «Разве нельзя обойтись средствами родного языка?», отвечу, что можно и нужно выражаться понятными для всех словами родного языка, если это не будет менять смысл высказывания.

    Но нельзя не согласиться с Л. П. Крысиным, который в других своих работах писал, что полностью уйти от зарубежной терминологии в некоторых сферах жизни, довольно сложно. Так, например: «В русской речи сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер и мн. др., названия видов спорта (новых или по-новому именуемых): виндсерфинг, скейтбординг, армрестлинг, кикбоксинг, фристайл и др. англицизмы пробивали бреши и в старых системах наименований: так, добавочное время при игре в футбол или в хоккей все чаще именуется овертайм, повторная игра после ничьей плей-офф и даже традиционное «боец» в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер. У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины типа бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютор, инвестиция, маркетинг, монетаризм, фьючерсные кредиты и т.п. Многие из них были заимствованы давно, но обращались преимущественно среди специалистов. Однако по мере того, как явления, обозначаемые этими терминами, становились остро актуальными для всего общества, узкоспециальная терминология выходила за пределы профессиональной среды и начинала употребляться в прессе, в радио- и телепередачах, в публичной речи политиков и бизнесменов» [2].

    Считаю, что проблема, о которой говорит Л. П. Крысин, в том, что терминология вышла за пределы профессиональной среды и вошла в обиход. Заимствования могут использоваться, но не быть доминирующими в речи русского человека, подрывая самобытность и оригинальность русского языка.


    Список использованной литературы

    1. Деловое общение. Учебное пособие / Под ред. Скаженика Е.Н. - Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2016. - 206 с.

    2. Крысин, Л. П. О русском языке наших дней // Изменяющийся языковой мир. - Пермь, 2002. - № 2. – С . 19-21.

    3. Основы теории коммуникации: краткий курс/ Под ред. Кашкина В.Б.- М.: АСТ, 2017. - 256 с.

    4. Психология и этика делового общения: учебник для вузов/ Под ред. Лавриненко В.Н. — М.: ЮНИТИ, 2019. – 310 с.

    5. Соколов, А.В. Общая теория социальной коммуникации: Учеб. пособие. - СПб.: Нева, 2020. - 460 с

    6. Перцептивная фаза деловой коммуникации [Электронный ресурс] – URL:https://studwood.net/1828964/psihologiya/pertseptivnaya_faza_delovoy_kommunikatsii


    написать администратору сайта