Главная страница
Навигация по странице:

  • Предмет исследования

  • Методы

  • Проект. Проблема билингвизма довольно остро стоит в нашем мире. Достаточно много людей одинаково хорошо говорят на двух языках, что вызывает смешивание понятий и замену слов из одного языка, словами из другого


    Скачать 138.37 Kb.
    НазваниеПроблема билингвизма довольно остро стоит в нашем мире. Достаточно много людей одинаково хорошо говорят на двух языках, что вызывает смешивание понятий и замену слов из одного языка, словами из другого
    Дата31.08.2019
    Размер138.37 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПроект.docx
    ТипДокументы
    #85630

    Проект
    Билингвизм
    Проблема билингвизма довольно остро стоит в нашем мире. Достаточно много людей одинаково хорошо говорят на двух языках, что вызывает смешивание понятий и замену слов из одного языка, словами из другого.

    Впервые понятие «билингвизм» было введено в 1938 году В.А. Аврориным, который определяет его как «одинаково свободное владение двумя языками. Иначе говоря, двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого». 

    Сложность данного феномена и определяет комплексный характер его изучения. «Билингвизм нуждается в комплексном синтетическом анализе совместными усилиями представителей соответствующих отраслей знаний». Исследования различных аспектов являются частью целого, дополняют и углубляют разработку проблемы билингвизма. Социолингвистический аспект связан с исследованием воздействия социальных факторов на формирование и взаимодействие основных компонентов двуязычия, на формирование и развитие данного явления, а также с определением роли двуязычия в социальной жизни его носителей. С социолингвистическим аспектом тесно связан собственно лингвистический, или внутрилингвистический аспект, который призван охарактеризовать внутриструктурные процессы в условиях развития двуязычия. Психолингвистика акцентирует свое внимание на актах речево-рождения, в которых проявляется качество и уровень освоения того или иного языка во всем его объеме: языковая, речевая и социокультурная компетенция.

    Научное становление проблемы билингвизма происходило поэтапно. Как теоретическая проблема билингвизм, по наблюдениям многих ученых, начал исследоваться в конце 19 века, однако как социальный феномен он имеет корни, уходящие значительно глубже - в античный мир: смешение языка завоевателей и побежденных на завоеванных территориях. С развитием лингвистической мысли с конца 19 века билингвизм становится предметом рассмотрения теории языкознания. Именно сравнительно-исторический метод повернул интерес лингвистов к теории взаимодействия языков.

    Предмет исследования: феномен билингвизма

    Цель: изучение феномена билингвизма в аспекте этнолингвистики. Влияние двуязычия на самоопределение, восприятие мира.

    Задачи:

    1. Изучить основные подходы к понятию билингвизм;

    2. Проанализировать основные причины и разновидности билингвизма;

    3. Рассмотреть прикладное значение билингвизма;

    4. Изучение билингвизма с точки зрения этнолингвистики;

    5. На основе интервью с билингвами попытаться определить – как владение двумя языками влияет на мироощущение и культуру языка; какой язык преобладает;

    6. Изучить связь культуры и языка билингва.


    Методы: изучение исследований по этнолингвистике и билингвам; интервью с билингвами; метод сопоставления, анализа и наблюдения.
    Материал для исследования: научные публикации по теме, интервью с билингвами.
    Результат: научная статья, которая обобщит собранный материал по теме. Ответ на поставленные задачи. Использование собранного материала в дальнейшем. Возможно ученик заинтересуется этой довольно сложной темой и сделает полноценное исследование.

    Не случайно была выбрана тема билингвов. В ХМАО – Югре довольно много двуязычных жителей. Многие из них хорошо говорят на обоих языках, кто-то говорит хорошо только на своем, а русский знает довольно плохо. Данная тема сложна еще тем, что при ее изучении затрагивается довольно много наук. Также школьникам будет интересно узнать, как это говорить на одном языке, а думать на другом.

    Можно дополнительно изучить какие слова мы стали перенимать в 21 веке.


    написать администратору сайта