Главная страница
Навигация по странице:

  • Актуальность работы

  • Цель данной работы

  • Задачи проекта

  • Объект исследования

  • Британский английский.

  • Американский английский.

  • . Орфография.

  • Произношение .

  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  • ПРИЛОЖЕНИЕ. Орфография.

  • проект по английскому. англ. Различия между британским и американским английским


    Скачать 41.83 Kb.
    НазваниеРазличия между британским и американским английским
    Анкорпроект по английскому
    Дата12.03.2022
    Размер41.83 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаангл.docx
    ТипДокументы
    #393361

    Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

    Зубцовская средняя общеобразовательная школа №1

    Проект по английскому языку

    «Различия между британским и американским английским»

    Выполнила:

    Посканная Александра

    Ученица 11 «А» класса

    Руководитель:

    Иванова И. В.

    Учитель английского языка


    Зубцов, 2021 год

    Оглавление


    ВВЕДЕНИЕ. 2

    ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ЯЗЫКА. 4

    ГЛАВА 2. РАЗЛИЧИЯ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО. 6

    2.1. Орфография. 6

    2.2.Грамматика. 8

    1.Предлоги. 8

    2.Present Perfect & Past Simple. 9

    3.got/ gotten 9

    4.shall/will; should 9

    5.Глагол «to be» с собирательными существительными. 9

    6.have/take 10

    7.Вспомогательный глагол «do». 10

    2.3.Лексика. 10

    2.4.Произношение. 11

    1.Произношение гласных. 11

    2.Произношение согласных. 12

    3.Интонация и сокращение слов. 12

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 12







    ВВЕДЕНИЕ.


    Английский язык является 3-м по распространенности родным языком и официальным языком в более чем 50-ти странах. Является самым популярным в мире по числу изучающих его. Многие люди, начиная изучать английский язык с нуля или продолжая углубляться в него и пополнять свой словарный запас, как правило, рано или поздно сталкиваются с такой особенностью, как разновидности одного и того же языка. В английском их немало, от королевского, лондонского или шотландского до американского и австралийского. Каждый из них формировался тем или иным образом из-за совокупности многих факторов, и имеет свои особенности, такие как разница в письме, грамматике или произношении. Самыми распространёнными и используемыми среди всех вариаций английского являются британский и американский.

    В результате реализации проекта «Различия между британским и американским английским» планируется провести работу по выявлению причин возникновения различных вариантов английского языка, а именно британского и американского; выявить их основные различия и объяснить, как и где все-таки правильно использовать оба варианта, чтобы звучать уместно и быть понятым.

    Актуальность работы заключается в информации, о которой должен быть осведомлен каждый, кто изучает этот язык для самой главной цели — общения с его носителями. Так, люди, познакомившись с данным проектом, узнают для себя много новой, интересной, а самое главное применимой в обычной жизни, информации.

    Для сравнения двух языков мы обратились к литературе и Интернет-источникам.

    Цель данной работы — выяснить и систематизировать различия между британским и американским английским, определить, как они образовались и как верно интегрировать каждый из языков в реальную жизнь.

    Задачи проекта:

    1. Провести сравнительный анализ лексических единиц, фонетики и грамматики британского английского и американского английского;

    2. Выявить основные различия между двумя вариантами языка (британский, американский);

    3. Найти корректные способы их использования в реальной жизни.

    Объект исследования: различия между британским и американским английским.

    Предмет исследования: американский и британский английский. В работе мы рассмотрим историю формирования американского и британского вариантов английского языка и причины появления различий между ними, а также основные лексические, грамматические и фонетические различия между ними.

    Гипотеза: верно ли утверждение, что американский английский язык - диалект английского языка и между ними существует ряд отличий.













    ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ЯЗЫКА.


      1. Британский английский.

    Английский язык является западногерманским языком, который возник на основе англо-фризских наречий, привнесённых в Британию в V—VII веках н. э. германскими завоевателями и поселенцами нынешней Северо-Западной Германии, Западной Дании и Нидерландов. Ранний современный английский язык — язык Шекспира, был распространён примерно с 1500 года. В нём нашли отражение многие заимствования эпохи Ренессанса с латинского и древнегреческого языков, а также заимствования из других европейских языков, включая французский, немецкий и голландский. Ранний современный английский язык и поздний современный английский язык существенно отличаются в словарях. В позднем современном английском языке есть много слов, возникших в связи с промышленной революцией и технологиями, которые создали потребность в новых словах, а также благодаря международному развитию языка. На пике развития Британской империи, когда она занимала четверть земной поверхности, в английский язык вошли иностранные слова многих стран. Британский английский и американский английский стали двумя основными разновидностями языка, на которых ныне говорят около 400 миллионов человек. Британское нормативное произношение английского является традиционным стандартом. Общее число говорящих на английском языке по всему миру может превысить один миллиард человек.

      1. Американский английский.

    В 800-х годах до нашей эры на острова нынешней Великобритании произошло переселение кельтов. Существовавшие на островах до них племена не оставили о себе следа в истории, а потому именно 800-й год принято считать начало эпохи британских кельтов и соответственно началом развития языка. С течением времени оказывалось влияние различных культур и народов на язык, среди них такие, как: римская империя, англосаксонские племена и Скандинавия. Позднее, в средние века, произошло смешение трех языков: французского, латыни и англосаксонского. Так появился, привычный для нас, английский язык.

    В Америку язык завезли британцы в XVI–XVII веках. И тут уже начали появляться первые различия. Ученые полагают, что работающий в Америке в то время лексикограф Ной Уэбстер специально изменил написание некоторых слов, дабы сделать американскую версию, отличной от британской и тем самым подчеркнуть культурную независимость своей страны. На разницу также повлияло и то, что поселенцы в Америке говорили с четко выраженным звуком «р», в то время как в Великобритании высшее общество наоборот стремилось смягчить этот звук «р», дабы быть отличными от массы. Так, простые люди стали копировать их манеру речи и вскоре это стало обычным стилем разговора.












    ГЛАВА 2. РАЗЛИЧИЯ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО.


      1. . Орфография.

    Орфография письменной части английского языка является одним из самых сильных и очевидных различий между британским и американским. Причиной этому послужило то, что во времена колонизации Северной Америки британцами написание было неточным, не существовало какого-то определенного постоянного способа письма. И лишь в XXVIII веке, когда американские колонии провозгласили независимость, появился некий стандарт. Дальнейшие изменения появились после Ноя Уэбстера, о котором упоминалось ранее.

    Многие слова британского английского, берущие свое происхождение из древнегреческого, имеют -ae- и -oe- в словах, в то время как в американском варианте эта пара букв заменяется на лишь одну -e-. Не всегда, но зачастую эти слова являются какими-либо медицинскими терминами.

    Также одно из распространенных различий это сочетание букв -ize и -ise /-yze и –yse. Вокруг него даже образовалось множество заблуждений. В Великобритании чаще всего используют суффикс -ise, но второй вариант не является ошибкой и тоже будет допустим. Однако, в Америке вы не можете использовать оба варианта также свободно, здесь правильным будет -ize, а суффикс-ise использовать не стоит:

    С суффиксами -yze и -yse ситуация похожая. В американском варианте, подобно предыдущим, используется звонкая «z», однако в британском более подходящей теперь будет лишь форма с «s».

    Также существует разница в использовании удвоенных согласных. Порой британская орфография требует удвоенной согласной, например, в причастиях прошедшего времени некоторых глаголов, но американское написание ее опускает. Однако, делает это не всегда и удвоенная согласная все же часто сохраняется в некоторых глаголах неопределенной формы или прилагательных, для сохранения корня.

    Помимо прочих существуют еще и различия, возникшие именно из-за влияния французского. Это окончания -our/-or , -re/-er и -e.

    На этом основные различия оканчиваются, но на самом деле существует еще великое множество упрощений на американский лад, которые систематизировать будет сложнее. Своим же появлением они обязаны в основном Ною Уэбстеру, который стремился упростить правописание и приблизить его к привычному для нас американскому произношению. Их остается только учить и запоминать.

      1. Грамматика.

    Различия между британской и американской грамматикой английского языка невелики, но все же существенны. В век технического прогресса эти отличия уже могут быть не так сильно выражены, как когда-то, но все же стоит помнить об этих тонкостях, дабы звучать уместно.

    1. Предлоги.

    В обоих языках важную роль играют предлоги. В основном различия между их использованием не столь сильны, но все же имеются и, зачастую, применяются к ограниченному кругу выражений.

    В британском английском предлог «at» используется во многих временных выражениях или о местоположении, в американском же принято использовать «on» когда мы говорим о выходных, праздниках, любых других днях, а также о номере телефона. Используем «in» когда речь идет о местоположении, особенно об учебных учреждениях:

    I’m going to a party at the weekend. — I’m going to a party on the weekend.;

    What are you doing at Christmas? — What are you doing on Christmas?;

    You can reach me at this number. — You can reach me on this number.;

    Предлоги «from, to/from, than» используются для сравнения чего-либо, предлог «from» уместен и используется в обоих языках:

    It’s different from/than the others. — It’s different from/to the others.;

    This place is different from/to anything I've seen before. — This place is different from/than anything I've seen before.

    Предлог «to» повсеместно и обязательно используется в британской речи, в значении «кому-то», но в американском английском его могут не употреблять вообще:

    I promised to write to her every day. — I promised to write her every day.;

    I'm writing to John. — I'm writing John.

    1. Present Perfect & Past Simple.

    В британском английском используют Present Perfect (настоящее совершенное время), когда речь идет о событие совершилось к настоящему моменту, закончилось только что. И пусть действие было в прошлом, с настоящим его связывает результат, который виден сейчас.

    В американском английском Present Perfect может быть использовано таким же образом, но чаще используют Past Simple (прошедшее простое время), когда действие считается законченным к моменту. Особенно часто встречается с наречиями «just», «already» и «yet».

    I’ve lost my wallet. — I lost my wallet.;

    I haven’t seen that movie yet. — I didn’t see that movie yet.;

    Have you done your homework yet? — Did you do your homework yet?

    1. got/ gotten

    В британском английском причастие прошедшего времени глагола «get» это «got», но в американском варианте принято говорить «gotten»:

    She has got serious about her career. — She has gotten serious about her career.

    Но важно знать и помнить, что с «have» в обоих языках будет использоваться «got», а «gotten» будет неверным:

    We've got to go now. — We've got to go now.

    1. shall/will; should

    Британцы используют более формальный вариант «shall», в то время как американцы менее формальные «will» и «should»:

    I shall do that for you. — I will do that for you.

    1. Глагол «to be» с собирательными существительными.

    В британском английском с собирательными существительными (группа людей/вещей/что-то во множественном числе, что можно объединить одним словом) используются такие формы «to be» как «is» и «are»:

    My team is/are winning the match.;

    My family is/are visiting from Canada.

    Но в американском используют только лишь «is» по отношению к таким существительным:

    My team is winning the match.;

    My family is visiting from Canada.

    1. have/take

    Британцы с существительными – объектами, описывающими какое-либо действие, используют глагол «have»:

    I'd like to have a bath.

    А американцы в таком контексте предпочитают использовать глагол «take»:

    I'd like to take a bath.

    1. Вспомогательный глагол «do».

    В британском английском «do» зачастую используется как замена основного глагола при ответе на вопрос:

    - Are you coming with Ann?

    - I might do.

    В американском варианте глагол «do» не используется таким образом:

    - Are you coming with Ann?

    - I might.

    Также в британском часто используют «needn't» вместо «don't need to», а в американском наоборот:

    They needn't come to school tomorrow. — They don't need to come to school tomorrow.

    Это были одни из главных грамматических различий между британским и американским английским, которых стоит придерживаться в зависимости от того, каким английским пользуешься ты.

      1. Лексика.

    Наиболее важным и заметным различием между британским и американским английским является словарный запас. Эти различия появились по причине того, что британский и американский словари изначально были составлены разными людьми с их разными взглядами на язык. Над британским словарем работали ученые из Лондона, в то время как над американским — Ной Уэбстер. Теперь же, в каждом из языков существует целое множество слов абсолютно различающихся между собой по написанию, но означающими одно и то же по смыслу. В некоторых источниках указывается, что их около ста, но на самом деле их намного больше. Запомнить все из них практически невозможно, да и бессмысленно, ведь в реальности британцы и американцы, в большинстве случаев, поймут друг друга даже при использовании разной лексики. Но все-таки стоит определиться с тем, какую из разновидностей английского выбрать для себя, дабы придерживаться ее в будущем и не смешивать оба языка.

      1. Произношение.

    Произношение играет главную роль в любом из языков. По нему можно определить является ли человек носителем или нет, а также даже то, откуда этот человек родом. Произношение британцев и американцев имеет весьма сильные различия. Самые очевидные различия приведены ниже.

    1. Произношение гласных.

    Британский английский включает в себя 12 звуков гласных и дифтонгов, но американцы склонны упрощать язык, а потому исключают некоторые из них:

    • короткий звук «а», например, в слове «cup», заменяется на звук «schwa», или по другому /ə/, который является самым распространенным нейтральным гласным звуком, быстрым и расслабленным по произношению;

    • звук /ɒ/, например, в таких словах как «box» или «what», американцы заменяют на открытое «о» или долгое «а»;

    • дифтонгов заканчивающихся на «schwa» в американском английском не существует, поэтому, например, дифтонг /ɪə/ в слове «beer» будет произноситься как /bɪr/.

    1. Произношение согласных.

    • Буква «r».

    Самое заметное различие между британским и американским акцентами. Согласно британским стандартам согласная «r» не должна произноситься, а лишь должен подчеркиваться гласный звук, идущий перед ней. Например, слово «car» будет произноситься как «caa». В американском английском же есть звук, называемый «ротическим р» . Это означает, что звук «r» у американцев произносится в конце слога.

    • Буква «t»

    С буквой «t» ситуация обратная. Британцы четко произносят эту букву в конце каждого слова, а американцы превращают ее в «r».

    1. Интонация и сокращение слов.

    Британцы обычно не торопятся со своим произношением, не избавляются от букв и удлиняют гласные, потому английский в их воспроизведении звучит более выразительным. Американцы же склонны говорить более бегло и зачастую очень монотонно, попутно пропуская некоторые буквы. Так, например, слово «facts» в их произношении будет звучать как «fax».

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


    Данная работа посвящена истории английского языка и его разновидности — американского, а также существующим различиям между ними.

    Сравнивая две разновидности языка, были выявлены основные различия между ними и некоторые причины их возникновения.

    Результаты проекта показали, что выдвинутая нами гипотеза о том, что американский английский язык является диалектом английского языка, подтвердилась. Эти выводы основаны на сравнительном анализе систем звуковых, словарных и грамматических средств американского и британского английского языка. Они позволяют утверждать, что часто лексическая разница возникает из-за того, что одни и те же слова чаще употребляются в разных значениях в двух вариантах языка, а это означает, что американец и англичанин смогут понять друг друга, так как почти нет слов, которые являются только американскими или только британскими. Таким образом, было выявлено, что между британским и американским английским есть определенные различия в правописании, грамматике, лексике и произношении. Порой эти различия не столь существенны и заключаются лишь в одной букве, но в других случаях эти различия могут достигать более крупных масштабов, таких как произношение и разные по написанию и/или смыслу слова, словосочетания и грамматические конструкции. На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка встречаются, в основном, в системе глаголов и моделях использования времен. Но они не столь значительны, чтобы создать помехи при коммуникации между носителями разных вариантов языка. Основными же причинами возникновения подобных расхождений является тенденция к упрощению языка в американском варианте.

    Полученные результаты исследования дают возможность утверждать, что продукт исследовательской работы является актуальным и востребованным, ведь знание этих различий может быть невероятно полезным, а также поможет звучать естественно при общении с носителями. Но самое главное в том, что стоит определиться с тем, какой из разновидностей придерживаться и быть последовательным в этом, ведь зачастую американское слово или выражение может звучать глупо и неуместно в британской речи. Но позволять себе слишком волноваться из-за различий тоже не стоит, в крайнем случае, вас все равно поймут — носители порой сами совмещают оба языка, ведь один из самых распространенных языков на планете просто обязан быть гибким.












    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Англо – русский словарь. Издательство «Советская энциклопедия» Москва – 1970;

    2. Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985

    3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977

    4. Webster N. An American dictionary of the English language, 1828;

    5. Webster N. A compendious dictionary of the English language, 1806;

    6. Webster N. The American spelling book, 1784;

    7. http://englishclassroom.ru/articles/british-english.html

    8. http://lgzsoldos.blogspot.com/2010/05/different-prepositions-in-british-and.html

    9. https://ru.wikipedia.org/wiki/История_английского_языка


    ПРИЛОЖЕНИЕ.

    Орфография.

    Различие

    BrE

    AmE

    -ae-/-e-// -oe-/ -e-

    anaemia

    anemia




    anaesthesia

    anesthesia




    encyclopaedia

    encyclopedia




    gynaecologist

    gynecologist




    gonorrhoea

    gonorrhea




    manoeuvre

    maneuver




    paediatrician

    pediatrician

    -ise/-ize// -yse/-yze

    apologise

    apologize




    categorise

    categorize




    civilise

    civilize




    finalise

    finalize




    organize

    organize




    realize

    realize




    analyse

    analyze




    breathalyse

    breathalyze




    catalyse

    catalyze




    hydrolyse

    hydrolyze




    psychoanalyse

    psychoanalyze

    Удвоенные согласные

    appal

    appall




    carburettor

    carburetor




    distil

    distill




    enrol

    enroll




    instalment

    installment

    -ence/ -ense

    defence

    defense




    offence

    offense




    pretence

    pretense

    -our/ -or

    behaviour

    behavior




    colour

    color




    flavour

    flavor




    honour

    honor




    humour

    humor

    -re/ -er

    calibre

    caliber




    centre

    center




    lustre

    luster




    metre

    meter




    sepulchre

    sepulcher

    -e

    annexe

    annex




    programme

    program




    tonne

    ton

    Лексика.

    BrE

    AmE

    Перевод

    angry

    mad

    злой, бешеный

    autumn

    fall

    осень

    biscuit

    cookie

    печенье

    film

    movie

    фильм

    flat

    apartment

    квартира

    holiday

    vacation

    каникулы, отпуск

    lift

    elevator

    лифт

    shop

    store

    магазин

    sweets

    candy

    конфеты

    wallet

    billfold

    кошелек, бумажник


    написать администратору сайта