Курсовая английский. Курсовая Преподавание англ.. Развитие устной речи у младших школьников на уроке английского языка при помощи обучающих игр
Скачать 1.14 Mb.
|
курсовая РАБОТА на тему «Развитие устной речи у младших школьников на уроке английского языка при помощи обучающих игр» Выполнил ____________________________________ ____________________________________ Руководитель:____________________________________ ____________________________________ 2021 СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 1. Теоретические и методологические основы устной речи у младших школьников на уроке английского языка 5 1.1. Особенности формирования лексического навыка учащихся старших классов 5 1.2. Понятие этимологического анализа на уроке английского языка 8 2. Особенности развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка при помощи обучающих игр 12 2.1. Анализ УМК для 3 класса с точки зрения развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка 12 2.2. Использование игр для развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка 13 Заключение 22 Библиографический список 24 Приложения 26 ВведениеНесмотря на широкую освещенность темы в педагогической литературе, в сфере использования морских фразеологизмов как средство формирования фразеологической компетенции обучающихся старшей ступени есть много актуальных проблем, требующих разрешения. Проблемы возникают как на этапе выбора фразеологизмов, так и на различных стадиях занятия. Полагаем, что познание культуры стран изучаемого языка и осознание его системы возможно только при условии использования аутентичного материала. Целью исследования является определение основных особенностей использования в преподавании английского языка обучающимся старшей ступени этимологического анализа морских фразеологизмов. Для достижения обозначенной цели были поставлены следующие задачи исследования: - определить понятие этимологического анализа фразеологизмов; - рассмотреть особенности формирования лексического навыка учащихся старших классов; - проанализировать УМК для 11 класса с точки зрения наличия наличия морских фразеологизмов и аутентичного материала; - Разработать комплекс упражнений с целью формирования фразеологической компетенции обучающихся старшей ступени. Объектом исследования является применение в преподавании английского языка обучающимся старшей ступени этимологического анализа фразеологизмов морского типа. Предмет исследования – особенности применения этимологического анализа морских фразеологизмов для формирования фразеологической компетенции обучающихся старшей ступени. В процессе исследования были применены следующие общенаучные и специальные методы исследования: анализ методической литературы, синтез, обобщение. Теоретическую базу исследования составляют исследования таких ученых, как Е.Ф. Балашова, Е.А. Брызгунова, Т.Г. Добросклонская, А.А. Кузнецова, Т.В. Ларионова, И.М. Логинова, которые являются авторами научных и учебных работ по проблемам, связанными с областью исследования. Работа, в соответствии с поставленными задачами исследования, структурно состоит из двух глав, введения, заключения и списка литературы. 1. Теоретические и методологические основы устной речи у младших школьников на уроке английского языка1.1. Особенности формирования лексического навыка учащихся старших классовСистема образования в России претерпела ряд реформ. Эти изменения отражаются как на внешнем (формальном) уровне, так и на внутреннем (значимом) уровне. Основным требованием правительства к нынешнему педагогическому процессу является обеспечение целенаправленного процесса обучения и воспитания в интересах личности и общества. Таким образом, одним из базовых принципов (наравне с патриотическим воспитанием) является «создание благоприятных условий для интеграции системы образования Российской Федерации с системами образования других стран на равноправной и взаимовыгодной основе» [Иванова 2014]. В методической литературе принято выделять 3 основных этапа работы над лексикой. Первый этап - этап введения, семантизации нового слова и первичного его воспроизведения. Второй этап - стереотипизирующий или ситуативный этап, предполагающий тренировку и создание прочных речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях. Третий этап - варьирующий ситуативный этап, на котором создаются динамичные лексические речевые связи, то есть происходит обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в разнообразных контекстах [Ларионова 2020]. Термин фразеологическая единица (далее фразеологическая единица) является обобщающим термином, охватывающим все многословные единицы языка, значение которых не является композиционным, то есть не извлекается или не декодируется как добавление значений каждой из их составных частей. Каноническая форма фразеологических единиц, также известная как форма цитирования, является чисто лексикографическим условием, хотя лексикографы иногда немного, а иногда очень сильно расходятся в том, какую форму многословные единицы должны принимать при записи в словарях. Главным образом по этой причине мы предлагаем вместо него использовать термин «лексикографическая форма». Корпус, представляющий собой подборку статей из онлайн версий The Guardian и The Observer, насчитывающий почти 8 миллионов токенов, представляет собой четкий фрагмент письменного английского текста, полученного от качественной прессы в Великобритании с 2003 по 2007 год. поиск всех типов трансформаций, вариантов идиом и использования систематически противопоставляется потенциальным случаям в Британском национальном корпусе (BNC) и в Корпусе современного американского английского (COCA), чтобы учесть институционализацию, лексикализацию, специальные преобразования, контекстуализация и уровни творчества. Данные корпуса показывают, что формы фразеологических единиц не так фиксированы, как словари, по очевидным причинам, обязательны для записи. Таким образом, вариативность присуща любому естественному языку: именно через вариацию происходит изменение языка, и одни формы или употребления диахронически вытесняют другие. В сфере фразеологии, многословные единицы могут варьироваться морфологически, синтаксически, семантически и прагматически. Повторяющиеся и систематические вариации могут привести к тому, что формы словарных статей фразеологических единиц будут изменены в общих словарях и словарях идиом. Добавление прилагательного может в конечном итоге стать настолько распространенным и распространенным, что некоторые фразеологические единицы могут рассматриваться как имеющие открытую ячейку в их лексикографической форме, как в случае с режущими зубами, что записано в Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) как «вырезать себе зубы политического / профессионального» и т.д. И определяется как «получить свой первый опыт упомянутого типа». Само определение представляет собой четкий признак семантической открытости этой строки, которая обычно создается с добавлением квалифицирующего прилагательного, которое определяет и ограничивает сферу его применения, ограничивая его ссылочную область. Некоторые лексикографы2 в подобных случаях выбирают такое решение, как «Вырежьте себе зубы». Что касается этой строки, Словарь идиом Collins Cobuild (CCDI) включает следующую информацию в теле записи: «Это выражение можно изменить, добавив прилагательное перед словом« зубы », что показывает, в какой степени лексикографы осведомлены о фразеологические вариации и насколько они учитывают их повторяемость в вопросах лемматизации, а также для лексикографических определений и лингвистических описаний. Вставка внешних составляющих - очень часто повторяющееся средство создания экземпляров фразеологических единиц, особенно в медийном дискурсе. Это явление широко распространено в прессе, и количество его случаев может быть огромным. Эти вставки являются результатом контекстуализации фразеологических единиц или процессов количественной или квалификационной оценки всех лексических единиц языка, включая фразеологические единицы. Эта важная тенденция широко изучена и привлекает все больше внимания во фразеологизмах. Интересно то, что мы можем обнаружить некоторую закономерность, если посмотрим, например, на прилагательные, которые обычно используются для этой цели: политические, моральные, судебные, домашние, академические, финансовые, экономические, интеллектуальные, исторические, коммерческие, статистические, и т. д., которые принадлежат к одной и той же концептуальной парадигме. Эти прилагательные функционируют как «ограничители предметной области» или как «модификация точки зрения», которые считаются «наиболее широко доступной формой внутренней модификации идиом». Эти навязчивые прилагательные в последнее время были идентифицированы как «модификаторы проблемы» и могут использоваться с большинством идиом, даже с самыми замороженными, которые также допускают этот тип модификации. Но другие классы слов могут найти свое место в лексикографической форме фразеологических единиц. Наречия и существительные иногда вставляются с целью изменения всей строки или только определенной составной части. Вставка является числовой, в основном прилагательной, хотя в канонические формы идиом можно вставлять наречия, существительные (обычно в качестве адноминальных предмодификаторов) и даже предлоги. Помимо наречий, которые представляют собой второй по важности вариант за счет лексической вставки, и модификаторов существительных, наличие других классов слов представляет либо второстепенные экземпляры, либо явно одноразовые варианты. Мы рассмотрим этот тип вариаций более подробно и подробно далее в этой курсовой работе. 1.2. Понятие этимологического анализа на уроке английского языкаУ каждого народа есть свои фразеологизмы, которые приносят им особую пользу. Фразеологические единицы - это сокровищница языка, выражающая историю, культуру и образ жизни любого народа. Фразеологические комбинации состоят в основном из словосочетаний, другими словами, фразеологии являются отдельной единицей языка и включают образные, фиксированные фразы, которые структурно эквивалентны свободной ссылке или предложению, полностью или частично семантически реконструируемым. Большинство фразеологий были созданы людьми как на английском, так и на других языках, их авторы неизвестны, а их источники не ясны. В этом смысле фразеологи Е.Н. Соловова и Ларионова обосновал мнение, что автор большинства английских фразеологизмов неизвестен и созданы людьми [Ларионова 2020]. Однако происхождение некоторых фразеологизмов прослеживается. В этом смысле фразеология - это микросистема, которая является частью общей системы языка, и эта система отражает наследие и ценности прошлого, передаваемые из поколения в поколение. Многие фразеологизмы, составляющие систему, служат источником обогащения для конкретного языка. Фразеологическая система состоит из фразеологизмов, взаимосвязи между их основными составляющими. Фразеологизмы - это соединения слов, состоящие более чем из одного слова, устойчивые по значению и форме. Фразеологизмы употребляются в переносном смысле, в образных выражениях, имеют нормы и приемы исторического употребления, значение которых выясняется в конкретном речевом процессе. Фразеологизмы отличаются от предложений, которые являются единицей речи, когда они представлены в форме фразы или предложения. Как лексическая единица они во многом близки к словам, и многие характеристики слов также характерны для фразеологии. Существуют разные гипотезы в определении предмета фразеологии. Объект фразеологии состоит только из устойчивых сочетаний. Фразеология определяется как изучение духовных и структурных свойств фразеологизмов, их появления в языковой системе и свойств их использования в определенной точке. Хотя термин «фразеология» происходит от греческого слова «фрама» (фразеос), он используется для обозначения разных вещей. По этой причине термин фразеология используется в лингвистике в двух смыслах: в общем смысле существующих фразеологизмов в языке и в смысле области, изучающей такие единицы. Авторы большинства фразеологических сочетаний в английском языке до сих пор неизвестны науке [Логинова 2014]. Эта проблема особенно очевидна в статьях, которые считаются разновидностью стабильной комбинации. Фразеологические сочетания на всех языках, особенно на английском, тоже народное искусство, отражающее мудрость и языковой вкус нации. Многие фразеологизмы отражают традиции, обычаи и верования английского народа, исторические истины и факты английской истории, которые мы знаем и не знаем. Корни многих фразеологизмов восходят к профессиональному общению. Некоторые из них легко перевести, а некоторые даже интернациональны. Например, знать, как дует ветер - знать, где дует ветер. Фразеологические единицы - это слова, имеющие определенную валентность. Один компонент таких фразеологизмов употребляется в буквальном смысле, а остальные - в метафорическом смысле. Фразеологические единицы до некоторой степени семантически неделимы. Фразеологические единицы - это частично измененные сочетания слов. Значение этих фразеологизмов легко понять по значению слов, из которых они состоят. Быть безумным, хорошо разбираться в чем-то, оторваться от неудачливого секунданта, впадать в тяжелую кому, ни к чему не приставать, евангельская истина, закадычный друг - вот примеры фразеологизмов. В заключение семантические аспекты профессиональных фразеологизмов показывают, что в обоих языках они связаны с физическим трудом человека, выражая понятия, непосредственно связанные с трудовой деятельностью человека. Основной источник фразеологических сочетаний - изменение их значений взаимосвязанных слов. Многие английские фразеологии заимствованы из произведений искусства и различных литературных источников. По количеству фразеологических сочетаний в английском языке после литературных источников первое место занимает Библия, а второе место занимает фразеология из произведений Шекспира. Источником фразеологии также являются произведения писателей, детская поэзия, сказки, карикатуры. В.В. Виноградов классифицирует фразеологию на три класса: фразеологические сочетания, фразеологические единицы, фразеологические словосочетания или сочетания. Компоненты фразеологического слияния - это фразеологии, не имеющие отношения к значению целого блока. Фразеологические единицы состоят из слов, имеющих определенную валентность. Один компонент таких фразеологизмов употребляется в буквальном смысле, остальные - в метафорическом. Фразеологические единицы в определенной степени семантически неделимы. 2. Особенности развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка при помощи обучающих игр2.1. Анализ УМК для 3 класса с точки зрения развития устной речи у младших школьников на уроке английского языкаДля рассмотрения особенностей использования журналистского текста на уроках иностранного языка в старших классах средней школы, проведем анализ УМК по английскому языку «Enjoy English» М.Е. Биболетовой, Н.Н. Трубаневой для 3 класса средней школы с точки зрения наличия аутентичного медиа материала. Проанализированное УМК «Enjoy English» М.Е. Биболетовой, Н.Н. Трубаневой для 3 класса средней школы содержит аутентичный мадиаматериал, который соответствует названиям и содержанию уроков, однако количество используемого аутентичного материала, в особенности газетных статей, может быть увеличено. В учебнике представлены как репродуктивные упражнения, так и продуктивные и творческие. У учащихся развивается умение выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации о погоде и климате Британии и России, об особенностях исследования космоса, о природных бедствиях в разных странах. Рассмотрим некоторые конкретные примеры из УМК. Учащиеся учатся рассказывать о программе телепередач и Британском телевидении на основе аутентичного текста. Учащиеся смогут рассказать о Британских газетах и журналах, извлекая информацию из аутентичного текста. Так, в теме «Лондон» для перевода и анализа предлагается отрывок из путеводителя по Лондону о колесе обозрения «The London Eye». Учащимся предлагается перевести текст (Приложение 1). Учащиеся учатся пользоваться двуязычными словарями и справочниками, осуществляют информационную переработку иноязычных текстов, участвуют в проектной деятельности, в том числе научатся составлять компьютерные презентации. Также используются задания с анализом заголовка. Для этого приводится научная статья доктора Пола Клайтона «Mood Food» (Приложение 2). К статье предлагается такое задание: «Read the title and article. Explain how the title reflects the essence of the article?» В это сфере используются задания на анализ текста на примере статьи «Boiling away the goodness» (Приложение 3). Предлагается следующее задание: «Read the text. Speak about the most important facts about a healthy lifestyle». Таким образом, можно говорить о том, что в данном УМК аутентичный материал представлен в недостаточном объеме для изучения английского языка. Это не позволяет в достаточной степени использовать субъективный опыт учащихся, развивает их интеллектуальные способности, широту и разносторонность мышления, обеспечивает хорошее владение английским языком. Ввиду этого требуется разработка дополнительных упражнений для их применения на уроках английского языка на основании аутентичного материала, а именно газетных статей. Данный комплекс упражнений будет представлен в следующем пункте работы. 2.2. Использование игр для развития устной речи у младших школьников на уроке английского языкаСогласно задачам исследования, нами было отобрана статья для развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка. Статья была подобраны согласно темам, соответствующим разделам учебника, чтобы учитель имел возможность использовать их в качестве дополнительного материала при обучении лексической составляющей в младших классах средней школы. К статье нами был разработан комплекс упражнений, направленных на формирование лексического навыка учащихся. К статье разработан комплекс из 7 упражнений. Первые упражнения каждого комплекса направлены на отработку отдельных лексических единиц для развития устной речи у младших школьников на уроке английского языка, затем эти лексические единицы отрабатываются в контексте. В частности, предлагаются задания на перевод слов и поиск их значения. Кроме того, в заданиях предлагается список слов, которые надо вставить в предложения. Комплекс упражнений. Topic: Health Read the article and complete the tasks. Microbes are ‘unknown unknowns’ despite being vital to all life, says study. Understanding these tiny organisms could be crucial to tackling threats such as coronavirus, but new research shows how little we know A new study has highlighted how little is known about microbes – the hidden majority of life on Earth. Life on the planet relies on an enormous quantity of bacteria, fungi and other tiny organisms. They generate oxygen, keep soils healthy and regulate the climate. Microbes play a crucial role in food production, such as cheese, beer, yoghurt and bread. But despite their importance to human life and the health of the Earth, a new scientific paper has shown our “profound ignorance” of microbial biodiversity and how it is changing. “We have no idea whether global microbial diversity is increasing, decreasing, or staying the same,” said David Thaler, a biologist at Basel University and author of the paper. “Most scientific papers tell us new facts. This is a different kind of paper; it does not answer anything but asks a new question.” Many plant and animal populations are rapidly decreasing, with about 1 million species at risk of extinction, according to a 2019 UN-backed report. Plants and animals are counted over time to monitor how their populations change. Microbes are often found in extreme environments – surviving at the bottom of the ocean, frozen deep inside glaciers and even inside a toxic volcanic lake – making them hard to study. Although poorly understood, bacteria and other tiny organisms are widespread in the deep biosphere below the Earth’s surface. “On the other hand, microbial ecologists like me who study the diversity of extremely closely related bacteria find that there are always new bacterial species being formed. There are always new ways for bacteria to divvy up the existing resource to allow for new species.” The paper considers how to study changes in global microbial biodiversity, including by monitoring small sequence changes similar to those used to track Covid-19 variants, and analysing the molecular machinery of gene transfer. Researchers hope the study will inspire others to investigate. 1.Match the given words and word combinations with their Russian equivalents
2.Match the given words and word combinations with their definitions
3.Fill in the gaps with the missing words from the list: 1) bottom, 2) microbes, 3) study, 4) toxic. …… are often found in extreme environments – surviving at the …… of the ocean, frozen deep inside glaciers and even inside a …… volcanic lake – making them hard to ……. 4.Match the two parts of the sentences
5.Match the two parts of the word combinations
6.Translate the sentences into English using the active vocabulary 1. Микробы часто встречаются в экстремальных условиях - они выживают на дне океана, заморожены глубоко внутри ледников и даже внутри токсичного вулканического озера, что затрудняет их изучение. 2. Микробы в организме человека связаны с различными заболеваниями - от ожирения и диабета 2 типа до пищевой непереносимости и беспокойства. 3. Вымирание животных и микробов может идти рука об руку, новые виды бактерий могут формироваться с такой высокой скоростью, что их число может увеличиваться независимо от вымирания растений и животных. 7.Asnwer the questions using the words in brackets 1. With what states of the human body can microbes be associated? (human body, food intolerances). 2. Under what conditions can microbes exist? (hard to study, volcanic lake). 3. Do people know the world of microbes well? (health of the Earth, profound ignorance). 4. Are microbes spread under the Earth's surface? (deep biosphere, Earth’s surface). 5. How does the extinction of a mammalian species affect a particular dependent microbial species? (mammal species, go extinct). Ответы на предложенные задания представлены ниже: 1. Match the given words and word combinations with their Russian equivalents
2.Match the given words and word combinations with their definitions
3.Fill in the gaps with the missing words form the list: 1) bottom, 2) Microbes, 3) study, 4) toxic. …2… are often found in extreme environments – surviving at the …1… of the ocean, frozen deep inside glaciers and even inside a …4… volcanic lake – making them hard to …3…. 4.Match the two parts of the sentences
5.Match the two parts of the word combinations
6.Translate the sentences into English using the active vocabulary 1. Microbes are often found in extreme environments – surviving at the bottom of the ocean, frozen deep inside glaciers and even inside a toxic volcanic lake – making them hard to study. 2. Microbes in the human body have been linked to conditions from obesity and type 2 diabetes to food intolerances and anxiety. 3. Animal and microbe extinctions may go hand in hand, new bacterial species could form at such high rates that they may be increasing regardless of plant and animal extinctions 7. Asnwer the questions using teh words in brackets 1. With what states of the human body can microbes be associated? (human body, food intolerances). 2. Under what conditions can microbes exist? (hard to study, volcanic lake). 3. Do people know the world of microbes well? (health of the Earth, profound ignorance). 4. Are microbes spread under the Earth's surface? (deep biosphere, Earth’s surface). 5. How does the extinction of a mammalian species affect a particular dependent microbial species? (mammal species, go extinct). 1. Microbes in the human body have been linked to conditions from obesity and type 2 diabetes to food intolerances and anxiety. 2. Microbes are often found in extreme environments – surviving at the bottom of the ocean, frozen deep inside glaciers and even inside a toxic volcanic lake – making them hard to study. 3. But despite their importance to human life and the health of the Earth, a new scientific paper has shown our “profound ignorance” of microbial biodiversity and how it is changing. 4. Although poorly understood, bacteria and other tiny organisms are widespread in the deep biosphere below the Earth’s surface. 5. When a mammal species goes extinct, we should expect that all the microbes that depend primarily or exclusively on that species should also go extinct. Рассматриваемый комплекс упражнений может быть использован в практике преподавания на уроках средней школы, были получены положительные отзывы о результатах использования данного материала от преподавателей и учащихся. Посторонние прилагательные, вставленные во фразеологические единицы, используются не только для обеспечения смысловой направленности или специализации, но они могут служить другим целям, таким как акцент, усиление или даже могут использоваться для выражения эмоций. Наиболее подробное исследование вариации английских фразеологических единиц посредством вставки прилагательных было проведено исследователем Эрнстом. Этот американский ученый рассматривает это явление как стилистический прием и классифицирует эти прилагательные на три категории: «внешняя модификация», «внутренняя модификация» и «модификация соединения». «Разделители домена» (или внешняя модификация) - это такие прилагательные, как политический, финансовый или социальный, которые функционируют как наречия предложения и изменяют значение идиомы как единицы. «Внутренняя модификация», в свою очередь, касается прилагательных, которые изменяют только существительное, являющееся частью идиомы. Наконец, «модификация союзов» состоит во вставке прилагательного в метафорическую или непрозрачную идиому, соединяющуюся с существительным, чтобы получить буквальное значение, другими словами, своего рода силлепсис. Промежуточный уровень может быть установлен внутри так называемых разделителей доменов, поскольку некоторые из них также могут быть интерпретированы как локативные, причинные или временные. Другими второстепенными типами вариации являются усечение, при котором часть исходной единицы опускается, как при очистке (нижней части) ствола или слабого звена (в цепочке), и грамматической трансформации, которая обозначает незначительную часть фразеологических вариантов и обычно не достигает лексикализованного статуса. Следует отметить, что не все фразеологические единицы можно варьировать с грамматической или синтаксической точки зрения. Классический и довольно заезженный пример «пнуть ведро» нельзя пассивировать, как, например, * «пнул ведро». Мы нашли несколько примеров плюрализации, например, сохранять невозмутимость> сохранять ровные лица, где номинальная составляющая изменяется в соответствии с субъектом множественного числа. ЗаключениеВ курсовой работе была рассмотрена тема: «Развитие устной речи у младших школьников на уроке английского языка при помощи обучающих игр». При исследовании было установлено следующее: Был проведен анализ УМК по английскому языку «Enjoy English» М.Е. Биболетовой, Н.Н. Трубаневой для 3 класса средней школы. Данный УМК разработан на основе федерального компонента Государственного стандарта и Примерных федеральных программ по иностранным языкам и рассчитан в качестве базового курса для общеобразовательных учреждений. Лексический состав предложенных газетных статей чрезвычайно разнообразен. Основной слой лексики, употребляемой в рассматриваемых статьях - это общелитературная лексика. Общенаучная лексика присутствует в меньшем объеме. Что касается слоя лексики, называемой терминами, то здесь употребляются почти исключительно научные термины. В статьях употребляются термины из области науки, здоровья, медицины, питания, истории королевской семьи. Предложенные занятия помогут ученикам улучшить свои лексические навыки. Работа по переводу газетных статей должна вестись на регулярной основе. Преподаватель должен учитывать разнообразие газетных жанров, особенности языка газетных сообщений и доносить эти сведения до учащихся. В большинстве случаев преподаватель должен проводить огромную работу по подготовке к проведению занятий по газете, с тем чтобы за минимально короткое время добиться ощутимых результатов и помочь учащимся достичь конечной цели: научиться читать и понимать периодику на английском языке. Можно выделить пять различных типов вариации фразеологических единиц: лексическая замена, лексическая вставка, усечение, грамматическая трансформация и транскатегоризация. Лексическая замена - наиболее частый и распространенный вид вариации фразеологических единиц. Обычно он встречается в предикатных фразах, схематически обозначенных как VP + NP, в которых либо глагольная составляющая, либо номинальная составляющая (или иногда и то и другое) заменяется другим элементом того же класса слов, с которым она может иметь различные виды семантических отношений. Примеры, такие как «пролить / пролить крокодиловы слезы» или «прямо в вашем переулке / улице», показывают, насколько устоявшимся, широко распространенным и простым является этот тип вариаций. Альтернативные лексические реализации не изменяют целостного значения единицы, не добавляют новую семантическую информацию и не ограничивают ее применение определенной областью, но они могут изменить мысленный сценарий задействованной метафоры. Лексическая вставка является вторым по важности средством вариации фразеологических единиц. Библиографический списокАрутюнова, Н.Д. Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Юстицинформ, 1998. – С. 69. Балашова Е.Ф. Англоязычные медиатексты в контексте интерактивных приемов обучения. //Вест ник МГУ, сер ия № 19 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М., 200 9. – 178 с. Бакулев Г. П. Массовая коммуникация: западные теории и концепции. М., 2017.-176с. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1988. – 256 с. Богомолова Н.Н. Социальная психология массовой коммуникации / Н.Н. Богомолова. – М. : Аспект Пресс, 2010. – 178 с. Ворошилов В.В. Журналистика. Базовый курс. – Санкт-Петербург: Изд-во Михайлова В.А., 2006. – 640с. Галченков А. С., Куз ьмич Т. А. Медиаобразование в современной школе. - М.: научно-методический журнал. N3. – 05/ 2012. –С. 3-9. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2006. – 336 с. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика. – СПб.: Питер, – 2014. – 264 с. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Высшая школа, 1982. – 373 с. Гришина О.А. Просодические параметры локальной речи (На материале г. Красноярска): Дис. канд. филол. наук: 10.02.01: Красноярск, 2013. – С. 37. Добросклонская Т.Г Массмедийный дискурс как объект научного описания // Научные ведомости БелГУ. Серия Гуманитарные науки, 2014. –№ 13 (184) выпуск 22. – С. 203-210. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л. Колесникова, О.А. Долгина. – М.: Дрофа, 2008. – 432 c. Корконосенко С.Г. Основы журналистики. – М: Аспект Пресс, 2001. – 286с. Кузнецова А.А. Изоколон в языке газеты // Журналистика 2004. СМИ в многополярном мире. Сб. мат-лов научн.-практ. конф. Ч.1. М. МГУ, 2005. - С. 298-299. ПриложенияПриложение 1. Приложение 2. Приложение 3. |