Речевой жанр соболезнование в русской лингвокультуре
Скачать 113.01 Kb.
|
РЕЧЕВОЙ ЖАНР «СОБОЛЕЗНОВАНИЕ» В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ Одним из отличий идеализированной картины мира от обыденной является внимание последней к такой неотвратимой данности человеческого бытия, как смерть. Это внимание имеет различные следствия: существование весьма сложно организованного лексико-семантического поля «смерть», наличие соответствующего очага фразеологии и паремиологии, богатейшая литературная традиция осмысления феномена «смерть» и т. п. Кроме того, в лингвокультуре формируются традиции этикетной реакции на смерть, представленные системой специальных речевых жанров, к числу которых, несомненно, относятся жанры некролога, эпитафии, соболезнования. Анализ языковых средств, характерных для жанра «соболезнование» в русской лингвокультуре, составляет содержание настоящей статьи. Цель соболезнования - выражение сочувствия большому горю, отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью других, сострадание и жалость по отношению к адресату. Оно может быть устным или письменным, личностным или официальным, искренним или поверхностным, может выражаться близкому или совершенно незнакомому человеку. Поскольку соболезнование направлено на выполнение определенного социального акта, ритуала, его следует отнести к этикетным жанрам. Ученые понимают под этикетными речевыми жанрами «закрепленные (устойчивые) языковые реакции на стандартные ситуации общения, коммуникативная цель которых - установление, поддержание и прерывание общения между участниками коммуникации в соответствии с принятыми в обществе традициями и нормами речевого этикета»1. Соболезнование можно назвать реактивным жанром с перфектной перспективой, так как оно появляется в речи как реакция на печальное событие (смерть человека), которое предшествует жанру по времени возникновения. Кроме того, соболезнование, как этикетный жанр, требует обязательной ответной реакции адресата - благодарности за участие. Соболезнование представляет собой перформативное высказывание, поскольку иллокутивная сила (содержание речевого акта) актуализируется в нем с помощью иллокутивного глагола в определенной форме - перформатива. Таким перформативным глаголом в соболезновании является глагол соболезную, реже - сочувствую, скорблю и т. д. Например, Я искренне соболезную горю семей погибших в авиакатастрофе (Комсомольская правда. 2002, 16 июля); Он очень много значил для меня и для Вас, скорблю с Вами2. Одной из особенностей речевого жанра «соболезнование» является его реализация в момент речи, поэтому для него типично использование форм настоящего времени (соболезную, выражаем соболезнование, разделяем горе, скорбим, хочу выразить соболезнование). Наряду с перформативным глаголом, встречаются и аналитические конструкции с существительными соболезнование (-ия), сочувствие, скорбь: выражаю соболезнование, примите соболезнования, выражает соболезнование и сочувствие (скорбь), приносим соболезнования и др. Показательны глаголы, используемые в подобных конструкциях с девербативами. Во-первых, активно функционируют глаголы, в семантике которых указано на «перевод» переживаний говорящего во внешнюю, доступную для адресата, форму: выражать «воплощать, обнаруживать в каком-нибудь внешнем проявлении»3: Федерация хоккея России выражает искренние соболезнования родным и близким Виктора Кузькина (Коммерсантъ. 2008. 26 июня); высказать «выразить словами»4: Друзья, коллеги, знакомые - все хотели высказать соболезнование по случаю утраты (Вечерняя Москва. 2002. 7 февр.). Обратим также внимание на сочетания типа нет слов выразить скорбь (Нет слов выразить Вам скорбь. Она много значила в Вашей и моей жизни. Никогда не забудем...2), подчеркивающие сложность воплощения. Своеобразная материальность, по сравнению с нематериальным - эмоциональным, психологическим - характером переживаний говорящего, подчеркивается, во-вторых, через употребление глаголов транспортировки-передачи (например, слать, приносить) и глаголов присвоения (прежде всего, принять). Приведем примеры: Путин шлет в США президенту Бушу соболезнование по случаю ежедневной гибели его военнослужащих в оккупированном американцами Ираке, - заявил Г. Зюганов (Советская Россия. 2003. 15 февр.); Пользуясь моментом, хочу принести искреннее соболезнование всем родным и близким погибших (Весть. 2002. 21 ноября); Примите глубокие соболезнования в связи с кончиной крупнейшего отечественного лингвиста, главного научного сотрудника ИЯ РАН, заслуженного работника науки, доктора филологических наук профессора Елены Самойловны Кубряковой5. Использование глагола принять и подобных в форме повелительного наклонения подчеркивает роль адресата в ситуации: он получатель сочувствия. Среди активных действий, к которым говорящий призывает адресата соболезнования, - сохранение мужества, стойкое противостояние невзгодам (Мужайтесь; Крепитесь; Будьте мужественны). Разновидностью аналитических конструкций являются словосочетания с модальным компонентом (фразы с оттенком желательности, формируемые глаголом хотеть): Теперь, - высказывает свое пожелание Каддафи, - я хочу пойти и выразить соболезнование семье усопшего (О. Гриневский. Восток - дело тонкое). Неполные конструкции, состоящие из девербатива без глагола (мои соболезнования, искренние (глубокие) соболезнования (иногда + Д. п.)), встречаются крайне редко, в основном при неофициальном выражении соболезнования. Как уже упоминалось выше, соболезнование может быть официальным и неофициальным, устным и письменным и т. п. Различными могут быть и характеристики говорящего и адресата. Обе роли могут исполняться как отдельными субъектами, так и некоторыми более или менее крупными группами. Единичность, индивидуальность говорящего выражается местоимением я и формой 1 лица перформатива (Я тебе от всей души соболезную; Скорблю вместе с Вами!2). Коллективный говорящий представлен наименованием, например названием организации (Департамент аграрной политики и социального обустройства села области выражает глубокое соболезнование ветерану сельскохозяйственного производства Маликову Николаю Яковлевичу по случаю смерти его жены Маликовой Валентины Васильевны (Весть. 2002. 21 ноября)). Группа говорящего может быть также обозначена мы- конструкцией (Мы, сотрудники Балтийского федерального университета имени И. Канта, с большой болью восприняли весть о кончине великого ученого нашего времени Елены Самойловны Кубряковой; Выражаем глубокие и искренние соболезнования родным и близким покойной5). В официальных соболезнованиях иногда встречается двойной адресант. В этом случае говорящий (как правило, официальное лицо), помимо собственного выражения соболезнования, выступает посредником, передающим сочувствие какой-либо группы людей, организации, народа и т. п.: Уважаемые коллеги! Примите от имени Международного комитета славистов, членов Комиссии по славянскому словообразованию, а также сотрудников Института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы Национальной академии наук Беларуси искренние и глубокие соболезнования в связи с кончиной выдающегося лингвиста современности Елены Самойловны Кубряковой. Председатель Международного комитета славистов, председатель Комиссии по славянскому словообразованию при МКС, директор Института языка и литературы им. Я. Коласа и Я. Купалы НАН Беларуси А. А. Лукашанец5. Адресат соболезнования может быть как непосредственным (собеседником), так и опосредованным. Естественно, непосредственный адресат характерен, прежде всего, для разговорной речи, опосредованный - для всех сфер общения: Ох, ну ты извини, такое горе у тебя, ох, сыночка потерял, соболезную (О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней); В Москве выражают соболезнование руководству Саудовской Аравии, родным и близким погибших, сочувствие раненым в связи со взрывом в Эр-Рияде (Дипломатический вестник. 2004. 25 мая). Примеры, подобные последнему, имеют опосредованный характер, поскольку адресант не может быть полностью уверен в том, что его сообщение достигнет адресата. Единичный непосредственный адресат обозначен в соболезновании как ты / Вы (Я вам (тебе) искренне соболезную). Кроме того, адресатами соболезнования выступает некий круг лиц, более или менее многочисленный (Держитесь, дорогие, я с вами). Опосредованный адресат также может быть конкретным (мужу, супруге, директору) и массовым (семье, родным и близким, редакции, правительству и народу, всем, кто знал). Следует отметить, что в структуре речевого жанра «соболезнование» содержатся не только стандартные составляющие, но и эмоционально-экспрессивные. Эмоциональный характер ситуации, в которой появляется данный жанр, подчеркивается использованием следующих языковых средств: прилагательных, определяющих слово соболезнование: глубокое, глубочайшее, искреннее, высочайшее. Этические предикаты подчеркивают основное качество соболезнования его искренность и глубину; формул, представляющих событие - первопричину жанра: Вас постигло большое горе. Какая ужасная, невосполнимая потеря для нас!; Это огромная утрата. И страшная трагедия. Я молюсь и буду молиться и за Вас, и за него2. Таким образом, смерть интерпретируется как крайне негативное событие, трагизм которого заключается в невозвратной потере умершего. формул, описывающих реакцию говорящего на произошедшее: потрясен, нет слов, кошмар, ужас и т. п. Как ни парадоксально, но наиболее экспрессивными являются именно официальные соболезнования, поскольку при личной встрече бурное проявление эмоций на фоне горя адресата не совсем уместно. В разговорной речи вербальные средства общения вообще могут быть полностью или частично заменены паралингвистическими элементами, такими как объятие, поцелуй, поглаживание по голове и т. п. Как и в некрологе, в соболезновании дается только положительная оценка покойного: был светлым (замечательным, дорогим) человеком; настоящим российским офицером, честным, мужественным и сильным духом; была яркой, незаурядной личностью. Довольно часто адресант описывает собственные чувства, вызванные смертью человека, или выражает личное мнение по этому поводу: Мы плачем, и чувства невосполнимой потери от смерти любимой, народной актрисы, очень красивой женщины и просто замечательного человека наполняют наши сердца... Соболезную родным (Комсомольская правда. 2005, 29 ноября); К сожалению, в этом несовершенном мире такое приходится переживать. Он был светлым человеком, которого мы любили. Я не оставлю вас в вашем горе2. Как правило, соболезнующий выражает желание поддержать адресата (Мужайтесь; Крепитесь; Будьте стойки), разделить с ним несчастье (Я скорблю вместе с вами; Я разделяю ваше (вашу) горе (скорбь, печаль, боль)), помочь (Чем я могу вам помочь? Всегда можете на меня рассчитывать; Очень жаль, примите мои соболезнования. Если я могу для вас что-то сделать, то буду очень рада). Итак, соболезнование представляет собой этикетный речевой жанр, являющийся реакцией на смерть человека (людей) и предполагающий выражение сочувствия и сострадания по поводу этого печального события. Соболезнуя, адресант старается поддержать адресата, разделить с ним его горе, описывает собственные чувства, говорит добрые слова об умершем. речевой жанр соболезнование лингвокультура Примечания Тарасенко, Т. В. Этикетные жанры русской речи : благодарность, извинение, поздравление, соболезнование : автореф. дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 1999. Как помочь горюющему? Как выразить соболезнование? URL: http://www.memoriam.ru/ main/help?id=193. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1997. С. 117. Там же. С. 119. Институт языкознания РАН. Телеграммы с соболезнованиями по поводу кончины Е. С. Кубряковой. URL : http://iling-ran.ru/beta/ node/197. |