Реферат на тему развитие индустрии гостеприимства в Японии. Реферат Развитие гостеприимства в Японии до 10 века Турищев Ники. Реферат Гостеприимство в Японии до 10 века Специальность 43. 03. 02 Гостиничное дело
Скачать 32.73 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кафедра Международного туризма и менеджмента РЕФЕРАТ: Гостеприимство в Японии до 10 века Специальность 43.03.02 Гостиничное дело Выполнил: Учащийся факультета ИГГТиС ФГБОУ ВПО «КубГУ» Турищев Никита Дмитриевич Краснодар 2021 Понятие «гостеприимство» старо, как сама человеческая цивилизация. Его развитие, начиная с древнейшей традиции преломлять хлеб со странниками и кончая деятельностью современных многофункциональных конгломератов индустрии гостеприимства, дает материал для захватывающего чтения. Английское слово hospitality происходит от старофранцузского hospice, что означает странноприимный дом. Старейшее из учреждений такого рода — Hospise de Beaune, известное также как Hotel Dieu , что означает «Дом Бога». Он был основан в 1443 г. как благотворительная больница и приют для бедняков Николя Роленом, канцлером казначейства Бургундии. В свое время он считался невероятно эффективным сборщиком налогов, которых когда-либо знала Бургундия. Король Людовик XI саркастически заметил, что, мол, в этом есть некая историческая справедливость, что Ролен открыл дом для бедных, поскольку именно по его милости столь многие из них обеднели. История появления первых постоялых дворов, почтовых станций и т. п., являющихся прообразами рёканов, относится к VIII в. Самая старая из них — «Хёси рёкан» (717 г.), построенная неким Хёси, находится в деревушке Авадзу, недалеко от термального источника, на который указал дух горы Сираяма, явившийся во сне Тайтё Дайси. Великий учитель Тайтё велел в этом месте построить дом для путников. Изначально этой гостиницей владеет семья Гарё Хёси, насчитывающая 46 поколений. Дорожные станции рожи, почтовые станцииумая, имевшие в зависимости от разряда дороги от пяти до двадцати лошадей, и постоялые дворы экика предназначались для нарочных, доставлявших императорские указы, и чиновников, которые разъезжали по стране, собирая налоги. «Уголовный и гражданский кодекс годов Ёро» («Ёрорицурё», введен в действие в 757 г.) определял, постоялец какого общественного положения мог в них останавливаться на ночлег. На реках тоже строились станции суйэки, в распоряжении которых было от двух до четырех лодок ватасибунэ для перевозки пассажиров. Станционные дома, возглавляемые зажиточным и уважаемым смотрителем экитё, возводились через каждые 16 км на всех семи основных дорогах Японии[1]. Но обычные путешественники, паломники и простолюдины не могли в них останавливаться: им отводились места в ночлежных домах при буддийских монастырях. Гостевые дома хондзин предназначались для крупных феодалов даймё (их насчитывалось до 270). В день приезда даймё хозяин облачался в праздничную одежду — хаори и хакама, вывешивал в дверном проеме занавеску-норэн с эмблемой высокопоставленного гостя, по обеим сторонам — бумажные фонари. Встретив князя у ворот, провожал в комнату дзёдан но ма, соответствующую рангу постояльца. В вакихондзин размещались вассалы, сопровождавшие господина. В китин ядо, как и в хатаго, находили приют бедные путешественники и паломники, которые платили только за дрова. Если в китин ядо постояльцы сами готовили пищу, то в хатаго кормили дважды (полупансион на современный лад). Большие хатаго представляли собой двухэтажные деревянные постройки площадью более 330 кв. м, маленькие — около 50 кв. м.: Омотэнаси Омотэнаси – этим словом обозначается философия японского гостеприимства и поведения в обществе с целью создания атмосферы гармонии, доверия и взаимного уважения. В повседневной жизни японцев можно встретить множество примеров омотэнаси. Подхватив простуду, люди перед выходом на улицу надевают медицинские маски, чтобы не заразить других. Человек, затеявший ремонт, принесёт соседу в подарочной коробке моющее средство для стирки одежды от пыли. Продавец в супермаркете, прежде чем отдать сдачу, подставит свою руку под ладонь клиента, чтобы монеты не упали на пол. Хозяин магазина или ресторана, стоя в дверях, может с поклонами провожать гостя, пока тот не скроется из виду. И, конечно, традиционный поклон при встрече и прощании – тоже проявление омотэнаси. Говорят, что истоки омотэнаси следует искать в древних ритуалах чайных церемоний, хозяин которых всеми силами старался проявить бескорыстную заботу о гостях и создать особую атмосферу. Один из переводов слова «омотэнаси» звучит как «дух служения», положенный в основу совместного чаепития. Наблюдая старания мастера, гости отвечали ему почтением и благодарностью. В такой обстановке рождалась неповторимая атмосфера согласия и доброжелательности, основанная на японском убеждении, что комфорт окружающих выше личных предпочтений. Понятие омотэнаси является неотъемлемой частью японской культуры на протяжении веков, и вы можете почувствовать это особое отношение, куда бы ни пошли. Уникальное японское гостеприимство покорит с первого взгляда и запомнится навсегда. Японцы очень гостеприимный народ. Если вы войдете к японцу в хижину, то все в доме засуетятся, чтобы лучше принять гостя вы захотите дать деньги хозяевам за услуги, так они почти всегда отказываются взять что-либо. Гостей японцы принимают с разными церемониями: например, хозяин набивает трубку и, закурив ее, с поклоном подает гостю; гость, в свою очередь, с поклоном принимает ее, выкуривает и опять передает хозяину, и так повторяется несколько раз. За обедом хозяин первый выпивает чарку саке, или теплой рисовой водки. Затем эту чарку хозяин передает гостю, и она идет в круговую. Гость не может отказаться от саке, а то хозяин очень обидится. Расскажем здесь о тех церемониях, которые бывают при встрече гостей. Один путешественник рассказывает об этом так: «Гости входят с притворной неуверенностью, низко кланяясь и прижимая руки к коленям, если это мужчины, или падая на колени и касаясь лбом земли, если это женщины. «Хозяева, видимо, тронуты вниманием гостей, встречают их очень вычурным приветствием: — Благодарим вас за то огромное удовольствие, которое доставила нам последняя с вами встреча, — говорят они, обращаясь к гостям. Гость не остается в долгу и старается быть еще вежливее. — Прошу вашего извинения за мою грубость и невежливость, которой я вас, вероятно, тогда обидел, — возражает он хозяевам, не переставая униженно кланяться до самого пояса. — Как можете вы говорить это, когда я виноват в том, что не оказал вам должного почтения? — с живостью прерывает его хозяин. — Что вы? — возражает хозяину гость: — вы дали мне урок хорошего обращения. — Но как могли вы снизойти до того, чтобы удостоить своим посещением мою убогую лачугу? — говорит хозяин. — Напротив, я никогда не перестану удивляться вашей доброте и снисходительности, позволившей вам принять в таком почтенном доме, как ваш, такую ничтожную личность, как я! — возражает гость. На этом почти всегда прекращается обычный церемониал приветствий. Весь этот странный разговор сопровождается низкими поклонами и хрипением ускоренного дыхания, что должно служить признаком особого усердия, в котором каждая сторона, видимо, желает превзойти другую. Наконец, раздается заключительный возглас: «аригато!» что означает: «милости просим!» и гости переступают порог дома. Здесь они держатся сначала немного церемонно и принужденно, но вскоре становятся очень милыми, простыми и общительными людьми. Хозяин и хозяйка стараются сделать для своих гостей приятным пребывание в их доме. Им показывают различные вещи: альбомы, редкости, фотографические снимки, картины; гости усердно рассматривают все эти вещи, и удивляются вкусу и выбору хозяев».. Первый день Нового года считается в Японии детским праздником. В этот день детей тщательно наряжают; кроме того, дети надевают на головы бумажные колпаки, а в руки берут блестящие щиты. Сидя на спине старшего брата, дети то и дело мелькают на улицах. Да и в обыкновенное время (не праздничное) городские улицы переполнены детьми. Обыкновенно с ними возятся старшие сестры. Девушки таскают своих маленьких братьев и сестер на спине, причем привязывают их так, чтобы они не мешали им бегать и ходить. Этот обычай вреден и для малюток и для девушек: от тяжести болит спина, грудь с трудом дышит; дети же все время остаются согнутыми, с поджатыми руками и ногами. Дети устраивают на улице свои игры: пускают змей и весело и оживленно лопочут на своем певучем языке. Японские дети играют в те же игры, что и наши. Так, они запускают змей, играют в лошадки, жмурки и бабки. Японские дети резвятся и играют на улицах; но у них не слышно ни слез ни плача, все тихо и чинно. Обиженный или огорченный ребенок надуется, покраснеет, чуть видные слезы набегут у него на глаза; иногда он не выдержит и скажет какую-нибудь вежливую колкость — если обидчик равный ему. Дети проводят все время на улице. Они играют не возле домов, а посредине улицы, где больше простора для игр. Особенно оживляется детская толпа при появлении торговца игрушками; к нему со всех сторон сбегаются мальчики и девочки. Дети рассматривают его товары: любуются разноцветными резиновыми пузырями, змеями, бамбуковыми музыкальными трубками, игрушками, фокусами, картинками, фигурками в роде «петрушки» и особенно потешными масками и куклами. Кроме ходячих продавцов игрушек, в Японии много лавок с детскими игрушками и детскими нарядами. Недаром некоторые путешественники называют Японию «раем детей». Родители нежно заботятся о своих детях; даже знатная мать непременно сама кормит своего ребенка. Ребенок в Японии в первый же день своего появления на свет считается уже годовалым; счет годам ведется по японскому календарю с Нового года; так что если ребенок родится накануне Нового года, то на второй день после своего рождения он считается уже двухлетним. Мать кормит ребенка своим молоком целых два года. В Японии детям дается несколько имен. Первое свое имя японец получает на тридцатый день от рождения; второе имя — когда он достигнет совершеннолетия. Вступая в брак, он получает третье имя; при поступлении на службу — четвертое; при повышении чином — пятое. Последнее имя дается ему по смерти; это же последнее имя высекают на надгробном камне. Новорожденного ребенка обыкновенно приносят в храм, чтобы посвятить его богу родителей. Принеся ребенка в храм, отец дает дежурному бонзе билет с тремя именами; из этих имен и выбирают имя новорожденному. Бонза переписывает их на три отдельных листочка, перемешивает их, причем громко произносит какое-нибудь священное изречение; затем он их подкидывает до тех пор, пока они не вылетят из рук. Первый листочек, который упадет на пол, поднимают; имя, стоящее на нем, дают новорожденному. Бонза записывает имя на листе белой освященной бумаги и отдает отцу в виде талисмана. Затем родители устраивают пир, причем новорожденному дарят два опахала или банку помады. Матери окружают детей большим вниманием. Они стараются предупредить их плач, избавить их от всяких страданий. «Дитя и без того в жизни много еще горя натерпится», думают они. В три года мальчик начинает носить пояс; в семь — если он самурай — ему дают два меча; в пятнадцать — считают совершеннолетним, и он имеет право носить прическу как у взрослых. С этих пор он оставляет все детские удовольствия; взрослые с этих пор начинают относиться к нему как к взрослому. Несмотря на это, власть родителей и над взрослыми детьми очень велика. Без согласия отца сын не имеет права ни жениться ни поступить на службу. Если отец недоволен сыном, он может выгнать его и усыновить другого. Но сын, в свою очередь, может также отказаться от своего настоящего отца и объявить отцом другого, совсем чужого. Если отец умрет очень рано, сын выбирает себе приемного отца. Вообще же японская семья живет дружно; семейное родство там очень почитается. Онсэн-рёканы и японская философия гостеприимства Нет сомнений, что приезжая в Японию любой турист предпочтет разместиться в рёкане, несмотря на некоторые неудобства и непривычный для европейца уровень комфорта. Но именно традиционный японский дом привлекает иностранцев, желающих погрузиться в неповторимую атмосферу страны восходящего солнца. На днях Генеральное консульство Японии в Санкт-Петербурге при поддержке министерства иностранных дел Японии организовали лекцию господина Ёсихару Хосино, президента и владельца ведущей японской гостиничной сети Hoshino, превратившей японскую культуру традиционных гостиниц-рёканов в мировой бренд. Эта тема вызвала огромный интерес у петербургских отельеров и представителей турбизнеса, собравшихся в лектории гостиницы Англетер, чтобы узнать секреты японского гостеприимства и привлекательные стороны туризма в Японии. Мероприятие проходило в рамках программы Года Японии в России- 2018. Ёсихару Хосино, президент и владельц японской гостиничной сети Hoshino. В настоящее время в Японии насчитывается 9 879 гостиниц, из них – 41 899 – рёканы, 13 000 – онсэн-рёканы и 27 000 хостелы. Рёкан – традиционный японский дом, в котором почти нет мебели, пол застлан татами, стены – бамбуковые раздвижные перегородки, вместо кровати используется специальный матрас «футон», который стелется прямо на пол. Спать на нем непривычно, зато полезно. Рёканы высокого класса имеют просторные помещения с окнами на приватный японский сад, отдельные ванные комнаты и всякие современные дополнения, необходимые человеку 21 века, особенно иностранному туристу. Например, диваны, стулья, столы и т.п. Рёканы Hoshino Resorts сумели очень тонко выдержать баланс между традициями и благами цивилизации. Все они обязательно имеют онсэны (горячие источники) и включают завтраки кайсеки – самый изысканный стиль японской еды. Также по желанию гостей предлагаются японские культурные программы – чайные церемонии, общение с гейшами, мастер-классы по облачению в кимоно и т.п. Кстати, японцы обожают проводить уик-энды в хорошем рёкане. Удовольствие это не дешевое – размещение с завтраком и ужином стоит минимум 100 долларов за ночь с человека. Стоит иметь в виду, что ноябрь-декабрь в Японии – самый популярный туристический сезон, и все лучшие рёканы бронируются на много недель вперёд! . В настоящее время горячие источники Японии поддерживает целая инфраструктура, называемая онсэн фукиагэ. Поскольку страна восходящего солнца расположена на островах вулканического происхождения, то термальные воды нашли много выходов на поверхность земли по всей стране. В таких местах обустроено около двух тысяч действующих онсэнов: в горах, на побережье, в столице и деревнях. Купание в источниках – древний ритуал, имеющий свои традиции и правила. Во-первых, онсэны расцениваются японцами как общественные места, где люди уединяются от городского шума и суеты, расслабляются, поэтому вызывающее поведение, громкие разговоры и игры с водой здесь недопустимы. Во-вторых, онсэны разделены на мужскую и женскую части, и входить в источник можно только в обнаженном виде. Контакт любой ткани с водой запрещен, поэтому полотенце японцы держат во время водной процедуре не иначе, как на голове. В-третьих, людей, имеющих татуировки на теле в общественные купальни не допускают. Дело в том, что в Японии татуировки исстари ассоциируются с воинственной мафией якудза и очень неприятны для глаз окружающих. Понятно, что иностранцы редко имеют такие росписи на теле, но даже небольшую татуировку им рекомендуют заклеить пластырем перед посещением онсэна. По словам г-на Ёсихару Хосино, эта мера помогла значительно увеличить число иностранцев в отелях Hoshino Resorts . Говоря о ситуации в мировом гостиничном бизнесе, японский гуру отметил тенденцию коммодитизации – это процесс перехода бренда из марочной категории в категорию рядовых продуктов (commodity), когда игрокам рынка трудно сохранить конкурентные преимущества. Сегодня все средства размещения стараются узнавать нужды гостя и максимально соответствовать им, но это ведет к стандартизации гостиничных услуг. Как же отелю найти свое лицо? Практика Hoshino Resorts показывает, что иногда смелые шаги рождают уникальный продукт. Например, в рёканах отсутствуют телевизоры, и далеко не всем гостям это нравится. Но цель рёканов – переключить мозг людей от массмедиа на природу, красоту места, шум ветра, реки, пение птиц. И эта идея прижилась! Уникальный сервис японского гостеприимства пришелся по душе не только японцам, но и иностранным туристам. В этой связи, г-н Ёсихару Хосино рекомендовал петербургским отельерам не бояться предлагать гостям смелые решения! «Японская индустрия путешествий и туризма стала свидетелем серьезных изменений, и мы предполагаем продолжение этой тенденции в следующем столетии, когда путешествия и туризм станут ведущей отраслью по поддержанию мира во всем мире. В век глобализма влияние общественного мнения неизбежно и заставляет меня поверить, что путешествие в какой-то степени влияет на это общественное мнение. Я считаю, что соединять людей по всему миру – это особый вид магии, которую может провоцировать только индустрия туризма, поскольку путешествия побуждают людей уважать и любить места, традиции и культуру других людей», – сказал Киту Ёсихару Хосино. Онсэн- рёканы Hoshino Resorts – разумный компромисс традиций и технологий. В настоящее время компания Hoshino Resorts управляет 36 объектами в 14 регионах страны и за пределами Японии. В 2014 году бренд Hoshino отпраздновал 100-летний юбилей с открытия своего первого рёкана в Нагано. 20 января 2017 года состоялось открытие гостиницы “HOSHINOYA Bali” на острове Бали. Сегодня в активе сети – 700 номеров – рёканов Традиции гостеприимства: Япония При описании особенностей гостеприимства в разных странах мира нельзя не обратить внимание на такую страну, как Япония, где оно возведено в культ и является многовековой традицией. Её культура достаточно специфическая и неповторимая, в каждой сфере жизни есть свои ритуалы и обычаи, сформированные многими поколениями. Чтобы лучше понять особенности японского гостеприимства, необходимо знать следующие правила их этикета: 1. Прямой взгляд и чересчур близкая дистанция во время разговора запрещены. 2. Не приняты рукопожатия. Приветствовать друг друга следует поклоном. 3. Улыбка ― один из основных атрибутов общения. 4. И самое главное: у японцев ярко выражено почтение к природе, словно к живому существу Особый подход к гостеприимству называется «омотэнаси/омотэнаши», и что неудивительно, это понятие нельзя перевести на русский язык буквально. Оно подразумевает предвосхищение желаний клиентов, бескорыстность. Используется не только в домах, но и гостиницах, кафе, ресторанах. Ещё одна черта культуры гостеприимства – вагаси. Так называются традиционные японские сладости, которые обязательно подают гостю вместе с чаем. Поскольку они играют большую роль в культуре народа, их не принято называть привычным словом «sweets». В названии «вагаси» отображены природные темы и намёки на поэтические образы, есть отсылки к классической японской литературе. И если спросить хозяина о каждом из угощений, будьте готовы услышать много интересного и поучительного. Внутреннему убранству дома тоже уделяется особое внимание. Например, цветы, живописные или каллиграфические свитки, украшающие комнату, должны соответствовать сезону, времени года, теме разговора или интересам гостя. Во время трапезы каждый человек обязательно должен принимать пищу за отдельным столом, а посуда делится на мужскую и женскую. В домашней или дружеской обстановке разрешается есть руками. В Киото, когда гость покидает дом, магазин или ресторан, его провожают до тех пор, пока он ещё в поле зрения. Даже когда посетитель уже далеко отъехал и завернул за угол, хозяева продолжают смотреть ему вслед. В японской традиции гостеприимства очень важны забота о госте и уважение к нему, внимание к его потребностям, чувство прекрасного, рождённое красотой меняющейся природы, понимание невысказанного. Если попытаться описать все действия в одной заметке, то сделать это не получится, ведь все они строго регламентированы и переплетены между собой. В Японии уникальным образом сочетаются высокие технологии и многовековые ритуалы, среди которых и гостеприимство. Будем рады, если вы поделитесь в комментариях своими знаниями об этой стране восходящего солнца. Список интернет источников: studme.org saison-group.ru raretes.ru spbtourkit.ru ojapan.ru |