Главная страница
Навигация по странице:

  • «Обогащение словарного состава русского литературного языка 2-й половины ХVII в. заимствованиями»

  • Реферат. Задание 2 реферат (1). Реферат Обогащение словарного состава русского литературного языка 2й половины хvii в заимствованиями


    Скачать 151.38 Kb.
    НазваниеРеферат Обогащение словарного состава русского литературного языка 2й половины хvii в заимствованиями
    АнкорРеферат
    Дата14.04.2023
    Размер151.38 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЗадание 2 реферат (1).docx
    ТипРеферат
    #1061093





    РЕФЕРАТ

    «Обогащение словарного состава русского литературного языка 2-й половины ХVII в. заимствованиями».

    Выполнила:Омарова М.Ж

    Проверяла:Муратова Б.А

    «Обогащение словарного состава русского литературного языка 2-й половины ХVII в. заимствованиями»
    Содержание……………………………………………….…….………

      Введение…………………………………………………………….….

              1. Связь социальных факторов с внутренними законами языка……

              2. Изменения в языковой системе второй половины XIX века.

             2.1. Закрепление пушкинских преобразований в литературном языке середины 19 века……………………………………………………………

             2.2. Изменения в словарном составе русского литературного языка во второй половине XIX века………………………………………………..….

             2.3.  Изменения в грамматическом строе русского языка во второй половине XIX века………………………………………………….……..…..

    Заключение…………………………………………………….…………

     

             Введение.

             Вторая половина XIX века – важный период в становлении литературного русского языка. В это время складывается в основных чертах норма современного литературного языка и формируется его устная разновидность. Интенсивно развивается язык художественной литературы, продолжает формироваться и обновляться спектр образных средств художественной литературы. С этим периодом связано и становление публицистического стиля.

             Целью данной работы является обзор изменений, происходящих с русским литературным языком в вышеуказанный период и социолингвистических факторов, способствующих этим изменениям. Рассматривая язык не только с лингвистической, но и с социальной точки зрения, необходимо отметить, что он не является закрытой системой, а открыт для воздействия извне. Внутренние законы языка складываются исторически в процессе длительного функционирования и развития языка в рамках речевой деятельности людей. Язык изменяется, эволюционирует. Но влияние со стороны общества не всегда одинаково или однородно. Учитывая всю сложность, многогранность прямого и косвенного влияния общества на язык, говорят о воздействии социальных факторов на функционирование, развитие и взаимодействие языков. Разные социальные факторы по-разному влияют на отдельные элементы, на разные уровни языка. Это может быть как воздействие социальных факторов на языковые процессы, обусловленные логикой общественного развития, так и сознательное влияние общества на развитие, функционирование языка, его взаимодействие с другими языками, например, проводимые на государственном уровне реформы.

             Развитие литературного языка во второй половине XIX века шло по пути обогащения словарного состава новыми русскими и заимствованными словами, устранения дублетных форм, грамматических  и произносительных вариантов, закрепления за такими вариантами определенных стилистических функций, по пути укрепления стилистической системы, которая сложилась в 30-40е годы XIX века.

             Наиболее существенные изменения произошли в словарном составе языка. Основным процессом, влияющим на его развитие, его обогащение и совершенствование, является про­цесс постоянного роста лексики за счет появления новых слов. Бу­дучи связанным с историей народа, словарный состав языка отра­жает все многообразие его жизни: изменения в общественно-поли­тическом устройстве, развитии производства, науки, техники, куль­туры. Процесс расширения словарного состава языка особенно ин­тенсивно протекает в периоды глубоких общественно-политиче­ских потрясений и социально-культурных перемен. Вторую половину XIX века как раз можно считать именно таким периодом для Российского государства.

             В то же время изменения языка укладывались в своеобразные «рамки», созданные А.С. Пушкиным, в языке которого заключаются истоки языка последующих направлений русской литературы и современного русского языка.

             1. Связь социальных факторов с внутренними законами языка.

             Социальные факторы напрямую  связаны с внутренними законами языка, с его развитием и функционированием. Как утверждает Алефиренко Н.Ф.: «Внутренние законы языка - главная сила, организующая язык, в частности - его структуру; это сила, которая обеспечивает функционирование языка в соответствии с потребностями его носителей».

             Изменения на разных структурных уровнях языка происходят по-разному. Фонетическая структура в основном изменяется именно под действием внутренних законов, социальные факторы оказывают на этом уровне наименьшее влияние, а развитие стилистической системы языка зависит в основном от общества и социальных факторов.

             Процессы изменения структуры языка под влиянием социальных факторов, как правило, протекают быстрее, чем те, которые происходят под влиянием внутренних законов языка, так для нового явления в жизни общества дается название, и это слово распространяется так же быстро, как и само явление.

             Необходимо отметить, что формирование внутренних законов языка протекает в процессе речевой деятельности людей, которая, в свою очередь, является разновидностью социальной деятельности. Таким образом, внутренние законы языка являются результатом речевой деятельности людей, складываясь исторически в процессе длительного развития языка. Однако социальные факторы не могут воздействовать на систему языка непосредственно, они влияют на носителей того или иного языка, изменяя их состав, и тем самым приводят к изменениям в языковой системе.

             2. Изменения в языковой системе второй половины XIX века.

             2.1. Закрепление пушкинских преобразований в литературном языке середины XIX века.

             В творчестве Пушкина сформировались нормы русского литературного языка во всех его разновидностях. Реформа Пушкина, с одной стороны, сблизила литературный язык с народной речью, с другой стороны, характеризовалась строгим отбором речевых средств. Эта борьба за чистоту литературного языка окончательно упорядочила язык эпохи.

             2.1.1. Художественный стиль

             Соблюдение пушкинских традиций и принципов наиболее полно проявилось в творчестве Лермонтова и Гоголя, которые также сближали язык своих произведений с живой разговорной речью. При этом можно заметить, что Лермонтову скорее присущи как простота, так и торжественность языка, Гоголь же в различных стилистических целях обогащает свои произведения диалектизмами и различными жаргонизмами.

             Разработка оригинальных приёмов создания сатирического и юмористического эффектов нашла своё продолжение в прозе М.Е.Салтыкова-Щедрина. Многие слова и выражения из его произведений стали ходовыми: «чего изволите?», «головотяпы», «мягкотелый интеллигент», «эзоповский язык», «писатель пописывает, а читатель почитывает», «шкурный вопрос» и др.

             Пушкинские традиции введения в литературную речь элементов народно-разговорного пласта лексики и фразеологии продолжили Н.А.Некрасов, И.С.Тургенев, А.Н.Островский, Л.Н.Толстой и др. Каждый из них вошёл в историю русского литературного языка со своим неоценимым вкладом – с поэтизацией прозы (И.С.Тургенев), с обогащением арсенала стихотворных размеров, новой демократической символикой, афористичностью (Н.А.Некрасов), с оригинальными способами синтаксического построения фразы, совмещающего подробную детализацию и обобщение (Л.Н.Толстой) и т.д.

             2.1.2. Публицистический стиль

             Языковая реформа Пушкина, осуществленная прежде всего именно в системе художественной литературы, затронула и систему критико-публицистических и научно-исторических жанров и тем самым заложила основы для интенсивного развития научно-публицистических стилей во второй половине XIX века. Интенсивное развитие этих стилей было обусловлено подъемом революционно-освободительного движения и разгоревшейся политической и идеологической борьбой.

             В области публицистического стиля огромная работа была проделана Белинским, который совершенствовал язык демократической научно-публицистической прозы, основы которого были в общих чертах разработаны Пушкиным. Использование Белинским разговорной лексики делает язык его произведений доходчивым. Белинский стремился демократизировать литературную речь, освободить её от ограничений, установленных «светскими» стилями высшего общества; писать просто, избегая внешних эффектов. В то же время Белинский ввел и закрепил в языке множество общественно-политической и научно-философской терминологии, стремясь употреблять как можно меньше заимствованной лексики и развивать лексические средства русского литературного языка. Дальнейшее формирование публицистического стиля, его оформление в самостоятельный функциональный стиль русского литературного языка было прежде всего связано с деятельностью демократов 40-60 гг. XIX века (Н.Г.Чернышевский, Н.А.Добролюбов, А.И.Герцен). На начальном этапе своего становления публицистический стиль весьма тесно сближался с художественным, что было связано с эстетическими принципами демократов, их установкой на достижение живой ясности, доступности, аргументированности, изложения, поисками новых образов, имеющих обличительное наполнение. Органической составной частью публицистического стиля стали художественно-беллетристические средства языка.

             Для второй половины  XIX века также характерно развитие русской науки и техники, что привело к интенсивной разработке жанров научно-популярного изложения и соответствующих стилей литературного языка. Стиль публицистики тесно взаимодействовал с научным стилем. Некоторые слова вовлекаются в сферу общественно-политической терминологии и из области терминологии профессиональной. Развитие капиталистических отношений, промышленности, торговли привело к распространению специфической терминологии капиталистических отношений, главным образом — торгово-финансовой терминологии.

             Преодоление речевого академизма и отвлеченных его форм путем включения в язык науки и публицистики художественно-беллетристических приемов и средств – яркая особенность научного и особенно публицистического стиля XIX в. Оригинальное соединение беллетристического и научно-философского стилей встречаем, в частности, в диссертации Н.Г.Чернышевского «Эстетические отношения искусства к действительности».

             Важной особенностью формирования публицистического стиля является тесное взаимодействие терминологической лексики с общелитературной. В орбиту литературного свободно входят термины естественных наук, лексика литературы и искусств, слова из военной, финансовой, торгово-промышленной и других областей. Из слов специальной сферы для публицистического стиля 40-60 гг. XIX века наиболее характерной становится естественнонаучная лексика, главным образом, термины математики и физики, многие из которых к 60-м годам стали обычными в литературном языке. Позже, помимо терминов математики и физики, в публицистику и под её влиянием в художественную литературу вливаются широким потоком термины анатомии, физиологии, медицины, химии. Например, естественнонаучная терминология богато представлена в речи героя романа Тургенева «Отцы и дети».

             Многие термины вступают в новые, необычные для них сочетания, ведущие к расширению их семантики и метафоризации, т.е. детерминологизируются, пополняя специфический для публицистики (в том числе и всех последующих лет) образный фонд.

             Важно отметить и включение в язык публицистики народно-разговорных элементов. Так, в «Эстетических отношениях» Чернышевского значительное место занимают разговорная фразеология, пословицы, выполняющие различные стилистические функции, например: «Человек с истинно-воинственным духом может навоеваться сколько душе угодно»; «Но неужели станет мечтать обо всем этом здоровый человек, когда у него есть не роскошная, но довольно мягкая и удобная постель?».

             В результате такого синтеза книжного и разговорно-речевого материала усиливается общая экспрессия речи, повышается энергия, сила и выразительность языка публицистики. Это и позволяет достигать основной цели публицистики – воздействие на умы широких масс.

             Таким образом, можно увидеть, как в творчестве передовых писателей и общественных деятелей второй половины XIX века не только развиваются, совершенствуются и закрепляются нормы литературного выражения, но и все более четко оформляется новая система стилей литературного языка. Такое развитие языка можно связать с развитием общества, которое в этот период сделало огромный шаг вперед в области культуры, в частности, образования, а также в социально-экономической области и развитии общественно-политических движений.

             При этом, рассматривая развитие литературного языка в предшествующие эпохи, можно говорить о широком проникновении в него элементов народного языка. Однако до Пушкина этот процесс был в основном стихийным. После пушкинской реформы можно заметить, как такое положение меняется и процесс отбора в литературный язык речевых средств диалектов, просторечия и жаргонов становится вполне осознанным, направленным на дальнейшее обогащение стилистических ресурсов литературного языка.

             2.2. Изменения в словарном составе русского литературного языка во второй половине XIX века.

             Во второй половине XIX века продолжается усвоение новых иноязычных слов. Важную роль в усвоении новых терминов сыграли журналы «Современник», «Отечественные записки», «Библиотека для чтения», «Московский телеграф». Пополняется состав общественно-политической лексики (агитация, интеллигенция, легальный, пролетариат, солидарность), начинают распространятся философские термины (абсолютный, абстрактный, индивидуальный, конкретный, прогресс). В русский язык входят заимствованные слова различных тематических групп: термины эстетики, литературоведения, искусствоведения (беллетристический, мемуары, типичность, фон), социально-экономические термины (акция, бюджет, дефицит, индустрия, конкурент, концерн, кредит, рента, синдикат, трест, финансист), технические термины: (вагон, локомотив, рельс, тоннель, цистерна, шпала), предметно-бытовая лексика (бар, бидон, бутерброд, винегрет, кафе, макинтош, одеколон, пальто, портсигар, пенсне, плед, портьера, флакон), спортивные термины (спорт, бокс, волейбол, баскетбол, футбол, теннис, тренер, чемпион)

             При этом происходит оттеснение на периферию языка многих нейтральных слов. Они либо заменяются синонимами, которые раньше считались просторечными, либо в языке закрепляется книжный вариант. Многие архаизмы вообще выходят из употребления (выя, игралище, рыбарь, лоно). Немало слов становится историзмами: барщина, долгуша (длинный экипаж), подать, подорожная, перекладные, хожалый (рассыльный).

             Часть просторечной лексики архаизируется, выходит из употребления (брязги, бутор, вдругорядь, назола). Другая часть становится нейтральной, входит в общелитературный язык, теряет просторечную окрашенность. Этих слов значительно больше, чем первых. Просторечие является активным источником пополнения словарного состава литературного языка.

             Происходит включение в литературный язык многих областных слов, диалектизмов и слов из профессиональных жаргонов: бесшабашный, гвалт, детвора, дешевка, шуршать, щуплый, кавардак, истошный, дотошный, занятный, неудачник, нудный, семенить, смаковать, шумиха, быт.

             В сфере словообразовательных моделей было распространено калькирование (жизнерадостный – lebensforoh, миросозерцание – weltanschaweng), в том числе семантическое калькирование (гвоздь программы, сливки общества), а также фразеологические кальки (детский сад, железная дорога, синий чулок, сестра милосердия). Отмечается и употребление терминов в детерминологизированном значении (сумма впечатлений).

             Кроме этого, обогащается система служебных частей речи, происходит сужение и расширение значений многих знаменательных слов. Образование новых значений у слов, сопровождаемое зачастую их детерминологизацией, нередко связано с возникновением возможностей употреблять эти слова в переносном, метафорическом смысле. Расширение значений слов охватило обширные пласты научно-терминологических систем. Развитие науки оказало огромное влияние на литературу, на склад мышления русских образованных людей того времени. Характерное явление того периода – стремление перенести открытые в мире природы закономерности на человеческое общество, применить законы естественных наук в социологии.

             Богатство и разнообразие словарного состава русского языка находит отражение в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов), которые появляются в 19 веке. Самым крупным событием было издание в 1863-1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Словарь был высоко оценен современниками.

             2.3.  Изменения в грамматическом строе русского языка во второй половине XIX в.

             Во второй половине XIX в. в основном сложились наиболее характерные черты грамматического строя современного русского литературного языка. Главными тенденциями в области развития грамматического строя являются укрепление связи литературного языка с разговорной русской речью и усложнение грамматической системы языка, идущее от развития интеллектуальных стилей научной и публицистической литературы.

             Синтаксический строй русского языка к середине 19 века уже практически сложился. В дальнейший период новых синтаксических конструкций почти не появилось. Основные изменения происходили в плане устранения вариантов, активизации одних моделей и ограничения других, закрепления стилистических функций за определенными синтаксическими единицами.

             Произошли некоторые изменения в системе простого предложения, например, нормой становится употребление составного именного сказуемого с нулевой связкой, распространяются конструкции со всязочным глаголом «значит», сокращается употребление предложений с краткими страдательными причастиями в роли сказуемого.

             Более четкими становятся оттенки значений многих сложноподчиненных предложений, проявляется стремление к наиболее тесному объединению частей каждой конструкции, происходит укрепление подчинительной связи и усиление роли подчинительных союзов как средств выражения тех или иных отношений.

             В словообразовании на первый план выдвигаются наиболее активные и жизнеспособные словообразовательные типы.

             Очень продуктивной является модель образования существительных с суффиксом «-ость» (на протяжении XIX в. в язык входит более тысячи подобных новообразований): грамотность, народность, причинность, личность, реальность, наглядность, наследственность, активность, инертность, компетентность, пассивность, периодичность, практичность, эффективность.

             Многочисленна и многообразна группа существительных отвлеченного значения с суффиксом «-ние»: возникновение, голосование, заболевание, заискивание, любование, непротивление, освоение, переживание, регулирование, формулирование, чередование.

             Многочисленны новые существительные со второй частью «-фил», «-фоб», «-ман (-манка)», «-лог (-логия)»: # славянофил, англофил, юдофоб, библиоман, балетоман, наркоман, фразеология, технология, методология.

             Появляется много сложных слов. Интенсивно образуются слова с первой местоименной частью «само-», многие из которых были калькированы с немецкого или английского языка: # самообразование, самосохранение, самодеятельный, самоуправление.

             Расширяется круг заимствованных глаголов с суффиксами «-ирова-», «-изирова-»: агитировать, апеллировать, ассимилировать, демонстрировать, иронизировать, популяризировать, пропагандировать, редактировать, цитировать, идеализировать.

             В появившихся новых словах часто объединяются русские и заимствованные морфемы.

             Что касается морфологии русского языка, в XIX в. утрачивается ряд архаических грамматических форм, например, исчезает дублетность в формах творительного падежа множественного числа существительных (костями – костьми, дверями – дверьми, страстями – страстьми). Первый вариант сохранился как стилистически нейтральный, а второй приобрел окраску разговорности. В то же время для некоторых существительных увеличилось количество дублетных форм. В живой разговорной речи число образований на «-á» значительно возрастает. В ряде случаев происходит дифференциация форм по значению (месяцы – месяца, учители – учителя, мехи – меха, цветы – цвета, образы – образа, хлебы – хлеба).

             Утрачивается ряд разговорно-просторечных форм, которые не закрепились в литературном языке, например, форма существительных на «-мя» без приращения «-ен-» в косвенных падежах: нет время, к темю их прижмет (признается литературной только форма с расширенной основой: нет времени, к темени), а также деепричастия на «-учи / -ючи». Сокращается употребительность форм именительного падежа множественного числа существительных среднего рода на «-ы / -и» (селы, озеры, бревны, кольцы, блюды, белилы, пятны, яйцы). Исключения составляют формы парных существительных (уши, очи, колени, плечи). У некотрых существительных изменяется род.

             Произошел ряд изменений в системе глагола. Во второй половине XIX в. продолжается процесс упорядочения рядов видовой корреляции. Например, в ряду багрить и обагрять - обагрить, ничтожить и уничтожать - уничтожить и т.п. Один из глаголов несовершенного вида перестает употребляться, используясь лишь в поэтической речи и стилизованных прозаических произведениях.

             Из употребления вышли многие приставочные глаголы несовершенного вида: согрешать, поспешать, потоплять, уступив место бесприставочным глаголам (грешить, спешить, топить).

             Ряд глаголов с суффиксов -а- вытеснил из употребления глаголы с суффиксами -ива-, -ыва- (вверивать - вверять, испаривать - испарять, прилепливать - прилеплять), с другой стороны, многие глаголы с суффиксом -а- заменились глаголами с суффиксом -ива-, -ыва- (выловлять- вылавливать, отоплять- отапливать и т.п.).

             Некоторые ранее высокие формы закрепляются в качестве нейтральных: причастия, превосходная степень прилагательных. Причастия образуются от любых глаголов. Утрачиваются архаические усеченные формы прилагательных в функции определения в поэтическом языке (отечески края, стары годы). Устраняется книжная форма причастий на «-омый»; уменьшается количество деепричастий на «-вши» (они заменяются формами на «-в»).

             Пополняется категория наречий за счет образования от имен прилагательных с суффиксом -ическ- (мелодически, автоматически, математически), с приставкой -по и суффиксами -ому, -ему-, о-, -е- (по-местному, по-родственному, по-настоящему, материально, впечатляюще).

             Таким образом, в литературном языке послепушкинской поры наиболее существенные изменения произошли в словарном составе. В грамматическом строе литературного языка этого периода больших изменений не произошло, шло дальнейшее развитие грамматических вариантных, дублетных форм и закрепления за такими формами определенных стилистических функций. Этот процесс коренным образом связан с дальнейшим становлением стилистической системы языка.

     

             Заключение.

             Х1Х век - это век расцвета русской литературы. В 30-40 годы язык художественной литературы оказывает влияние на развитие публицистических стилей. В 60-70 годы публицистические стили, испытавшие влияние научной прозы, воздействуют на язык художественной литературы. Возрастает роль писателя в процессе дальнейшего развития языка художественной литературы, ее взаимодействия с литературным языком и живой народной речью. Гоголь, Тургенев, Достоевский, Некрасов и другие писатели Х1Х- ХХ веков развивают пушкинские традиции в отборе языковых средств из литературного языка и живой речи. Необыкновенных высот достигает русская публицистика: статьи Белинского, Писарева, Добролюбова, Чернышевского. Мировое признание получают достижения русских учёных Менделеева, Пирогова, Лобачевского, Ковалевского, Ключевского и др. С середины Х1Х века формируются стили современного русского литературного языка. Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и обогащению русского национального языка. Научная и публицистическая литература увеличивает запас интернациональной терминологии. Художественная литература служит базой для пополнения русской фразеологии и образования новых слов.

             Таким образом, можно назвать ряд следующих факторов, которыми были обусловлены изменения языка. В первую очередь это изменение круга носителей языка, расширение просвещения и развитие науки, усиление связей с другими государствами, в частности, в области культуры. Кроме этого, такими факторами можно считать появление новых сфер деятельности, в частности, развитие промышленности и капиталистических отношений.

             При этом огромный вклад в развитие языка вносили конкретные деятели, которые занимались целенаправленным совершенствованием русского литературного языка в разных областях: художественная литература, публицистика, лексикография.


    3 модуль сложности: письменно охарактеризовать и проанализировать изменение языка и стиля ранних и последующих (московских) произведений Симеона Полоцкого. Сделать вывод о его языковой позиции, отношении к церковнославянскому языку
    Проблемы истории русского литературного языка самым непосредственным образом связаны с рассмотрением языковой ситуации Древней Руси. Это существенно отличает историю русского литературного языка от истории других литературных языков, где рассмотрение языковой ситуации не предполагается с непременностью самим предметом исследования; таким образом, указанное обстоятельство определяет специфику истории русского литературного языка как лингвистической дисциплины.

    Что касается языковой ситуации Древней Руси, то основная, ключевая проблема здесь — это, бесспорно, отношение между церковнославянским и русским языком. При этом необходимо иметь в виду, что в процессе исторического развития на разных этапах эволюции оба понятия — «церковнославянское» и «русское» — существенно меняли свое содержание; тем не менее, сама дихотомия, сама оппозиция церковнославянского и русского оставалась и на каждом этапе отчетливо осознавалась коллективным языковым сознанием.

    Действительно, церковнославянский язык — южнославянский в своей основе — с перенесением на русскую почву подвергался в течение XI—XIV вв. постепенной и последовательной русификации, в результате чего образовался русский национальный извод церковнославянского языка — тот язык, который впоследствии может называться не только «словенским» (или «славенским»), но также «рус(с)ким» и «славеноросс(ий)ским». Тем не менее, несмотря на русификацию, этот язык был отчетливо противопоставлен русскому некнижному языку (по целому ряду релевантных признаков). В дальнейшем, а именно с конца XIV в. — в процессе так называемого «второго южнославянского влияния» — церковнославянский язык вновь становится насыщенным южнославянскими элементами; но эта «славянизация» осуществляется, так сказать, на уже завоеванных позициях, т.е. дело идет фактически не о возвращении к исходному состоянию (хотя именно так понимают свою деятельность сами реформаторы языка), а о насыщении южнославянскими элементами того книжного языка, который уже сформировался к тому времени на Руси; в конечном счете дело идет, тем самым, о еще более отчетливом формировании церковнославянского языка русского извода — языка, соединяющего в себе южнославянские и восточнославянские по своему происхождению языковые элементы.

    Так обстоит дело с церковнославянским языком. Что же касается русского языка, то он, в силу своей ненормированности (некодифицированности), был открыт для разного рода внешних влияний как со стороны церковнославянского, так и со стороны других языков (в частности татарского и т.п.). Тем не менее, сама оппозиция церковнославянского и русского сохраняется на разных этапах эволюции. Ни постепенная русификация церковнославянского языка, ни постепенное проникновение церковнославянских элементов в русский некнижный язык не уничтожали границы между церковнославянским и русским языком. В сущности, имеет место динамическое взаимодействие, когда каждое понятие определяется через ему противопоставленное — при том, что оба они могут содержательно меняться во времени: мы можем говорить о церковнославянском языке постольку, поскольку он противопоставлен русскому, и наоборот. В частности, все, что не осознается как церковнославянское, — относится к русскому языковому полюсу.


    написать администратору сайта