Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Что такое фразеологизмы в современном языке

  • «валять дурака»

  • «показать кузькину мать»

  • 3.Виды фразеологизмов.

  • 5.Значения самых популярных фразеологизмов в современном русском языке.

  • 6. Опрос среди учащихся.

  • 6.Фразеологизмы в баснях И. А.Крылова.

  • 7. Заключение

  • проект по русскому. Проект по русскому языку.. Роль фразеологизмов в русском языке


    Скачать 27.96 Kb.
    НазваниеРоль фразеологизмов в русском языке
    Анкорпроект по русскому
    Дата06.04.2022
    Размер27.96 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПроект по русскому языку..docx
    ТипРеферат
    #446135

    Проект по русскому языку на тему: «Роль фразеологизмов в русском языке».

    Выполнила: Долгих Диана

    Ученица: 8 «А» класса.

    Содержание:

    1. Введение.

    2. Что такое фразеологизмы в современном языке.

    3. Виды фразеологизмов.

    4. Происхождение фразеологизмов.

    5. Значения самых популярных фразеологизмов в современном русском языке.

    6. Опрос среди учасщихся.

    7. Фразеологизмы в баснях И. А.Крылова.

    8. Заключение.

    1.Введение:

    Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

    Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

    Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и у меня возник интерес к исследованию в данной области.

    2. Что такое фразеологизмы в современном языке:

    Фразеологизм – это используемое в определенном языке устойчивое сочетание слов, имеющее целостный смысл. Например: «ни пуха ни пера», «язык без костей», «буря в стакане воды».

    Фразеологизм нельзя понимать буквально. Его смысл всегда иносказателен. Например, выражение «валять дурака» означает праздное времяпрепровождение и не имеет прямого отношения к дуракам.

    Зачастую фразеологизм невозможно перевести дословно. Известный пример - обещание советского лидера Никиты Хрущева «показать кузькину мать» американцам. Вопреки популярной легенде, переводчик передал это выражение не дословно, а английскими словами to show what is what («показать, что есть что»).

    3.Виды фразеологизмов.

    Выдающийся советский лингвист Виктор Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов:

    Фразеологические сращения (идиомы) - наиболее устойчивые, неделимые выражения. Они имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слова смысл идиомы потеряется, например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

    Фразеологические единства - устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов, например, обороты «грызть гранит науки», «работать за троих» или «попасться на удочку» можно понять даже в переводе на другой язык. А если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово, смысл выражения не потеряется.

    Фразеологические сочетания - устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых полностью выводится из смысла отдельных слов. Слова в них можно заменять синонимами или переменными, наример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» - оба словосочетания имеют понятный смысл.

    4. Происхождение фразеологизмов.

    • Одни фразеологизмы по своему происхождению являются русскими, другие – заимствованы. Большая часть фразеологизмов имеют исконно русское происхождение. Основной источник русской фразеологии – это свободные словосочетания, которые употреблялись в переносном значении и стали фразеологизмами (например, «плыть по течению», «выйти из строя» и т.д.). Такие обороты, как правило, возникли из разговорной речи. Исконно русские фразеологические обороты связаны с культурой и историей России, с традициями и обычаями русского народа (например, «прописать ижицу», «топорная работа»). Многие фразеологизмы возникли из русских пословиц: «стреляный воробей», «собаку съел». Ряд фразеологизмов возник из произведений художественной литературы: «медвежья услуга», «тришкин кафтан», «на деревню дедушке» и т.д. Есть фразеологизмы, которые были заимствованы из старославянского языка, например, такие: «соль земли», «нести свой крест», «манна небесная». Из мифов разных народов пришли такие выражения, как «прокрустово ложе», «авгиевы конюшни».

    В силу грамматического оформления и составляющих их слов многие фразеологизмы часто оказываются сложными для понимания (например, «сизифов труд» - бесплодная и бесконечная работа; «мерзость запустения» - полное опустошение; «камень преткновения» - затруднение, помеха; «глас вопиющего в пустыне» - призыв, остающийся без ответа; «метать бисер перед свиньями» - говорить о чем-то непонимающему слушателю; «гомерический смех» - громовой, неудержимый хохот; «скользить по поверхности» - не вникать в суть чего-либо; «притча во языцех» - сенсация, предмет общих разговоров; «испить чашу до дна» - пережить несчастье и т.д.).

    5.Значения самых популярных фразеологизмов в современном русском языке.

     Водить за нос- обманывать.

    Дело в шляпе- дело почти сделано.

    Деньги не пахнут- свойства денег не зависят от того, каким образом они были получены.

    Зарубить на носу- запомнить раз и навсегда.

    Аршин проглотил- держать неестественно прямо.

    Игра не стоит свеч- о деле, которое не оправдывает затраченных усилий.

    Медвежья услуга- неумелая помощь, которая приносит больше вреда чем пользы.

    Волосы дыбом- чувство страха.

    Козел отпущения- о человеке, на которого сваливают всю ответственность.

    Лезть на рожон – предпринимать что-то рискованное.

    Отложить в долгий ящик- откладывать какое-то дела на потом.

    Белены объелся- одурел.

    Дым коромыслом- беспорядок.

    6. Опрос среди учащихся.

    Мне стало интересно, как много людей употребляют фразеологизмы в своей свободной речи. Я провела опрос среди своих одноклассников, и он показал, что всего 10 человек из класс знают и употребляют фразеологизмы, 12 знают, но не употребляют, и всего два человека не знают и не употребляют. Всего в нашем классе 24 человека не включая меня.

    6.Фразеологизмы в баснях И. А.Крылова.

    Конечно, фразеологизмы используются не только в разговорной речи, но и в разных других областях. Например: И.А. Крылов использует в своих баснях достаточно много крылатых выражений, то есть фразеологизмов. Благодаря им его басни становятся более интересными, разнообразными и законченными. Ниже приведена таблица фразеологизмов, встречающихся в известных баснях Крылова, и их значение.

    Название басни

    Фразеологизм

    Значение фразеологизма

    «Лисица и виноград»

    «Набить оскомины»

    Испытать неприятные ощущения во рту после кислого

    «Ворона»

    «Ворона в павлиньих перьях».

    человек, который пытается казаться более важным, чем есть на самом деле

    «Осёл и Мужик»

     «со всех ног»

    очень быстро

    «Волк и Журавль»

     «протянуть ноги»

    умереть

    «Совет мышей»

     «сводить/свести с ума»

    сильно увлекать, пленять, очаровывать

    «Две собаки»

     «службу нести»

    выполнять какие-либо обязанности

     «рваться из кожи»

    прилагать огромные усилия

    «ходить на задних лапах (лапках)»

    заискивать перед кем-либо; угодничать, прислуживаться

    «Осёл»

      «кожа да кости»

    худой

    «Филин и Осёл»

    «ни взад и ни вперёд»

    ни туда, ни обратно

    «Белка»

    «переводить дух»

    глубоко дышать

      «рваться из кожи»

    прилагать огромные усилия




    «как белка в колесе»

    суетиться

    «Лиса»

     «не велика беда»

    не важно, пустяки

    «Лев и Мышь»

     «со всех ног»

    очень быстро

    «Лев и Комар»

    «скрежетать зубами»

    испытывая сильное негодование, ненависть, злобу, выражать это состояние мимикой, скрипом зубов

    «выбиться из сил»

    предельно уставать

    «Воспитание Льва»

    «как гора с плеч»

    наступило облегчение

     «хватать звёзды с неба»

    иметь выдающиеся способности

    «повесить головы»

    приходить в уныние, отчаяние

    «Лебедь, Щука и Рак»

     «из кожи вон лезть»

    усердствовать, стараться изо всех сил

    «Лисица и сурок»

    «рыльце у тебя в пуху»

    быть причастным к чему-нибудь преступному



    7. Заключение:
    Русский язык очень богат своими словами и выражениями. Огромное место  в русском языке занимают фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение. С их помощью писатели рисуют яркие, живые картины действительности. Благодаря экспрессивности фразеологизмов повседневная речь любого человека может обрастать какими-то новыми волшебными образами, она становится богаче, эмоциональней и выразительней.

    Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум  неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов» .

    Русские фразеологизмы – наше бесценное культурное и национальное достоинство.

     




    написать администратору сайта