влияние гадж.для выступления. Руководством Бучиной Галины Анатольевны Что исчезнет до того, как умирает язык
Скачать 26.01 Kb.
|
Не так давно мне посчастливилось ознакомиться с научной работой под руководством Бучиной Галины Анатольевны «Что исчезнет до того, как умирает язык». Там я нашла интересный факт, цитирую: «Языковое сообщество может быть очень маленьким, состоять всего из 150 говорящих, но если оно хорошо изолировано от других языков, и язык все еще передается от взрослых к детям — его преподают в школе, на нем говорят на улице и т. д., то можно сказать, что этот язык ещё здоров». Наше сельское поселение относятся к таковым. В Комсомольском районе находятся ряд сел, деревень, в которых изолированно проживают носители татарского языка, наш язык преподается и в школах, передается от взрослых к детям, но в последние два года на улицах некоторые дети, подростки начали общаться между собой на русском. Здоровье языка начало прихрамывать. Воспитатели все чаще обращаются с просьбой о зачислении «детей-иностранцев». Так, в шутку, называют наши воспитатели детей, которые отвечают по-русски, даже если вопрос прозвучал на татарском. Наши дети начинают овладевать русским языком лишь в старшем дошкольном возрасте. Поэтому, образовательный деятельность (процесс) ведется на татарском, садик считается национальным. Связная речь у таких детей ведется на двух языках, то есть в одном предложении могут прозвучать и татарские и русские слова. Пример « »При обследовании дошкольников выяснилось, что дети допускают грамматические ошибки и на хорошо владеющим ими языке (русский), не говоря о татарском. Перейдя на грамматику татарского языка, несмотря на легкость, так как в языке нет предлогов, родов и т. у детей наблюдаются агромматизмы. Понимание татарской речи ситуативное, а за пределом ситуации ребенок теряется. Некоторые дети, долго не могут ответить на поставленный вопрос, гадая на каком языке сформулировать ответ. В общем, получается каша из русско-татарских слов. Численность таких детей по садику составляет 12 из 148 детей. В силу некоторых обстоятельств, нам не удалось обследовать всех детей, изучить смогли лишь 9 воспитанников. Возрастные показатели детей отражены в диаграмме. количество детей Среди родителей этих детей было проведено анкетирование. Анализ показал, что ребенок постоянно находится перед голубым экраном, сменяется лишь вид экрана (с телевизоара на телефон, с телефона на компьютер…). По их словам телевизоры работают целый день без выключения, а если выключаешь, ребенок просит, а иногда и требует включить его. На вопрос что дети смотрят по телевизору, родители написали каналы карусель, дисней, на гаджетах - различные блоги типа: Барби и Кен, Камиль и Аминка, Софья Великая, блоги из игры Майнкрафт, у которых количество просмотров достигли чуть ли не 17 000 000. С детьми родители и остальные члены семьи общаются на татарском языке. У троих детей, братья и сестры общаются между собой смешивая языки. Интересный факт: у нашего поколения, т. е. поколения родителей, хорошо заметен акцент, а у детей акцента нет, не отличишь их от русскоговорящих. Возникшую ситуацию родители связали с постоянным просмотром телевизоров и технических «прибамбасов». Проанализировав, сопоставив данные можно предположить, что рождение и ранний период развития этих детей приходится на те годы, когда у основной части сельского населения появились сенсорные телефоны, планшеты не только у родителей, но и у детей. У каждого маленького члена семьи своя комната, свой компьютер, планшет, телефон. Лишь двое из девяти родителей, на вопрос «Озабочены ли вы тем, что ваш малыш плохо знает татарский язык?», написали, что это их настораживает и пугает, а остальных совершенно не беспокоит. Для больше половины родителей (5) приятно, что малыш знает русский язык лучше, лишь для малой части (4) данная ситуация показалась малоприятной. Данная проблема интересна своей актуальностью и новизной. Актуальна она и для изучения лингвистов, так как связана с потерей языка, представляется интересным и логопедам: проблема ведет к лексико-грамматических нарушениям. Нами она будет исследоваться глубже и дальше. Но суть проблемы заключается даже не в лексико-грамматических нарушениях, так как проблема поправима, а в том, что начинает погибать национальный язык. Мне кажется, такая ситуация не только у нас, но и в других национальных регионах нашей страны. Покопавшись в интернете, нашла фразу ведущих нейропсихологов свидетельствующих о неуклонно и повсеместно надвигающейся драме — «утрате современными детьми родного языка — несущей оси сознания». В мире насчитывается около 6000 языков, из которых 60—80 % находятся под угрозой исчезновения. По прогнозам, они исчезнут в течение ближайших 90 лет, так как каждые 14 дней в мире исчезает один язык. Сохранить языковое разнообразие представляется очень важным. Языки являются уникальными носителями истории всего человечества. Каждый из них отражает историю своего народа, содержит уникальные биологические знания, характерные для своего региона, показывает уникальные способы мышления о мире, не похожие в разных языках. Отражают все возможные способы обработки информации, и нет ни одного языка, который в полной мере обладал бы всем потенциалом мышления об окружающем мире. По системе определения уровня угрозы исчезновению языков, наш татарский язык находиться «под угрозой исчезновения: дети ещё учат язык в качестве родного, но престиж языка не позволяет отнести его к уровню языков, находящихся в безопасном состоянии». Данная проблема давно коснулась и детей чувашской национальности, у которых родной язык чувашский. Мы представители разных национальностей, лишь объединившись, можем достичь поставленную цель, которая требует от нас целого ряда мероприятий, направленных на сохранение национального языка. Хотелось бы привести слова чувашского просветителя И. Я. Яковлева: «В обращении к народному языку нет измены русскому делу; служить великому русскому отечеству можно, не забывая родного языка, воспринятого от матерей ваших». В последние годы проблема национального языка приобретает все большую остроту и в нашем ДОУ, где предпринимаются ряд мер по его сохранению: с детей требуется ответ на татарском языке, работа ведется и с родителями таких детей, призываем родителей вести общение на своем родном языке, чаще включать канал «Шаян тв», где мультфильмы показывают на татарском языке. Также мы рекомендуем при посещении сайта ДОУ, обратить внимание на национально- региональный раздел. Ведется работа с педагогическим коллективом, где особое внимание уделяется на правильную татарскую речь педагогов. При проведении семинаров включаем национальный компонент, на педагогических советах одно из выступлений должно быть на татарском языке. |