Главная страница

бухучет. Самостоятельная работа №5 и №6. Самостоятельная работа Написать рассказ о себе


Скачать 0.69 Mb.
НазваниеСамостоятельная работа Написать рассказ о себе
Анкорбухучет
Дата16.06.2021
Размер0.69 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлаСамостоятельная работа №5 и №6.docx
ТипСамостоятельная работа
#218046
страница4 из 4
1   2   3   4

Глава первая: бизнес встреча с британцами

Характерные черты британского бизнесмена


Юмор и сдержанные высказывания является неотъемлемой частью британской бизнес коммуникации. Также очень здесь очень пригодится умение читать между строк.

Запомните!


Пунктуальность – очень важный момент в деловых встречах, но допускается небольшое опоздание для званых обедов. Бизнес встречи проводятся по запланированной программе, которой нужно строго придерживаться.

Объединённое королевство состоит из Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии, и каждое государство гордится своим наследием.

Поэтому будьте крайне осторожны обращаться к своим британским коллегам как к «англичанам», пока не будете на 100% уверены, что они точно из Англии. Иначе, вы рискуете оскорбить человека и ваши бизнес отношения не заладятся с самого начала.

Приветствия и встречи с британцами


Если вы встречаетесь впервые, то пожмите руку довольно крепко и обязательно смотрите в глаза. Что касается визитных карточек, то в британской культуре нет каких-то особых бизнес ритуалов . Если вам предлагают взять визитку, просто примите её, украдкой взглянув на информацию на ней.

После знакомства можете называть своего нового «партнёра» по имени. Обычно британцы так поступают.

Академические звания обычно не используются, особенно «Доктор» (только если вы не имеете в виду медицинский термин), поэтому, если вы говорите о себе с конкретным званием, то это может быть принято в качестве надменного жеста.

Дресс-код по-британски


Дресс-код в британской деловой культуре обычно слегка консервативный , хотя это зависит от сектора, в котором вы работаете и как давно ваша компания была организована. В каких-то креативных, молодых компаниях и стартапах разрешается сотрудникам приходить на работу в опрятной повседневной одежде.

Но если предстоит встреча с клиентом, одеться нужно будет построже. Многие традиционные компании, с другой стороны, и особенно финансовый сектор, до сих пор требуют придерживаться строгих канонов консервативного дресс-кода.

Если вы сомневаетесь какую одежду лучше всё-таки выбрать – выбирайте официальную. Для мужчин – тёмный костюм, для женщин – либо тоже тёмный костюм, либо консервативное платье.

Секреты ведения бизнеса с британцами


Иносказание – ключевой аспект коммуникации в британской бизнес культуре. Это очень важно помнить при общении в бизнес кругах. Имейте также в виду контекстное значение при понимании английской речи.

У британцев сильная антипатия к открытым конфликтам, поэтому они делают максимальные усилия, чтобы оставаться вежливыми. Из этого следует, что некоторые их высказывания могут быть нечёткими и косвенными. Вежливые фразы используются, чтобы не обидеть собеседника.

Считается крайне грубым прямо и резко возразить кому-то. Если вы слишком прямолинейны, вас могут принять за слишком надменного и агрессивного человека, который может препятствовать развитию хороших деловых отношений.

Знаменитый британский юмор


Юмор – это также важный инструмент, который нужно уметь применять в британском деловом обществе. Он часто используется, чтобы поднять настроение и снизить напряжение.

Британцы очень любят сдержанный и остроумный юмор, умаляющий собственное достоинство и часто основанный на собственном опыте.

Очень важно уметь посмеяться над собой! Однако, вы должны знать, что использование шуток при бизнес встречах вовсе не подчёркивает несерьёзность дела.

Деловая переписка

Деловое письмо на английском языке: структура, готовые фразы и примеры


Начнем с того, что существует два основных типа писем. Во-первых, это уже не пользующиеся популярностью “живые” письма, которые посылаются адресату по почте. Во-вторых, это более привычные нам электронные письма, или emails. Рассмотрим каждый тип деловой корреспонденции.

Обыкновенное” письмо

1. Информация об отправителе


Типичное официально-деловое письмо начинается именно с указания данных о его отправителе.  Если письмо отправляете вы, то в правом верхнем углу листа укажите:

  1. Свою фамилию и имя (в любом порядке)

  2. Занимаемую должность

  3. Название организации, в которой вы работаете

  4. Номер вашего дома и улицу (или адрес вашего офиса)

  5. Город и почтовый индекс

  6. Страну

Например: 
2. Дата

После указания страны в предыдущем разделе, сделайте отступ в три строки и напишите дату. В английском языке существует несколько способов обозначения дат, и все из них являются верными:

  • September 23, 2018;

  • 23 September, 2018;

  • 23thSeptember, 2018;

  • September 23th, 2018;

  • 23Sept. 2018;

Обратите внимание на последний вариант, где используется сокращение Sept. Если вы отдадите предпочтению этому способу указания дат, выучите сокращения для всех месяцев:



Соединяем 1 и 2 пункты:

Небольшое замечание: для обозначения дат лучше не использовать цифры. Это связано с тем, что в Европе и Америке могут по-разному интерпретировать вашу запись:

  • 10.2018 – 11 октября 2018 (Европа и Великобритания)

  • 10.2018 – 10 ноября 2018 (Америка)

3. Информация о получателе


Настало время переместиться из левого угла в правый. Здесь вам необходимо указать реквизиты получателя. Следуйте плану:

  1. Обращение, имя и фамилия.

Если вы адресуете письмо мужчине, то используйте обращение Mr., женщине – Mrs. (обращение к замужней женщине) или Ms (обращение к незамужней женщине).   В связи с ожесточенными дискуссиями на тему равенства полов многие предпочитают применять Ms. в качестве универсального обращения к любой женщине, не зависимо от ее семейного положения.

  1. Занимаемая должность

  2. Название компании, в которой работает ваш адресат

  3. Номер дома и улица

  4. Город и почтовый индекс

  5. Страна

Приведем пример:

Mr. John Campbell
PR manager
Castrol Ltd.
99 Downs Road
Bristol BS6 0YW
United Kingdom

  1. Фраза–приветствие

При выборе приветствия важно учитывать, насколько хорошо вы знакомы с адресатом. Для формального приветствия лица, чью фамилию вы знаете, используйте фразу:

Dear Ms. / Mr.  + фамилия

Если фамилия вам неизвестна, то вы можете написать:

Dear Sir/ Madam или To Whom It May Concern

Более того, существует вариант обращения по должности:

Dear Mr. President

Если вы давно знакомы с этим человеком, допустим вариант, когда после Dear идет имя собеседника:

Dear Alice,

Обратите внимание, что после приветственной фразы ставится запятая.  Например:

Dear Mr. Campbell,

I am writing to you

Но, если вы пишете письмо коллеге из США или Канады, будет целесообразнее поставить двоеточие:

Dear Mr. Campbell:

I am writing to you…

4. Тело письма 


Тело письма (то есть его основная часть) также состоит из нескольких пунктов. Как правило, оно включает в себя три части: вступительное предложение, информационное “ядро” и определенный призыв к действию.

Первое предложение обычно носит вводный характер. В нем мы начинаем отвечать на вопрос: “А зачем было написано это письмо?” Другими словами, здесь мы раскрываем цель нашего письма, будь то жалоба, извинение, выражение признательности, запрос определенной информации и так далее.

Приведем примеры вводных фраз (постарайтесь их выучить!):

После того, как мы кратко изложили цель письма, переходим к сути дела – информационному “ядру”. Здесь мы раскрываем все подробности, описываем те или иные детали, даем объяснения, задаем вопросы и так далее.

Проиллюстрируем это на примере:

Dear Ms. Crossley, (приветствие)

I am writing with regard to the advertisement in the May issue of Career magazine, and I would like to apply for the full-time position of Translator (вступительное предложение).

И, наконец, третья часть. Чаще всего она представляет собой некий посыл, просьбу или призыв к действию. Например:



Теперь, когда вы примерно понимаете, что такое тело письма, мы бы хотели рассказать о некоторых нюансах, которые также стоит знать. Итак, наши лайфхаки:

  • Откажитесь от сокращений. Никаких “don’t”, “isn’t” и так далее.

  • Следите за грамматикой.  Используйте максимально вежливые формы. Например, вместо “Can you, please?” лучше употреблять “Could you, please?”.

  • Не забывайте о Linking words –словах-связках. Они делают нашу речь более структурированной, четкой и красиво оформленной. Советуем выучить следующие варианты:



Применяйте устоявшиеся клишированные фразы для выражения своей точки зрения

5. Заключение


В конце письма мы обычно выражаем благодарность или надежду на скорый ответ, желаем всего наилучшего, приглашаем к сотрудничеству и так далее. Как вы уже, наверное, догадались, все эти фразы также являются устоявшимися:


6. Подпись


Логическое завершение любого письма – подпись. Здесь есть следующие варианты:

  1. В обращении (в начале письма) вы указали фамилию адресата. →

Yours sincerely,
John Braun


  1. В обращении (в начале письма) вы не указали фамилию адресата→

Yours faithfully,
John Braun.


  1. Вы достаточно хорошо знаете своего адресата, общаетесь с ним давно и можете позволить себе менее официальную формулировку →

Best wishes / Kind regards / Best Regards,

Например:

Best wishes,
John Braun

Приведем пример полноценного делового письма на английском:


Электронное письмо


На самом деле структура любых деловых писем очень похожа. Однако стоит выделить несколько ключевых моментов, которые характерны только для формата электронных писем:

В электронных письмах нужно указывать тему письма

Это очень важный аспект, который необходимо тщательно продумать.  Тема письма должна быть связана с его содержанием. Увидев ее, ваш адресат должен уже примерно понять, о чем дальше пойдет речь. Постарайтесь сделать тему максимально краткой и емкой. Также будет невежливо проигнорировать этот пункт и не заполнить тему вообще.

В электронном письме не нужно указывать реквизиты отправителя и получателя.

Приветствие, тело письма и заключение ничем не отличаются от тех же разделов в “обыкновенном” бумажном письме(см.выше).

В электронных письмах часто встречаются аббревиатуры.

Какие именно? Например, PTO – paid time off (отпуск), SOB –start of business day (начало рабочего дня), FYI – for your information (для вашего сведения) и так далее.  Главное – никогда  не используйте подобные сокращения не в электронных письмах.

Изучите пример делового электронного письма:



Переговоры с партнером

Ведение деловых переговоров на английском часто является двойным стрессом. Ведь помимо демонстрации лучших бизнес качеств и деловой хватки необходимо еще следить и за иностранной речью. И здесь важно не только услышать и понять, но и правильно выразиться самому.

Наиболее распространенные устойчивые фразы приветствия, прощания, благодарности и другие, без которых не обойдутся ни одни деловые переговоры.

No.

Greetings. Приветствия

1

Good morning.

Доброе утро.

2

Good afternoon.

Добрый день.

3

Good evening.

Добрый вечер.

4

How do you do?

Как Вы поживаете?(при первой встрече, знакомстве)

5

Pleased to meet you.

Приятно познакомиться.

6

Nice to meet you.

Приятно познакомиться.

7

Good to see you again.

Приятно снова видеть Вас.

8

It’s been a long time since I last saw you.

Прошло много времени с тех пор, как я видел Вас в последний раз.

9

How’s business?

Как дела? (как работа?)

10

Not bad, thanks for asking.

Неплохо. Спасибо, что интересуетесь.

11

Fine/it’s okay/OK.

Все хорошо.

12

We’re doing quite well.

У нас все довольно хорошо (о своей компании).

13

And what about you?

А как насчет Вас?




No.

Meeting. Знакомство

1

Hello, my name is….Nice to meet you!

Здравствуйте, меня зовут…Приятно познакомиться!

2

And you!

И мне с Вами.

3

And what’s your name?

А как зовут Вас?

4

Nice to meet you too!

Мне тоже приятно познакомиться с Вами!

5

Where are you from?

Вы откуда?

6

I’m from…

Я из…

7

I’m on business.

Я (приехал) по работе.

8

I don’t think we’ve met.

Я не думаю, что мы встречались.

9

What company are you from? / What company are you with?

На какую компанию Вы работаете?/ Какую компанию Вы представляете?

10

Who do you work for?

На кого Вы работаете?

11

I work for…(название компании)

Я работаю на…

12

What do you do?

Чем Вы занимаетесь? (сфера деятельности)

13

I’m a/an…

Я (после этого следует название профессии)…

14

I’m with…

Я (работаю в…название компании)

15

I’m in sales.

Я «в продажах».(работаю, отвечаю за)

16

What are your job responsibilities?

Каковы Ваши служебные обязанности?




No.

Negotiations. Переговоры

1

Let’s get started.

Давайте начнем.

Let’s get our meeting started.

2

Let’s get down to business.

Давайте приступим к делу.

We have little time so let’s get down to business!

3

How is the project coming along?

Как обстоят дела с проектом?

You’ve been working on this project for three weeks. How is it coming along?

4

Let’s get to the point.

Давайте перейдем к сути.

We’re running out of time. Let’s get to the point.

5

Go ahead!

Продолжайте!

There’s no need to explain. I understand you very well.

6

Go ahead! Here you are!

Вот, пожалуйста!; Вот то, что Вам нужно!

You required the report on carrying out of that survey. Here you are!

7

24/7 (twenty-four seven).

Семь дней в неделю.

I’m ready to provide you with answer to any question twenty-four seven.

8

The first item on the agenda is…

Первый пункт повестки дня.

The first item on the agenda is modernization of our equipment.

9

We can then move to the less pressing matter.

Тогда мы можем перейти к менее неотложному вопросу.

Have we finished discussing the issue? We can then move to the less pressing matter.

10

This is out of the question!

Об этом не может быть и речи!

We can’t afford to donate money to this hospital. This is out of the question!

11

ASAP (as soon as possible)

Как можно скорее.

They’re demanding our decision ASAP.

12

This question is off the point.

Этот вопрос не по существу.

I can’t answer the question because it’s off the point.

13

Could you clarify that?

Не могли бы Вы прояснить (объяснить) это?

 Could you clarify that item to avoid misunderstanding?

14

What are your feelings about this project?

Каковы твои чувства по поводу этого проекта? (речь идет о предчувствии, интуиции).

I’m concerned about profitability of this project. What are your feelings about it?

15

I`m afraid this is not sufficient reason for us.

Я боюсь, что это не является достаточным основанием для нас.

I’m afraid your arguments are not sufficient for us to bring the idea into life.

16

Glad to hear that.

Рад слышать.

So you’ve made a profitable investment.

17

Glad to hear that. That’s a good idea!

Это хорошая идея!

I agree that buying this company is a good idea because it would give us the opportunity to get a long-term profit.

18

You have a good point.

У Вас хорошая (правильная) точка зрения!

After all is said and done you have a good point! Nothing left to say.

19

Do we all agree?

Все ли согласны?

Let’s have a vote on it. Do we all agree?

20

I have no objection to that.

У меня нет возражений против этого.

Since we don’t have any protesters I have no objection to that either.

21

Easy come easy go.

Что легко достается, легко тратится.

Easy come easy go. That statement doesn’t agree with our company policy.

22

 Fifty-fifty.

Пятьдесят на пятьдесят.

We came to an agreement to go fifty-fifty on the expenses.

23

In this situation is quite natural …

В этой ситуации, вполне естественно…

In this situation is quite natural to admit a claim.

24

The conclusion is…

Вывод таков…

The conclusion is we should buy this company at a specified price.

25

In summary,…

В итоге…

In summary, don’t freeze your assets.




No.

Gratitude and reaction to it.
Благодарность и реакция на нее.

1

Thank you very much indeed!

Очень Вам благодарен!

2

Thank you for coming!

Спасибо, что пришли!

3

Thank you in advance.

Спасибо заранее.

4

Very much obliged (to you).

Очень обязан (Вам).

5

Thanks, I appreciate it!

Спасибо, я ценю это!

6

No thanks needed.

Не стоит благодарности.

7

You’re welcome!

Пожалуйста!

8

Not at all!

Не за что!

9

Don’t mention it!

Не стоит благодарности!

10

That’s quite all right!

Не стоит благодарности!

При ведении деловых переговоров на английском помните также о проявлении уважения к коллегам и партнерам, используя вежливые слова и словосочетания, например, please (пожалуйста), excuse me (прошу прощения) и другие.

No.

Polite Forms.
Вежливые формы.


1

Could you…, Would you…

Могли бы Вы…

2

Could you call me later, please?

Могли бы Вы позвонить мне позже, пожалуйста?

3

Excuse me, could you take a look at my report?

Прошу прощения, могли бы Вы взглянуть на мой отчет?

4

Who would you like to talk to?

С кем бы Вы хотели поговорить?

5

Would you like a cup of coffee?

Хотите чашечку кофе?

6

Can I help you?

Могу ли я Вам помочь?

7

Shall I help you with carrying these documents?

Могу ли я Вам помочь понести эти документы?

8

May I turn on the lights?

Могу ли я включить свет?

9

Would you mind changing your seat?

Могли бы Вы (Вы не возражаете) пересесть?

10

Let me start by explaining the reason of this meeting.

Позвольте начать с объяснения причины этой встречи.

11

I’m very sorry about that.

Мне очень жаль, сожалею.

12

I’m sorry to hear that.

Мне жаль слышать это.

13

Sorry, could you repeat that?

Прошу прощения, могли бы Вы повторить это?




No.

Saying goodbye.
Прощание.


1

See you later.

Увидимся позже.

2

See you soon.

Скоро увидимся.

3

It was nice talking to you.

Было приятно поговорить с Вами.

4

It has been a great pleasure to meet you!

Было очень приятно встретиться с Вами!

5

I’ve enjoyed meeting you too!

Я тоже получил удовольствие от общения с Вами!

6

It has been great!

Это (встреча) было прекрасно!

7

What a pity you have to leave!

Как жаль, что Вам нужно уйти!

8

Well, all good things must come to an end. But I’m sure we’ll meet again!

Ну, все хорошее должно заканчиваться. Но я уверен, мы увидимся вновь.

9

Good luck with your business! I’m sure it’ll will go well!

Удачи Вам в Вашем бизнесе! Уверен, у Вас все будет хорошо!

10

We should keep in touch.

Нам необходимо поддерживать связь.

11

Here is my card.

Вот моя (визитная) карточка.

12

Well, I’d better get going.

Что ж, я лучше пойду.

13

Goodbye! Until next time!

До свидания! До следующего раза!


лужебное совещание

Staff Meeting – Definition, Need, Types, and Process

A cordial relationship between staff is very important. The key to this is clear communication. There are various ways to achieve this. One of the most effective ones is a Staff Meeting. A school has to manage a large group of students. Therefore, to do so successfully, the staff should be well prepared and informed. A staff meeting certainly helps us with that.

What is a Staff Meeting?


A staff meeting is when the members of a staff assemble together. This assembly takes place to discuss subjects which will help in the smooth functioning of the institute. Staff Meetings are particularly significant in the success of any institute. In short, these should be held at every institute so as to ensure effective operation.

Need for a Staff Meeting


Staff meetings are a really productive method of deciding vital things. They also help motivate the staff to do more. In addition, it is also a place where the staff exchange ideas and notions. This exchange underlines the importance of the involvement of the staff. Staff meetings are the perfect place to inform and update the staff about changes. For instance, administrators convey new goals to the staff through these meetings. They discuss the methods chosen to achieve those goals.

Types of Staff Meetings


There are different types of staff meetings that take place. Each holds different purposes and are held at different times. We can divide them into three types:

Formal


These types of meetings are planned beforehand and take place at fixed intervals. They are carried out in an organized manner. They have firm agendas and are completed within a particular time. These meetings are structured strictly to follow the time limit. For example- preparing timetables, rules, and regulations, construction of curriculum and more.

Informal


Informal meetings are not as rigid as formal meetings. They are more likely to happen when discussing an issue and not a whole subject. It is not necessary for the whole staff to be present. They are done in small groups as well. Time is not an issue here. For example, these usually take place to plan an official meeting.

Emergency


The administrators summon an emergency meeting when they face unpredicted circumstances. They are held immediately, at not much notice. These take place to tackle the situation currently at hand. For instance, when a disaster happens like a fire breakout, cases of indiscipline, a visit by a scrutinizing expert and more.

Process of Staff Meeting


Sometimes it happens that staff meetings fail to create an impact. They do not meet their set goals due to various reasons. That is to say, the correct process must be chosen. Click here to learn more about planning effectively. When a meeting will be held following the correct process, the results will be more efficient. The process includes-

Preparation


Before the meeting takes place, make sure to be prepared thoroughly. Always set an agenda for the meeting. Otherwise, the staff meeting will be pointless. Convey the set agenda beforehand to the members. This allows the staff members to prepare in advance. It also makes them more involved.

Execution


The preparation beforehand makes it easier to execute the meeting. During the meeting, it is necessary to not lose track. Keep the focus on the agenda as well as on the time. Cover up all the crucial topics. Summarize everything discussed at the end to clear any queries.

Follow-up


The most important part is the follow-up. Simply fixing an agenda will not do it. Following-up about the progress of the task is crucial. Remind the staff about the goals set at the meeting. This way they will be on their toes and will achieve fruitful results.
1   2   3   4


написать администратору сайта