Открытое. открытое мероприятие-1. Сценарий открытого внеклассного мероприятия по английскому языку для родителей и детей 4х классов Бюро переводов
Скачать 10.5 Kb.
|
Сценарий открытого внеклассного мероприятия по английскому языку для родителей и детей 4-х классов «Бюро переводов». Цели и задачи: 1. Создавать положительную мотивацию к изучению английского языка и радостное настроение на уроке. 2. Изучить, повторить и закрепить изученный материал. 3. Научить детей видеть положительные результаты коллективной деятельности. 4. Ознакомить детей и родителей с условиями обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. Участники: ученики 4-го класса и их родители, педагоги. Оборудование: интерактивная доска, устройство воспроизведения звука, парты и стулья. В кабинете играет негромкая музыка, задающая настроение. Мероприятие начинается с приветствия. Педагог предлагает ученикам познакомиться, представить себя и родителей по-английски. – Hello! My name is… It is my mother\father... После этого родители и ученики садятся парами за парты, стоящие полукругом. Первым делом прямым вопросом необходимо выяснить, на каком уровне находятся родители и ученики, и в соответствии с этим выбрать правильную модель проведения урока. Педагог объясняет, что сейчас будет происходить: у учеников появится шанс стать на какое-то время учителями и переводчиками – они сами будут помогать родителям выполнять задания, без вмешательства учителя. Все команды и объяснения даются на английском языке, и при этом сразу же дублируются на русском, чтобы не вызывать чувства дискомфорта. Ученикам предлагается представить себя переводчиками, которых отправили работать по профессии в Британию I. Пояснения к мероприятию. Объяснить родителям и учащимся, что их ждет на дополнительных занятиях. Теория и методика перевода; разговорный английский. Показать небольшую презентацию, посвященную предполагаемым направлениям. II. Игры. Игра «изображайка». На отдельных листах изображены различные действия\предметы. Листы спрятаны в корзинке. Каждая пара – команда. Родители по очереди достают из мешка карточки и начинают рисовать на доске. Угадавший получает балл, за сформулированное предложение + 0,5 балла. III. Пояснения к мероприятию. Объяснить родителям и учащимся, что их ждет на дополнительных занятиях. Теория и методика перевода; разговорный английский. IV. *ДИАЛОГИ* Игра «Мимы», «Silent night». Мим изображает какую-то ситуацию бытового общения: кафе, школа, отель, встреча с иностранными детьми. Задача – угадать. Обе игры развивают чувство командного духа, а так же способствуют развитию навыков использования иностранного языка в бытовых ситуациях. В зависимости от уровня подготовленности участникам могут быть розданы карточки с необходимыми типовыми фразами, переводом и транскрипцией. Данное мероприятие рассчитано на 15(+5) минут и построено таким образом, чтобы те или иные этапы можно было поменять местами или не задействовать вообще. Script Добрый день! Рад всех вас здесь видеть. К сожалению, со всеми не знаком, но меня зовут Евгений Юрьевич, но времени мало, не будем его тратить, и сразу вспомним, какой язык мы сегодня обсуждаем. Сейчас я попрошу наших дорогих четвероклассников представиться самим и представить своих родителей. Для тех, кто не знает или забыл, вот подсказка: Nice to meet and see all of you! Теперь давайте перейдем к делу. Ни в коем случае не претендую на полноценное обучение, сегодня мы просто немного пообщаемся и поиграем, все вместе, как взрослые, так и дети. Надеюсь, все уйдут довольными. Как может строиться курс данного профиля, как мне хотелось бы его построить?.. Условно его можно разделить на две темы: академическую (научную) и бытовую. Под академической я имею ввиду перевод. Те, кто выберут этот профиль, так или иначе, наверное, рассчитывают в будущем каким-то образом связать свою жизнь с иностранным языком. И без сомнения профессию переводчик можно назвать самой популярной профессией, связанной с английским языком. Поэтому часть курса будет посвящена именно этому. Помимо очевидных грамматики и лексики, участники профиля ознакомятся о особенностями языка и особенностями профессии. С тем, как правильно переводить те или иные предложения, чтобы сохранить замысел переводчика и не исказить вложенный им смысл. Естественно, все это будет легко и адаптированно. Звучит сложно и непонятно, так что вот вам пример: последнее время мои ученики очень много говорят о книге Гарри Поттер. Ревенкло – Когтевран, ох сколько смысла теряется… Это полезно не только будущим переводчиком, но и тем, кто просто «фанатеет» от английского. Книги, фильмы, мультики, сериалы – когда вы знаете язык оригинала, для вас словно откроется новый мир смысла. О второй ветви я расскажу чуть позже, а сейчас давайте поиграем. Заодно родители смогут ознакомиться с таким чудесным изобретением, как доска МЭШ. *Всем известный крокодил* Команды, родители выходят, тянут из коробки листок, рисуют, дети угадывают. Чтобы было интереснее, за каждый правильный ответ – конфетка. Родители, не волнуйтесь, на уроках я такой метод поощрения не использую. Сейчас вечер, все уже устали, поэтому не лишним будет подкрепиться. Если продолжать разговор о профильных классах, то я заметил, что многим интересны не оценки, а практическое применение знаний. Банальная ситуация: мама приходит и спрашивает, почему летом на отдыхе за границей ребенок не может сказать ни слова. Причина проста: языковой барьер. Курс и размеры классов не учитывают такую проблему, тем лучше для нас – мы сможем посвятить этому время на наших занятиях. Тема очень обширная, и совершенствоваться тут можно бесконечно. Здесь вам и лексика, и предложения, и специфические диалоги. Кстати, диалогами мы сейчас и займемся. Исключительно по желанию, родитель с учеником. Понимаю, что некоторым родителям может быть сложно, но никто ведь на запрещал ученикам подсказывать :) Надеюсь, вам все понравилось, увидимся на занятиях!
|