Главная страница
Навигация по странице:

  • «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

  • ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «Русский язык и культура речи»

  • Задачи для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия №5 Задание №1.

  • практическая работа. Семинарского занятия 5


    Скачать 18.76 Kb.
    НазваниеСеминарского занятия 5
    Дата28.09.2022
    Размер18.76 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлапрактическая работа.docx
    ТипДокументы
    #702816

    Автономная некоммерческая организация высшего образования

    «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


    Кафедра экономики и управления
    Форма обучения: заочная



    ВЫПОЛНЕНИЕ

    ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

    ПО ДИСЦИПЛИНЕ

    «Русский язык и культура речи»



    Группа ММ20ГУ111

    Студент
    Недопитальская А.С.


    МОСКВА 2020

    Задачи для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия №5
    Задание №1.
    Считать ворон - отвлекаться, мечтать, глубоко задумываться о чём-то, не замечая происходящего вокруг.

    Вить веревки - поступать с кем-либо так, как хочется, как вздумается; полностью подчинять кого-либо своей воле, вынуждать поступать не по своему желанию.

    Выводить на чистую воду – разоблачать.

    Ставить вопрос ребром - заявлять категорически, со всей решительностью; спрашивать прямо, смело.

    Доводить до белого каления - возбудить, разгневать в высшей степени.

    Держать камень за пазухой - таить злобу против кого-либо; быть готовым причинить зло кому-либо.

    Дразнить гусей - вызывать гневраздражать.

    Заводить волынку - начинать долгий, нудный разговор.

    Выпускать вожжи - махнуть рукой, иногда послать.

    Шито белыми нитками - бездоказательно, заметный обман в деле.

    Встретить в штыки - предвзято, крайне враждебно.

    Любимый конек – хобби.

    Положить под сукно - откладывание каких-либо дел.

    Попасть как кур во щи -  неожиданно попавшем в неприятное.

    Быть под колпаком - социально защищен, либо имеет крышу, связи и пути отступления.

    Как с гуся вода - человек выходит из щекотливой ситуации без последствий для него.

    Разделать под орех - зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что-либо.

    Петь не своим голосом - подражать кому-либо.

    Альфа и омега – начало и конец.

    Златой телец - всесильная власть денег.

    Иерихонская труба - очень громкий, трубный голос.

    Манна небесная – синоним благ, полученных ни за что, как бы упавших с неба, олицетворение божьей благодати.

    Посыпать пеплом главу - быть в отчаянии, печали, сильно скорбеть или сожалеть о своих неверных поступках.

    Вавилонское столпотворение - суматоха, беспорядок, бестолковщина, неорганизованность.

    Alma mater - в переводе с латинского это выражение означает "мать-кормилица".

    Аlter ego - переводе с латыни «alter ego» означает «второй я».

    Finite la commedia – финиш.

    idée fixe, tête-â-tête - Излюбленная мысль, конек.

    post scriptum - приписка к законченному и подписанному письму.

    pro et contra, - за и против.

    jour fixe - в дореволюционной России определённый день недели в каком-либо доме, предназначенный для регулярного приёма гостей.

    O tempora, o mores - О временаО нравы!
    Задание №2.
    О пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе - Филькина грамота.

    Дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца. - Расставить точки над и.

    Предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия - Посыпать голову пеплом.

    О том, кто не имеет семьи, близких, о совершенно одиноком человеке - Один как перст.

    Захолустное, отдаленное, глухое место – медвежий угол.

    Бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие – кануть в лету.

    быть навечно забытым, преданным забвению.

    испытывать большую радость, счастье, блаженство – быть на седьмом небе.

    о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями – буриданов осел.

    пожелание удачи – ни пуха, ни пера.

    человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других – козёл отпущения.

    наиболее уязвимое место у кого-либо – ахиллесова пета.

    Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни - перейти Рубикон.


    написать администратору сайта