Главная страница

английское письмо. Структура письма в английском языке


Скачать 370.57 Kb.
НазваниеСтруктура письма в английском языке
Анкоранглийское письмо
Дата16.04.2022
Размер370.57 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаанглийское письмо.docx
ТипДокументы
#478037

Структура письма в английском языке

В структуре и оформлении английских писем действуют общепринятые правила.

Дата и адрес

В верхнем правом углу нужно ставить адрес отправителя и дату написания.

Адрес желательного оформлять от частного к общему: имя, фамилия/квартира, дом/город, страна.

Дата, полностью записанная числами, может вызвать недопонимание. Например, британцы на первое место ставят число, как и мы с вами, а американцы — месяц. Чтобы избежать разночтений, дату лучше записать так: число, месяц (словом), год.

Тело письма

Основной текст письма состоит из следующих частей:

  • приветствие,

  • вводная часть,

  • основная часть,

  • заключение,

  • завершающая часть,

  • подпись.

Интересный факт!

В письмах на русском языке принято указывать автора и дату под сообщением, но в английском нужно делать перед текстом.

План письма по английскому языку: стандартные фразы

Стандартные речевые обороты и популярные фразы помогут быстро и правильно написать письмо на английском языке. Для удобства мы собрали типичные вводные слова для каждой части английского письма.

Приветствие

Каждое английское письмо начинается с приветствия, а завершается вежливым прощанием.

Так можно обратиться к англоговорящему собеседнику в письме:

  • Dear Nick! — обращение к родственнику, бойфренду, другу;

  • Dear Sir — официальное обращение (если уже знакомы);

  • My dear Sir — обращение с иронией (для личной переписки);

  • Dear Mr. John­son — официальное обращение (если не знакомы).

После каждого обращения следует ставить запятую, а вводную часть письма начинать с новой строки. Например:

  • Dear Nick,

I am writing you to…

Если письмо неформальное, вместо dear можно просто назвать адресата по имени или использовать стандартные hello и hi.

Что еще важно учесть при написании письма по-английски:

  • если вы обращаетесь к адресату женского пола и не знаете, замужем она или нет, от чего зависит форма приписки Miss (незамужняя) или Mrs (в браке), то укажите нейтральное обращение Ms;

  • нельзя сокращать обращения, которые описывают должность — Gov­er­nor, Pro­fes­sor, Dean, Cap­tain, Admi­ral, Sen­a­tor, Jud­ge­, Sister ;

  • если вы не знаете пол адресата, напишите полное имя без обращения: Dear G. A. Williams ;

  • если сообщение адресовано нескольким людям, укажите все имена: Dear Mr. Coop­er, Ms. Mor­gan, Aman­da, Michael.

Вводная часть

В первом абзаце следует поблагодарить за предыдущее письмо:

  • Thanks (a lot) for your (last) letter. — Благодарю тебя за последнее письмо.

  • Your last letter was a real surprise. — Твое последнее письмо стало для меня сюрпризом.

  • I was glad to get your letter. — Я был счастлив получить твое письмо.

  • It was great to hear from you! — Было прекрасно получить весточку от тебя!

  • It was great to hear that… — Было здорово узнать, что...

  • I was happy to hear… — Я был счастлив узнать...

Можно извиниться за долгий ответ:

  • Sorry I haven’t written for so long but… — Прости, что я не писал так долго, но...

  • I must apologize for not writing earlier. — Я должен извиниться, что так долго не писал.

  • Sorry I haven’t been in touch for so long. — Прости, что я так долго не был на связи.

  • I’m sorry I haven’t answered earlier but... — Мне жаль, что я не ответил раньше, но...

Либо упомянуть какой-то факт из полученного письма:

  • Sounds like you… Похоже, что ты...

  • Great news about your… — Отличные новости...

  • Sorry to hear about... — Мне жаль слышать о...

  • Glad to hear that…— Рад слышать, что...

Или просто поделиться эмоциями и спросить как дела:

  • How are you? — Как твои дела?

  • Hope you're well.— Надеюсь, ты в порядке.

Для вводной части достаточно 1–3 предложений. А в следующем абзаце можно начать основную мысль, из-за которой мы пишем это письмо.

Основная часть

В основной части письма можно ответить на заданные ранее вопросы, рассказать важные факты (новости, события), задать вопросы собеседнику или попросить дать совет.

Начать основную часть помогут вводные конструкции:

  • You asked me about... — Ты спрашивал меня о...

  • As for your question... — Что касается твоего вопроса...

  • You are asking me about... — Ты спрашиваешь меня о…

  • I’ll do my best to answer your questions. — Я постараюсь полностью ответить на твои вопросы.

  • As for me... — Что касается меня...

  • Listen, did I tell you about... — Слушай, я говорил тебе, что...

  • I thought you might be interested to hear about... — Я подумал, что тебе будет интересно узнать о...

  • Here are some news about... — У меня есть пара новостей о...

  • I’m writing to ask for... — Я пишу, чтобы попросить/спросить о...

Чтобы избежать грамматических ошибок, можно писать основную часть письма простыми предложениями. Для связности используйте вводные конструкции, сокращения, союзы:

  • well — ну, что ж, хорошо, окей;

  • unfortunately — к сожалению; жаль, что;

  • although — хотя, несмотря на;

  • so — так, вот;

  • by the way — кстати, к слову;

  • guess what — знаешь, что; угадай, что.

В неформальной переписке уместно использовать разговорные сокращения, а в деловой лучше придерживаться более сдержанного стиля.

Заключение

По правилам написания писем на английском языке, заключение — это отдельный абзац, в котором нужно указать причину, по которой вы заканчиваете письмо. В нем можно выразить надежды на дальнейшую переписку, передать привет семье или друзьям адресата.

Завершить письмо на английском можно такими фразами:

  • Well, I’d better go now as I have to... — Что ж, мне пора идти, так как я должен...

  • I must go now... — Мне пора идти...

  • Anyway, I have to go now because… — В любом случае, мне нужно заканчивать, потому что...

  • Well, got to go now. — Что ж, пожалуй, на этом все.

  • It’s time to finish. — Время заканчивать.

Можно предложить продолжить переписку позже:

  • If you want to know anything else, just drop me a line. — Если хочешь узнать что-нибудь еще, просто напиши мне.

  • Please give my regards to your… — Пожалуйста, передай привет твоим...

  • Looking forward to hearing from you! — С нетерпением жду весточку от тебя!

  • Hope to hear from you soon! — Надеюсь вскоре получить от тебя письмо!

  • Keep in touch! — До связи!

  • Write (back) soon!— Скорее напиши мне!

  • Take care and keep in touch! — Береги себя и будем на связи!

  • Drop me a letter when you can. — Отправь мне письмо, когда получится.

Заключительные фразы могут занимать 1–3 строки. Осталось попрощаться, подписаться — и письмо на английском готово.

Завершающая фраза и подпись

Прежде чем подписать письмо своим именем, можно добавить:

  • yours — твой;

  • warm regards — с теплым приветом;

  • kind regards — с наилучшими пожеланиями;

  • best wishes — с наилучшими пожеланиями;

  • all the best — всех благ;

  • take care — береги себя;

  • sincerely yours — искренне ваш;

  • respectfully — с уважением;

  • thank you — благодарю вас;

  • thank you for your consideration — благодарю вас за внимание.

После прощания ставим запятую, а на следующей строке — имя и подпись отправителя.
Образец письма на английском языке





Теперь мы знаем, как составить письмо на английском языке так, чтобы читать его было легко и понятно.

Шаблон для личного письма на английском



Записаться →


Перевод на русский язык

ул. Остоженка, 13

Москва

Россия

4 мая 2021

Дорогой…,

Я был так счастлив получить твое письмо! Не могу дождаться встречи с тобой в сентябре. Прости, что не ответил раньше, но я был очень занят в школе.

Ты просил меня рассказать о ... Так вот, ...

Кстати, …

К сожалению, мне нужно идти, так как у меня много домашней работы (как всегда). Береги себя и давай будем на связи!

Всего наилучшего,

Ник


написать администратору сайта