Т1 Язык как общественное явление. Тема Язык как общественное явление
Скачать 227 Kb.
|
Языковая личность и коммуникативная личность человекаПонятие языковой личности, наиболее активно разрабатываемое в последнее время лингвистами, впервые было сформулировано в книге Виктора Владимировича Виногра-дова “О поэтическом языке. (Виноградов, 1980). При исследовании языковой личности В. В. Виноградов считал необходимым изучение parole (индивидуального речевого опыта) как сферы творческого раскрытия языковой личности. Современная теоретическая разработка понятия языковой личности принадлежит Юрию Николаевичу Караулову. Как отмечает Караулов, нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю – к человеку, к конкретной языковой личности (Караулов, 1987). При этом языковая личность рассматривается «как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психический, и социальный, и этический, и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс» (Язык и личность, 1989). Наличие национально-культурной доминанты в структуре языковой личности каждого русского человека позволяет говорить о существовании общерусского языкового типа, достаточно подробное описание которого представлено в работ Ю. Н. Караулова “Русский язык и языковая личность”. Всю лексику и грамматику можно подразделить на инвариантную и вариативную части, и если первая служит для понимания, то вторая является проявлением индивидуальности личности. Наиболее интересно при характеристике языковой личности проявление именно ее индивидуальных особенностей. Следующий уровень анализа языковой личности предполагает выявление и характеристику мотивов и целей, движущих ее развитием, поведением, управляющих ее текстопроизводством и в конечном итоге определяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языковой модели мира. В поле зрения исследователя оказываются коммуникативные потребности и коммуникативные черты или готовности, способные удовлетворять эти потребности, поскольку именно в них проявляется специфика речевого поведения личности, а значит и характер ее мотивов и целей, определяется коммуникативная личность. По мнению Караулова, процесс формирования языковой личности заканчивается примерно к семи годам, а в дальнейшем происходит лишь совершенствование ее навыков и умений, окончательно формирующих коммуникативную личность. Исследования коммуникативной личности человека в настоящее время приобрели широкую популярность. Изучаются коммуникативные личности отдельных людей – писателей, поэтов, педагогов, ученых, языковые личности персонажей художественных произведений, представителей отдельных профессий – врача, спортсмена, учителя, начальника, чиновника и т.д., национальные коммуникативные личности – русская, английская, американская и т.д., коммуникативная личность подростка, мужчины, женщины. Коммуникативная личность включает языковую как составную часть и позволяет ввести в рассмотрение весь спектр коммуникативных проявлений личности в окружающей ее среде. Типы речевой культуры Важной характеристикой личности является уровень ее речевой культуры. В настоящее время в рамках саратовской научной филологической школы профессором Ольгой Борисовной Сиротининой разработана получившая широкое распространение в отечест-венной лингвистике теория типов речевой культуры. Согласно этой теории, выделяются элитарный тип речевой культуры, средне-литературный тип, литературно-разговорный и фамильярно-разговорный, а также жаргонный и просторечный типы речевой культуры. Элитарный тип речевой культуры личности предполагает, что носитель данного типа речевой культуры выполняет все этические и коммуникационные нормы, соблюдает нормы литературной речи, владеет всеми функциональными стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и письменной речи. Важной чертой элитарной речевой культуры человека является его способность контролировать свою речь, уважение к собеседнику и вообще к людям, отсутствие самоуверенности в целом и языковой самоуверенности в частности. Для человека элитарной речевой культуры характерно незатрудненное использование соответствующего ситуации и целям общения функционального стиля и жанра речи, «неперенос», того, что типично для устной речи, в письменную речь, а того, что свойственно письменной речи, в устную. Он знает и соблюдает риторические правила общения, у него есть привычка все время проверять себя, пополнять свои речевые знания по авторитетным текстам и словарям, а не путем подражания услышанному по радио или телевидению, прочитанному в газетах. Для элитарной языковой личности характерно богатство как пассивного, так и активного словаря, как минимум пассивное владение основными достижениями мировой и национальной культуры, охват сознанием разнообразных прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, использование их в общении. Умение такой личности мыслить логично обеспечивает логичность и последовательность речи. К носителям элитарной речевой культуры относят, по результатам опросов, академика Д.С.Лихачева, тележурналиста В.К.Молчанова, с определенными оговор-ками - тележурналистов В.Познера, Н.Сванидзе, С.Сорокину. Из политиков к данному типу речевой культуры чаще всего, с оговорками, относят В.Путина, А.Чубайса, В.Рыжкова, Г.Явлинского. Среднелитературный тип речевой культуры характерен для большинства образованного населения России, большинства людей с высшим и средним образованием. Этот тип воплощает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте. Носители среднелитературной речевой культуры владеют обычно двумя-тремя функциональными стилями, обычно стилем обиходно-бытового общения (разговорной речью) и своим профессиональным стилем, эти стили в их речи часто смешиваются. Для них характерен невысокий уровень самоконтроля в речи, отсутствие привычки сомневаться в правильности своей речи и привычки проверять свои знания (не только в области языка, но и в других областях знания). Характерной чертой носителя данного типа речевой культуры является удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и тем, более, в их проверке. В сфере использования языка для носителя данного типа речевой культуры характерна самоуверенность, выражающаяся в отстаивании точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать», «простительное» отношение к собственным речевым ошибкам, переоценивание своих речевых знаний, что проявляется в частом неуместном употреблении терминов и иностранных слов, с одной стороны, и сниженной и бранной лексики - с другой, в нарушении языковых норм, причем ущербность собственной речи ими не осознается. Носители среднелитературной речевой культуры нередко демонстрируют агрессию в отстаивании собственного словоупотребления, а в качестве эталона обычно приводят аргументы типа «все так говорят» или «по радио, телевидению так говорили, я слышал». Прецедентными текстами для носителей данного типа речевой культуры является средства массовой коммуникации и массовая литература. Для носителей среднелитературной речевой культуры характерно свободное отноше-ние к соблюдению коммуникативных норм речи – они сплошь и рядом демонстрируют нарушение этикетных правил общения, категоричность оценок, неправильный выбор тональности общения, неуважение к собеседнику, игнорирование норм ты- и вы-общения и др. Среднелитературный тип предполагает стремление его носителя к соблюдению норм литературного языка, даже стремление к большей «литературности», но при отсутствии необходимых знаний это приводит к искаженным представлениям о правильности, злоупотреблению книжными и иностранными словами. Общекультурный уровень обеспечивает и степень богатства/бедности словарного запаса. Отсутствие в сознании носителей среднелитературного типа речевой культуры большого словарного запаса не позволяет им использовать в своей речи широкие синонимические возможности русского языка, что превращает их речь в достаточно штампованную, либо в речь с засильем сниженной лексики, к которой и сводится стремление сделать речь экспрессивнее. Типичные представители среднелитературного типа речевой личности – современные журналисты печатных и электронных СМИ. Среднелитературность речевой культуры журналистов, речь которых является прецедентной (и даже эталонной) для носителей среднелитературного типа речевой культуры, создает замкнутый круг и способствует воспроизведению и все более широкому распространению именно среднелитературного типа речевой культуры. Литературно-разговорный, как и фамильярно-разговорный типы русской речевой культуры начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах XX века. Они являются отражением разговорного стиля, который в этот период вышел за пределы повседневного, обиходно-бытового общения. Если для носителя среднелитературного типа речевой культуры, в отличие от носителей элитарного типа, характерно владение далеко не всеми функциональными разновидностями литературного языка (как правило, это разговорная речь и один из функциональных стилей, необходимый профессионально: для ученых - научный, для журналистов - публицистический и т. д.), то для носителей «разговорных» типов характерно владение только разговорной системой общения, которая и используется ими в любой обстановке, в том числе и официальной. Своей стилевой и стилистической монотонностью всегда сниженной речи «разговорные» типы сближаются с просторечным типом речевой культуры. Различаются «разговорные» типы только степенью сниженности речи. В литературно-разговорном типе преобладает ты-общение и домашние имена типа Сережа, в фамильярно-разговорном - ты-общение становится единственно возможным, а в обращении предпочитается Сережка, Серега. И в том и в другом типе наблюдается огромное количество используемых в речи жаргонизмов, но в фамильярно-разговорном увеличивается доля грубых слов и просторечных элементов. Вместе с тем, и в том и в другом типе встречается большое количество иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз, так что рядом встречаются и конкретно, короче, типа, в натуре и блин, бля и т. п. Ни о каком соблюдении этических и коммуникативных норм в этих типах речевой культуры говорить не приходится. К тому же очень типично неразличение письменной и устной формы речи и полное неумение строить сколько-нибудь развернутый связный монологический текст. Для разговорных стилей характерно преимущественное пользование разговорным (неполным) стилем произношения с предельной редукцией. Разговорная скороговорка с сильной редукцией встречается и в речи журналистов, во всем остальном соответствующих обычно среднелитературному типу речевой культуры. Для разговорных типов речевой культуры типично распространение законов непринужденного персонально адресованного неофициального общения на любые коммуникативные ситуации. Носители данного стиля общения оказываются беспомощ-ными в официальных ситуациях, с большим трудом справляются с письменными формами коммуникации, их речь сбивчива, нелогична, ориентирована только на диалогическую форму. Для них характерна также погоня за языковой модой, тяга к модным экспрессивным словоупотреблениям, ориентация на языковую среду как критерий языковой нормы. Жаргонный и просторечный типы речевой культуры характеризуются ненорматив-ностью, ориентацией на свою группу общения, ты-общением, вульгаризмами, использованием мата. Негативной тенденцией наших дней является расширение круга носителей сниженных речевых культур. Коммуникативное поведение Исследования в сфере межкультурной коммуникации, которые приобрели в последние десятилетия широкий размах во всем мире, привели к появлению термина «коммуникативное поведение». Особенности общения того или иного народа, описанные в совокупности, в системе, представляют собой описание коммуникативного поведения этого народа. Национальное коммуникативное поведение в самом общем виде определяется как совокупность норм и традиций общения народа. Исследования коммуникативного поведения как культурно обусловленного коммуникативно-психологического феномена начались с интереса к национальному коммуникативному поведению, поскольку именно национальная специфика коммуникативного поведения прежде всего выявляется при контакте культур. Описание коммуникативного поведения, в отличие от описания языковой личности, проводится сугубо на контрастивной основе – например, русское коммуникативное поведение в сопоставлении с английским, американским, немецким и т.д. – так можно ярче выявить специфику коммуникативного поведения народа. Изучение национального коммуникативного поведения позволяет выявить и описать национальную коммуникативную культуру – коммуникативное поведение народа как компонент его национальной культуры; фрагмент национальной культуры, отвечающий за коммуникативное поведение нации. Наука о коммуникативном поведении включает три основных аспекта: теоретический (теория коммуникативного поведения, терминологический аппарат), описательный (конкретное описание коммуникативного поведения того или иного народа на фоне другого) и объяснительный (объяснение выявленных закономерностей и особенностей национального коммуникативного поведения). Коммуникативное поведение народа описывается как совокупность норм и традиций общения. Коммуникативные нормы – коммуникативные правила, обязательные для выполнения в данной лингвокультурной общности (знакомого надо приветствовать, за услугу благодарить и т.д.). Коммуникативные традиции – правила, не обязательные для выполнения, но соблюдаемые большинством народа и рассматриваемые в обществе как желательные для выполнения (спросить старика о здоровье, поинтересоваться успевае-мостью школьника, предложить помощь женщине и др.). Контакт с другой коммуникативной культурой может вызвать коммуникативный шок - резкое осознание расхождения в нормах и традициях общения народов. В условиях непосредственной межкультурной коммуникации неожиданное проявление других норм вызывает удивление, неадекватно интерпретируется или прямо отторгается представи-телем гостевой лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры. Коммуникативное поведение делится на вербальное и невербальное. Вербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения, связанных с тематикой и особенностями организации общения в определенных коммуникативных условиях. Невербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций, регламентирующих требования к используемым в процессе общения невербальным знакам (языку телодвижений - жестам, мимике, взгляду, позам, движению, физическому контакту в ходе общения, к сигналам дистанции, выбору места общения, расположению относительно собеседника и др.). Коммуникативное поведение является отражением коммуникативного сознания народа. Коммуникативное сознание - устойчивая совокупность мыслительных процессов, обеспе-чивающих коммуникативное поведение (нации, группы, личности). Большой интерес представляет объяснительный аспект изучения коммуникативного поведения – попытка объяснить те или иные черты общения народа особенностями его менталитета или национального характера. Систематическое описание коммуникативного поведения того или иного народа имеет лингводидактическую сторону. Обучение коммуникативному поведению должно осуществляться наряду с обучением собственно языковым навыкам при изучении иностранного языка. Коммуникативное поведение - такой же важный аспект обучения языку, как и другие - обучение чтению, письму, говорению, аудированию и переводу. Изучающего иностранный язык надо научить не только правильно говорить на языке, но и правильно вести себя в процессе общения в инокультурной среде. Приведем в качестве примера некоторые отличия русского коммуникативного поведения от американского и английского (Американское коммуникативное поведение 2001; Прохоров, Стернин 2002; Очерк английского коммуникативного поведения 2003). Оба народа - русские и американцы - демонстрируют общительность и коммуника-тивный демократизм, что сближает две описываемые коммуникативные культуры. Однако американцы при этом демонстрируют в общении бόльшую по сравнению с русскими коммуникативную приветливость, улыбчивость, жизнерадостность и шумность. Русские проявляют бόльшую по сравнению с американцами коммуникативную доминантность, искренность и эмоциональность в общении, не любят пауз в общении, любят разговор по душам, высказывают много оценок, любят спорить, поднимать в бытовом общении серьезные вопросы, лучше информированы по многим вопросам. Русские не любят неэмоциональности, сдержанности, светских разговоров, задают незнакомым или малознакомым людям глубоко личные вопросы и легко рассказывают о себе личную информацию. Русские склонны к скромности при самопрезентации и к коммуникативному пессимизму (на вопрос “Как дела?” обычо отвечают “Ничего”, а не “Fine” (прекрасно), как обычно отвечают американцы), не склонны хвалиться своими успехами; американцы предпочитают агрессивную самопрезентацию, для них характерен коммуникативный оптимизм и демонстрация своих успехов. Американское общение более деловито, прагматично, американцы более правдивы в сообщаемой собеседнику информации. При этом они нелюбопытны, менее информированы по вопросам, не затрагивающим их лично. Официальное общение в американской коммуникативной культуре гораздо более эффективно, чем в русской, в деловом общении официальные лица демонстрируют приветливость и доброжела-тельность. Предпочтение отдается устной договоренности. Всемирно известный американский драматург Артур Миллер, сравнивая американцев и русских, говорил, что американцев, в отличие от русских, не интересует, что вы действительно чувствуете и думаете. Русские стремятся регулировать поведение окружающих, американцы стараются этого избегать. Юмор в русском коммуникативном поведении не является частью бытового повседневного общения, как у американцев, а входит в развлекательное общение. Американская дистанция общения гораздо больше, чем русская, американцы менее склонны к физическим контактам с собеседником, чем русские. Русская мимика и жестикуляция более интенсивна и разнообразна, чем у американцев. Существенными оказываются и многие конкретные различия в общении русских и американцев. Например, американцы в большинстве случаев поддерживают достаточно большую дистанцию общения - слишком короткая дистанция у американцев связывается с посягательством на личное пространство, агрессией или сексуальным домогательством. Сокращение дистанции в американской коммуникативной культуре не свидетельствует о дружеском расположении, как в русской коммуникации. Американцы намного больше улыбаются в общении, чем русские. В Америке улыбка является неотъемлемой частью разговора, при этом американцы улыбаются незнакомым людям в транспорте, на улице и в других местах. Улыбка в американском общении прежде всего выражает вежливость и доброжелательность, а также личное преуспевание; всех этих функций у русской улыбки нет, улыбка русского человека более ситуативна и адресуется в первую очередь личным знакомым, демонстрирует личное положительно отношение к собеседнику. Улыбка в русском общении обычно не выражает благодар-ность, в то время как в американском общении такая функция у улыбки есть. В настоящее время интересы исследователей коммуникативного поведения значительно расширились и включают групповое и личностное коммуникативное поведение (изучение коммуникативной личности). Большой интерес представляют описания гендерного, профессионального, возрастного коммуникативного поведения, а также коммуникативного поведения отдельных выдающихся личностей. Формы существования языка Язык как таковой, «язык вообще» существует только как некоторая абстракция в сознании носителей языка. В обществе язык выступает в виде различных реализаций, которые принято называть формами существования языка. Национальный язык при этом предстает как единство всех форм своей реализации. Формы существования языка, отличаясь друг от друга, сохраняют при этом все основные признаки и функции языка как общественного явления. Основными формами существования языка выступают: устная и письменная формы; литературный язык; территориально ограниченные формы существования языка; социально ограниченные формы существования языка. Национальный язык – эта сложная разноаспектная система систем, обеспечивающая коммуникацию во всех сферах жизни данного общества. Основной формой существования языка выступает устная, письменная вторична по отношению к ней и занимает подчиненное положение. Письменность есть лишь примерно у 300 языков, в то время как в мире насчитывают от 3 до 7-8 и даже 10 тысяч языков. Письменность возникает гораздо позже устного языка. Если устному языку в его современной форме не менее 50 тыс. лет, то самая старая известная письменность – шумерское клинописное письмо – насчитывает всего 6 тысяч лет. Устной речью овладевает все население, письменной – только часть общества, которая проходит обучение. Возможности устной речи несравненно шире по выразительности и возможности передачи информации, чем письменной – Б.Шоу справедливо заметил, что «есть 50 способов сказать да и нет, и только один способ это написать». Литературный язык – важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и экономического подъема, обычно в столице государства, и создается силами выдающихся писателей, публицистов, общественных деятелей, речь которых принимается обществом за образец. Основоположником русского литературного языка является А.С.Пушкин. Территориально ограниченные формы существования языка – это прежде всего территориальные диалекты. Территориальный диалект – это вариант национального языка, используемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов – обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народно-поэтическое творчество. В связи с ростом образованности людей, миграцией населения сфера использования диалектов в развитых странах сокращается, носители языка постепенно переходят на литературный язык. Наиболее устойчивыми оказываются фонетические особенности диалектной речи. К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык – национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (английский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Ареальный язык, сохраняя основные черты языка-источника, приобретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего – лексику). Территориально ограниченные формы существования языка противостоят литературному языку. Социально ограниченные формы существования языка также противостоят литературному языку. К ним относятся, прежде всего, социальные диалекты и социальные жаргоны. Социальный диалект – особенности речи определенных социальных групп. К социальным диалектам могут быть отнесены: Профессиональные диалекты – особенности речи представителей определенных профессий. Профессиональные диалекты возникают из необходимости назвать предметы труда и операции с ними. В основном они состоят из специальных терминов. К примеру, птицеводы используют такие единицы: пульканье, клыканье, дробь, раскат, пленьканье, лешева дудка, кукушкин перелет, гусачок, юлиная стукотня, почин, оттолочка и др. Все это – обозначения различных колен в пении соловья. Гендерлекты – особенности речи мужчин и женщин в пределах одного национального языка. Речь мужчин и женщин в последнее время стала предметом пристального внимания. Возникло даже особое направление в лингвистике – гендерная лингвистика (от англ. gender –пол), изучающее гендерную дифференциацию языка и речи. В некоторых языках народов, стоящих на невысокой ступени общественного развития или ведущих сугубо традиционный образ жизни, есть мужской и женский варианты языка. Так, на Алтае у алтайских тюрков наблюдаются различия в наименовании одних и тех же предметов мужчинами и женщинами. Так волка мужчины назовут поро, аженщины улучы, ребенка мужчины назовут бала, женщины – уран, курицу мужчины назовут куш, женщины учар, зуб мужчина назовет тиш, женщина азу, лошадь мужчина назовет ат, женщина унаа и т.д. Отмечается, что женщины используют более древние формы, мужчины – более современные. Подобная дифференциация словаря на мужской и женский отмечена у многих народов мира. Социальный жаргон – это совокупность сниженных, экспрессивных (то есть отличающихся яркостью, выразительностью, необычностью) языковых единиц, характерных для устной непринужденной речи определенной социальной группы. К социальным жаргонам относятся: Профессиональные жаргоны – совокупность профессиональных слов, обладающих сниженностью и экспрессивностью и используемых представителями определенной профессиональной группы. Так, профессиональный жаргон радиомехаников включает такие единицы как кондёр (конденсатор), релюха (реле), транс (трансформатор), сопля (плохо припаянный контакт), напруга (напряжение) и др. Свой профессиональный жаргон есть у спортсменов, шоферов, моряков, летчиков, таксистов, врачей и т.д. Подчеркнем, что профессиональный диалект обычно используется в реальном общении нераздельно с профессиональным жаргоном, часто их трудно разграничить, да и сами пользователи обычно не разграничивают литературные профессиональные лексические единицы и профессиональные жаргонизмы. Уголовный жаргон. Данный жаргон достаточно хорошо изучен, только в России в последние годы выпущено более десятка словарей уголовного жаргона. Его еще называют воровским жаргоном, уголовным жаргоном, воровским арго. Примерами уголовных жаргонизмов являются такие как мочить, мокрушник, медвежатник (от медведь – сейф), щипач, ширмач (карманный вор), рыжье (золото), откинуться (освободиться из мест заключения) и др. Жаргон беспризорников существовал в России в 20-е годы, он просуществовал до начала 30-ых г.г. Детский жаргон создается обычно самими детьми для секретности и общения друг с другом. В детских жаргонах разных стран действуют схожие принципы их создания – чаще всего в речь после каждого слога вставляется какой-либо согласный звук вместе с соответствующим гласным. К примеру, так называемый к-язык (был и с-язык): вместо прибежали в избу дети говорят прикибекежакалики в икизбуку декитики. Эти языки имеют преимущественно игровой характер. Молодежный жаргон – жаргон молодой части общества, примерно 14-25 лет. Молодые люди становятся носителями молодежного жаргона, оказываясь в молодежной среде, и постепенно утрачивают молодежный жаргон с выходом из молодежного возраста. Приведем примеры современных молодежных жаргонизмов: куртофан / куртофень, косить от чего-либо, косить под кого-либо, запасть на кого-либо/что-либо, зиппер, клеить, мажор, музон, обувать, отвязанный / отвязный, обломаться / обломиться, попасть, тормоз, торчать, фенька, перетереть, приколоться, прикольно, башню сносит и др. Особенность социальных жаргонов – их слабая системность, небольшой объем, быстрая обновляемость (лексический состав молодежного жаргона обновляется со скоростью примерно 1% в год), большая доля в социальных жаргонах сугубо местных, узко распространенных единиц. Наиболее разветвлен и устойчив среди социальных жаргонов уголовный жаргон, поскольку он носит черты не только социального жаргона, но и профессионального диалекта. Групповые (корпоративные) жаргоны – особенности экспрессивной сниженной речи временных объединений (групп) людей. Типичными корпоративными жаргонами являются солдатский и студенческий жаргоны. Служба в армии и обучение в вузе – не профессия, не постоянная работа, а временное состояние человека, но в период службы и учебы молодые люди становятся носителями соответствующего жаргона, который впоследствии уходит из их словоупотребления. Известными солдатскими жаргонизмами являются такие единицы как дембиль (увольнение в запас), самоволка (самовольная отлучка из части), гражданка (все гражданское, не военное), губа (гауптвахта), многочисленные наименования солдат по сроку службы ( салабон, дух, зеленый, черпак, помидор, дед, старик, дембиль) и др. Студенческими жаргонизмами считаются такие единицы как заход (попытка сдать экзамен или зачет), шпора, бомба (шпаргалка с написанным заранее текстом ответа), идти на шпорах, увести (взять и не отдать), фак (факультет), общага, общак (общежитие), степа, степуха (стипендия), военка, автомат (зачет, экзамен) и др. К социально ограниченным формам существования языка относят также так называемые кастовые языки – то есть языки, используемые в определенном обществе в качестве демонстрации принадлежности использующих их лиц к определенному привилегированному социальному слою, образованной или управленческой элите. Так, в Англии 11-13-го веков кастовым языком норманнских завоевателей был французский, в Дании 17-18 веков государственным языком был немецкий. В Древней Индии литературный язык санскрит использовался высшими слоями общества, в то время как основная масса населения говорила на пракритах – диалектах. В России 19-го века кастовым языком знати был французский, да и русский литературный язык во многом выступал как кастовый язык образованного общества, в то время как остальная часть населения говорила на диалектах. Еще одна разновидность социально ограниченной формы языка – так называемые культовые языки. Культовым называется язык, используемый в религиозных целях. Во многих странах мира культовые языки не совпадают с используемыми основной массой населения. В России культовым языком является церковнославянский, в Армении – древнеармянский язык грабар, в Индии – санскрит. Использование в отправлении религиозного культа необщеизвестного языка создает в богослужении атмосферу тайны, богоизбранности, усиливает производимое богослужением впечатление. Язык и другие системы передачи информации Для более точного и строгого определения роли естественного языка в жизни общества сопоставим его с другими системами передачи информации, с биологическими системами коммуникации, а также с другими «языками», как специально созданными человеком (искусственными системами передачи информации), так и возникшими в культуре общества естественным путем (жесты и мимика, музыка, живопись, графика). Коммуникативные системы животных В природе широко представлены коммуникативные системы животных. Исследования биологов, этологов (специалистов по поведению животных) свидетельствуют, что практически все животные обладают достаточно развитыми коммуникативными системами, они могут передавать друг другу необходимую информацию и воспринимать информацию, передаваемую им сородичами. У лягушек специальными сигналами самцы подзывают самок, обращают на себя их внимание. Тигры добродушным ворчанием встречают других тигров. Выдры и еноты издают сигналы контакта, когда им приятно общество друг друга. У слонов есть 10 основных сигналов, которыми они пользуются в общении друг с другом. Низкочастотные звуки несут сигналы успокоения, рев – сигнал о помощи. Есть особые сигналы, призывающие к вниманию, сигналы тревоги, неодобрения, призыва к еде и др. Пчелы имеют три системы коммуникации: физиологическую (рабочие пчелы облизывают маточное вещество у матки, и когда матка болеет и маточного вещества не хватает, они начинают строить новые ячейки, чтобы вывелась новая матка); ультразвуковую – в полете они издают и воспринимают ультразвуки, чтобы держаться вместе, при подлете к улью издают посадочный сигнал, чтобы «охрана» улья пропустила «своих»; танцы (отдав нектар, специальными движениями на особой «танцплощадке» в улье пчела сообщает свободным пчелам направление, расстояние до добычи и объем добычи -–последнее важно, чтобы зря не вылетали лишние пчелы. Смысл несут частота движений, ритм, количество поворотов и подпрыгиваний. Чрезвычайно интересен и совершенен язык дельфинов. У дельфинов большой и быстродействующий мозг, сложно устроенный слуховой аппарат. У них есть несколько коммуникативных систем – звуковая, которой они пользуются в воздухе (семь исходных типовых звуков и их многочисленные комбинации) и ультразвуковая, как у рыб, а также уникальная эхолокационная система передачи информации. Очень развита коммуникативная система у человекообразных обезьян. Они могут произносить от 10 до 40 звуков, а также делать многочисленные жесты и выражать свое состояние мимическими сигналами. У обезьян есть сигналы для выражения дружеских чувств, для установления контакта, для предупреждения об опасности, для выражения настороженности, неудовольствия, сигналы, предупреждающие об агрессивных намерениях, сигналы, направленные на то, чтобы умилостивить агрессора, особые игровые сигналы, используемые детенышами во время игры. Есть сигнал воздушной тревоги, змеиной тревоги. В ходе экспериментов в Псковской области у обезьян выявлен сигнал, предшествующий их отходу ко сну. В общении шимпанзе расшифрованы более 60 сигналов, но их число доходит до 200-300. Животные обладают достаточно совершенными средствами коммуникации, которые позволяют им сообщать друг другу все, что они хотят или намерены сообщить. Однако все эти средства имеют биологическую направленность, служат для приспособления животного к окружающей среде, удовлетворения биологических потребностей особи. Коммуникативные сигналы животных обозначают только тот предмет или состояние, которые присутствуют в окружающем животное мире здесь и сейчас. Сигналы языка животных синкретичны, они обозначают целостную ситуацию. Невербальные средства передачи информации Невербальная коммуникация – это общение с помощью несловесных сигналов (жесты, мимика, внешний вид, поведение, дистанция, физический контакт, расположение относительно собеседника и др.). Невербальное общение - такое же средство передачи информации от человека к человеку, как и вербальное (словесное), только невербальная коммуникация пользуется другими средствами. Невербальные средства общения сопровождают, дополняют речь, а в некоторых случаях и заменяют слова (в таких случаях говорят - «понятно без слов»). Как поется в одной старой песне: «Он спросил меня, люблю я или нет, только взглядом я дала ему ответ». В процессе общения в целом вербальные и невербальные средства общения самым тесным образом взаимосвязаны, однако есть заметные различия в их роли на разных этапах общения. Невербальные факторы коммуникации имеют наибольшее значение на этапе знакомства людей друг с другом, на этапе первого впечатления и в процессе осуществления категоризации (отнесения собеседника к какой-либо категории – профессиональной, возрастной, интеллектуальной, социальной, к полу и др.). По имеющимся данным, невербальный сигнал несет примерно в пять раз больше информации, чем вербальный. Информация, которую передают в процессе общения вербальные и невербальные сигналы, может совпадать, а может и не совпадать. Конгруэнтность – соответствие смыслов вербальных и сопровождающих их невербальных сигналов, неконгруэнтность – противоречие между ними. Установлено, что в условиях неконгруэнтности, то есть когда смысл невербального сигнала противоречит смыслу вербального сигнала, люди обычно склонны верить невербальной информации. Так, если человек рубит воздух кулаком и горячо говорит, что он за сотрудничество, за то, чтобы придти к общему согласию, то публика наверняка ему не поверит именно из-за агрессивного жеста, противоречащего содержанию вербальной информации. Искусственные системы передачи информации В обществе также есть системы передачи информации, специально созданные людьми и отличающиеся от естественного языка. Существует азбука Морзе, в которой буквы перекодируются комбинациями точек и тире. Во многих странах мира распространен язык свиста. Особенно известен язык свиста на о. Гомера (Канарские острова). Местное население говорит на испанском и при необходи-мости передать информацию на большое расстояние (а остров представляет собой кратер потухшего вулкана) высвистывает испанские слова, которые слышны на расстоянии до 14 километров. Язык свиста используется в Америке (некоторыми индейскими племенами), в горной Турции, в Абхазии, Приуралье, французских Пиринеях, в горных районах Индии. Язык свиста используется народами, живущими в горах достаточно обособленно, он им заменяет телефон. На флоте используется флажковая сигнализация. В тюрьмах используется тюремный перестук (по преданию, в России его изобрели декабристы). Существует дактилология – жестовая азбука (от греч. дактилос – палец), в которой каждой букве соответствует определенный пальцевый жест. Существует азбука Брайля – система записи букв комбинацией выпуклых точек. Этой азбукой пользуются слепые. Все перечисленные системы передачи информации представляют собой естественный язык, материальная сторона которого заменена на другую – для удобства использования в особых условиях. В языке свиста заменены звуки естественного языка, в азбуках Морзе и Брайля, флажковой сигнализации, дактилологии заменены графические символы – буквы. Таким образом, во всех перечисленных выше случаях естественный язык остается самим собой, изменяется только материальная форма его выражения. Существуют в мире и искусственные языки – самый известный из них эсперанто, созданный в середине 19-го века польским врачом Людвигом Заменгофом. Алфавит этого языка создан на латинской основе и включает 28 букв. Ударение во всех словах на предпоследнем слоге, основу лексики составили интернационализмы – teatro, dramo, sceno, komedio, gazeto,vagono, revolucio, medicino, plakato, lampo, strukturo, ekzameno и др. Все существительные кончаются на –о, прилагательные –на –а, глаголы – на i, в языке всего три времени и два числа, всего один косвенный падеж – винительный. Заменгоф использовал латинские, греческие, германские и славянские корни, придумал 40 суффиксов и предлогов, создал 16 правил грамматики. Новые слова в эсперанто образуются словообразовательными морфемами по моделям. От одного корня можно создать от 20 до 60 производных слов. Были созданы и другие подобные языки, тоже в 19-ом - начале 20 века: воляпюк (Шлевер), Latinesce (Дж.Хердерсон), Интерлингва (Дж.Пеано), Новиал (О.Есперсен), в 60-ые г.г. 20 века - Нове азбука (А.Баев) и др. Нетрудно заметить, что все подобные языки создавались на базе естественных языков для общения людей, говорящих на разных языках. Все искусственные языки лишены некоторых нерегулярностей естественных языков, затрудняющих доступ к ним, но при этом сами эти языки являются новыми и их надо целиком изучать с самого начала, как любой иностранный язык. Язык жестов, которым пользуются глухонемые – еще одна коммуникативная система в современном обществе. Этот язык отличается от дактилологии – в языке жестов один жест в сочетании с мимикой обозначает, как правило, короткое высказывание. Язык жестов гораздо эффективнее дактилологии, которая опирается на буквы и которой может пользоваться только взрослый грамотный глухонемой, в то время как языком жестов может пользоваться любой. Число единиц языка жестов – 3-4 тысячи, что гораздо меньше, чем в любом естественном языке. В этом языке нет четких грамматических классов (игла, шить и портной обозначаются одним знаком), нет специальных обозначений орудий действия (вместо топор используется знак рубить), нет знаков для обозначения абстрактных понятий, изображается предмет или его часть, нет «прыгать вообще», есть прыгать на 1 ноге, прыгать на двух ногах, прыгать, чередуя ноги – изображается пальцами; ловить всегда изображается по-разному, в зависимости от того, что ловят; в высказываниях часть опускается, заменяется указательным жестом; используется универсальный синтаксис – предметы называются первыми, например: мальчик яблоко красное кушать. Это действительно искусственный язык (кстати, у каждого народа он свой, для общения глухонемых разных национальностей нужны переводчики), но он предполагает большое участие изобразительности и является средством только обиходно-бытового общения. В этом его ограниченность в сравнении с естественным языком. Существуют системы условных сигналов для передачи ограниченной информации. К таким системам относятся светофор, семафор, дорожные знаки и указатели, сигнальные ракеты, африканский язык барабанов, символический язык цветов, химические, физичес-кие, математические формулы и др. Все эти средства передачи информации вторичны по отношению к естественному языку, они передают ограниченный объем заранее обговоренной при помощи языка информации и выполняют в обществе по отношению к естественному языку вспомогательную роль. Все искусственные системы передачи информации вторичны по отношению к естественному языку. Графические и музыкальные средства передачи информацииИнформация может быть передана графикой, рисунком, живописью. Так, часто легче нарисовать план, как добраться до какого-либо дома, нежели подробно объяснять это словами. Информация, содержащаяся в рисунках, живописных полотнах может быть очень содержательной, но, тем не менее, она не может конкурировать с информацией, которую способен передать язык. То же самое о музыке – она хорошо передает эмоцию, настроение, но предметная информация ею передана быть не может. Рассмотрев имеющиеся средства передачи информации в природе и обществе, мы приходим к выводу об уникальности естественного языка человека. Язык может выразить все то, что может быть передано и сигналами животных, и искусственными языками, и системами условных сигналов, и многими невербальными средствами, и графикой, и музыкой, но ни одно из этих средств не может в полной мере и в полном объеме передать все то, что может быть передано естественным языком. Таким образом, естественный язык человека выступает в обществе как наиболее эффективное и универсальное средство передачи информации. Литература Виноградов В. В.О поэтическом языке. М., 1980. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 264с. Парыгин Б.Д. Научно-техническая революция и личность. М., 1978. Пиз А. Язык жестов. Воронеж, 1992. Сиротинина О.Б. Устная речь и типы речевых культур // Русистика сегодня. 1995, №4. Стернин И.А. Основы речевого воздействия. Воронеж, 2001. Хорошая речь / Под ред. О.Б.Сиротининой. Саратов, 2001. |