Риторика Теория и практика речевой коммуникации - Зарецкая Е. Н.. Теория и практика
Скачать 2.7 Mb.
|
стол и письменный стол с помощью особого оператора такой сложный знак, которым можно обозначить как столы, так и письменные столы. Этот знак будет тождествен по значению знаку письменный стол. Но, например, сложный знак, построенный с помощью того же оператора из знаков ученый и спортсмен, не будет тождествен по значению ни одному из них. Знак Z1 зависит по значению от знака Z2, если для установления значения Z1, необходимо знать значение Z2. Означаемое (или означающее) Xзнака называется представимым через означаемые (или означающие) других знаков (Х´, ..., X"), если Xможет быть записан как результат применения операции объединения (логической суммы) к объектам X', ..., X". ЗнакZ квазипредставим через знаки Z', ..., Z", если: 1) его означаемое представимо через означаемые этих знаков, а его означающее непредставимо через означающие этих знаков (при одновременном соблюдении следующих условий: а) хотя бы одно из означаемых знаков Z', ..., Z" является регулярным в данном языке; б) в этом языке не существует знака Zp представимого через знаки Z', ..., Z") или 2) его означаемое непредставимо через означаемые этих знаков, а его означающее представимо через означающие этих знаков. Знак называется элементарным, если он непредставим и неквазипредставим через другие знаки. Примером элементарного знака может служить морф. Неэлементарный знак может быть одного из трех типов: а) знак, представимый через другие знаки, — свободный знаковый комплекс (множество знаков, на котором задана иерархия отношений, т.е. множество знаков, имеющее определенную организацию), например, неидиоматичная производная основа; словоформа, состоящая более чем из одного морфа; б) знак, квазипредставимый по означающему через другие знаки, —идиоматичный знаковый комплекс; в) знак, квазипредставимый по означаемому через другие знаки (И.А. Мельчук). Наиболее распространенная точка зрения относит значение к категории языковой, определяемой как явление отражения сознанием объективной действительности. Эта концепция вытекает из определения языка как средства выражения мысли, что и дает логическое основание для включения значения в природу знака. Знак представляется оболочкой значения, смысла, содержания. Соотношение между знаком и значением формулируется как неразрывное единство. Одним из вариантов этой концепции является представление о том, что язык должен определяться как имманентная система, существующая в себе и для себя; знак принципиально отграничивается от своего материального эквивалента (звука, т.е. упругой звуковой волны, буквы, т.е. светового кванта) только тем, что знак по самой своей природе и функционированию в системе выступает как объективный носитель значения. Знак характеризуется значением, и его природа целиком исчерпывается семиотическим аспектом. Семантика определяется как независимая (но языковая) система, т.е. "система в системе". Эта точка зрения идет от Ф. Соссюра, определявшего значение в качестве особой и чистой "ценности" ("значимости"), принадлежащей не материальной речи, а психическому языку, в котором естественные данные вовсе не имеют места и который не определяется ничем, кроме входящих в систему языка "чистых ценностей" (значимостей). Соссюр находил аналогию между категорией значения в семиотических системах и идеей двух видов стоимости А. Смита. Как известно, товар может иметь конкретную потребительскую стоимость, заключающуюся в неповторимом материальном качестве данного товара, в том, что его можно потребить (съесть, выпить, надеть и т.п.), и абстрактную меновую стоимость, определяемую отношением данного товара к другим товарам. По аналогии с этим в знаке могут быть выделены два значения: а) конкретное, определяемое неповторимыми качествами данного знака как отдельного явления (например, таковы значения слов, записанные в толковых словарях; как бы ни были абстрактны эти значения сами по себе, они являются конкретными значениями слов-знаков, так как их можно описать обычными словарными способами); б) абстрактное, определяемое относительно, т.е. отношением данного слова ко всем другим словам языка (практически ко всем словам той же языковой группы). Описывая язык как знаковую систему, сначала устанавливают "относительное значение" каждого элемента (называя его "значимостью", "ценностью", "десигнатом" или "концептом"), а уже потом определяют, к какому явлению внешнего мира вне языка (денотату) относится этот элемент нашим сознанием. Например, у русского слова зеленый концепт: "один из семи цветов солнечного спектра между желтым и синим", чтобы разъяснить "денотат", надо указать какой-нибудь предмет зеленого цвета. Любопытно, что в толковых словарях так обычно и делается: "зеленый — цвет травы, листвы, зелени" (Д.Н. Ушаков). Проблема значения играет ведущую роль в теории перевода, поскольку значение всякого языкового знака может пониматься и как его перевод в другой альтернативный знак. Перевод бывает трех видов: 1) внутриязыковой, т.е. истолкование словесных знаков посредством других знаков того же языка; 2) межъязыковой — перевод в собственном смысле слова, т.е. истолкование словесных знаков посредством словесных знаков другого языка: 3) интерсемиотический, т.е. истолкование словесных знаков знаками несловесных знаковых систем (текст ® киноискусство). Возможен ли перевод текста одной знаковой системы в текст другой знаковой системы, и будет ли такой перевод адекватен, например, переложению текста художественного произведения на язык кино? Однозначного ответа на вопрос об адекватности интерсемиотического, перевода нет (см. выше). Однако в этом отношении могут быть намечены пути решения, если рассматривать перевод как последовательность двух процедур: 1) анализ исходного текста с целью выделения смысла; 2) передача этого смысла средствами другой семиотической системы. Большинством ученых знак Z рассматривается в неразрывном единстве двух его сторон: плана содержания (означаемого signifié «X») и плана выражения (означающего signifiant «X»), где первая означает смысл, т.е. все, что сообщается знаком, любая информация, им передаваемая, или то, что переводится; а вторая — внешнюю, доступную человеку в восприятии через анализаторы субстанцию. Две стороны знака нельзя разделить точно так же, как нельзя разделить лицевую и оборотную стороны листа бумаги. Схема знака — круг с чертой, проведенной по диаметру. Естественные языки в отношении определения знака отличаются от всех прочих знаковых систем тем, что знак в них определяется не как двойка: означаемое — означающее, а как упорядоченная тройка: Z = X, “X”, x, где под x понимается синтактика — совокупность таких сведений о возможных сочетаниях пары означающее — означаемое со всеми другими подобными парами и о "поведении" означающих в этих сочетаниях, которые не могут быть полностью выведены из означающего или из означаемого. Иначе говоря, синтактикой описывается нестандартная сочетаемость (И.А. Мельчук). Примеры типических компонентов синтактики: часть речи, грамматический род существительных или управление глагола (в таком языке, как русский), тип склонения или спряжения, указание о чередовании. Между синтактикой, с одной стороны, и означающим и означаемым, с другой, существуют очевидные корреляции. Так, во французском языке род существительного зависит от фонемного состава основы: основы с исходом на шумный согласный относятся преимущественно к женскому роду. В то же время во многих языках род существительного зависит и от смысла: в частности, названия существительных женского пола обычно бывают женского рода и т.п. Тем не менее подобные корреляции носят, как правило, не абсолютный, а статистический характер. Сравним хотя бы общеизвестные немецкие слова "das Weib" (женщина) и "das Mädchen" (девушка), которые относятся к среднему роду. Такие примеры не препятствуют принципиальному отграничению синтактики как совокупности сведений о нестандартной, непредсказуемой сочетаемости. Примеры основных типов языковых знаков: морфы, словоформы, синтагмы. Примеры основных типов языковых не-знаков: звуки и фонемы, так как они не имеют означаемого; семы, так как они не имеют означающего. Л. Ельмслев называл звуки, фонемы и семы фигурами. Морфемы и лексемы — не знаки, а множества знаков. Искусственные формальные знаковые системы — вроде языков математической логики или языков программирования — практически не имеют синтактик. Правила комбинирования символов в этих языках, т.е. образования правильных выражений, формулируются исключительно на основе смыслового содержания этих символов. Тем самым в искусственных формальных языках вся сочетаемость является стандартной, т.е. семантически обусловленной. Семиотика как наука развивается по нескольким направлениям. Первое направление исследует системы, основанные на знаках натуральных, т.е. важных для самого существования организма, биологически релевантных (биосемиотика). Отправной точкой биосемиотики является изучение систем коммуникации животных. Она опирается на биологию вообще (Хокетт, Жинкин и др.). Второе направление ориентируется на антропологию и этнографию, т.е. изучение примитивных и высокоразвитых обществ, на социальную психологию, философию и литературу (этносемиотика; Леви-Стросс, Лотман, Фуко и др.). Третье направление изучает естественный язык и исследует другие знаковые системы постольку, поскольку они: а) функционируют параллельно с речью (паралингвистика, т.е. Body Language; см. выше); б) компенсируют речь (выразительная стилистическая интонация, типографские шрифты); в) видоизменяют ее функции и ее знаковый характер (например, художественная речь). Также это направление изучает различные семьи искусственных языков (информационных, информационно-логических, языков программирования и др.) и занимается проблемами моделирования естественных языков (лингвосемиотика). Четвертое направление изучает лишь наиболее общие свойства и отношения, характеризующие таковые системы, независимо от их материального воплощения. В рамках этого направления создается наиболее абстрактная, логико-математическая теория знаковых систем, и поэтому ее можно назвать абстрактной семиотикой (Карнап, Горский и др.). В принципе можно было бы выделить пятое направление, которое занимается семиотикой в связи с кибернетикой и теорией информации. Этот раздел можно было бы назвать кибернетической семиотикой, но скорее это раздел самой кибернетики (Клаус, Земан, Моль, Вяч.Вс. Иванов и др.) Мы будем рассматривать преимущественно положения четвертого и третьего направлений в развитии семиотики, т.е. общей семиотики и лингвосемиотики как наиболее важные для понимания основ речевой коммуникации. Однако в область исследования семиотики как науки входят любые таковые системы, имеющие самую разную материальную природу и воздействующие на разные анализаторы в восприятии: 1) звук (устная речь, музыка, азбука Морзе и т.д.); воспринимающий анализатор — слуховой; 2) графика (алфавит, живопись, фотография, стенография, общенаучные символы, ноты, топографические карты, иероглифы и т.д.); воспринимающий анализатор — зрительный; 3) движение (танец, BL, язык глухонемых, положение рук регулировщика и т.д.); воспринимающий анализатор — зрительный; 4) запах (духи и др.); воспринимающий анализатор — обонятельный; 5) цвет (белый цвет у мусульман — символ смерти, у христиан ту же функцию выполняет черный цвет; светофор и др.); воспринимающий анализатор — зрительный; 6) форма (соотношение выпуклостей и впадин в алфавите слепых и др.); воспринимающий анализатор — тактильный, осязательный; 7) предметность (елка в европейском доме в декабре как символ Рождества, обручальное кольцо как символ верности и др.); воспринимающий анализатор — зрительный; 8) материал (золото как символ богатства, одежда из черной кожи с заклепками, так называемая "косуха", — как символ принадлежности к клану любителей hard rock или heavy metal и др.); воспринимающий анализатор — зрительный; 9) поступок (обряд помолвки как знак обещания вступить в брак и т.д.); воспринимающие анализаторы могут быть разные, но, как правило, зрительный. Сделаем несколько комментариев. 1. Что является означаемым произведения искусства (в частности, изобразительного) как знака? Глядя на живописное полотно, выполненное в реалистической манере, становится понятно, что оно, как правило, похоже на изображаемый объект, на натуру. Абстрактное искусство в минимальной степени напоминает объекты, которые переданы. Однако очевидно, что любое искусство — знаковая система. Следовательно, признак подобия не входит в определение изобразительного искусства. Человек, нарисовавший очень похоже слона, художественного произведения не создал. Фотография, если она передает натуру и больше ничего, искусством не является (например, фотография на паспорт). Материальным выражением живописного полотна является набор красок и линий, но они символизируют не конкретный предмет, а внутренний мир человека, который создает произведение искусства, а точнее, образ в сознании этого человека, ассоциативно связанный с конкретным предметом, событием и т.д. Например, на картине изображен дом — он символизирует ассоциативное представление о доме: может быть, воспоминание детства, ностальгические ощущения и т.д., т.е. то состояние души, которое испытывал художник, работая над полотном. Это становится совершенно очевидным, скажем, в национальном музее живописи и скульптуры "Прадо" в Мадриде, где экспонируется крупнейшая в мире коллекция произведений великого испанского художника, больного шизофренией, — Ф. Гойи, расположенная очень продуманно: на первом этаже картины придворного художника, респектабельного, спокойного, уверенного в себе, а в подвале — больного человека с "перевернутым" сознанием, символизируемым фразой: "сон разума порождает чудовищ". Даже не вглядываясь в сюжет картин, зритель понимает, что эти две экспозиции представляют собой два разных состояния психики, два разных внутренних мира, как бы двух разных людей — здорового и больного (психическое заболевание проявлялось у Гойи в середине жизни, когда он уже был зрелым и признанным художником). Сам художник, его личность, система интеллектуальных и чувственных ассоциаций этого человека и есть смысл его картин. Сравним двух художников, которые писали с натуры, — И.И. Шишкина и Ван Гога. Когда смотришь на произведения Шишкина, становится понятно, что они символизируют лес, это конкретные картины лесного бора (ассоциативно связанные со светом, звуками и запахами, которые ощущает человек, находясь в лесу). Если же посмотреть на букет цветов, написанный Ван Гогом, становится очевидным, что это полотно символизирует не конкретный букет цветов, а символизирует состояние, которое навеяно (возможно, цветами, но необязательно) художнику и которое он передал в этом полотне. Поэтому произведения Шишкина канонически не считаются живописью, а самого автора называют "рисовальщиком" или фотографом, а произведения Ван Гога никто не рискнет назвать нехудожественными (сегодня Ван Гог — самый "дорогой" художник в мире: его произведения оцениваются в баснословные суммы денег). Планом содержания любого произведения искусства является определенный блок сознания (или бессознательного) автора. Музыка, например, выражает настроение, т.е. значением музыкальной фразы является настроение, психологическое состояние автора в то время, когда он писал эту фразу. Это состояние может быть выражено лучше или хуже, т.е. с разной степенью адекватности, и, таким образом, лучше или хуже понимается слушателем, давая ему простор для интерпретации. Тем не менее бравурная, парадная музыка мало кем интерпретируется как траурная и печальная. Психическое состояние человека, который писал музыку, обычно бывает передано в ней музыкальным рядом достаточно адекватно. Важно понять, что планом содержания знаков в искусстве являются не денотаты, а сознательные и бессознательные образы в мозгу конкретного человека как отражение индивидуального мировосприятия, т.е. эманация психической деятельности индивида. Коль скоро это так, нет никаких оснований считать, что искусство должно быть реалистичным, т.е. адресовывать к тому конкретному (вещи, человеку, предмету, событию и т.д.), что навеяло настроение. Это конкретное совсем необязательно должно быть изображено для выражения внутреннего состояния. Могут быть изображены только линии и пятна — разницы нет. В этом отношении произведения Ван Гога не отличаются от полностью абстрактных произведений В.В. Кандинского: и те, и другие выражают внутреннее состояние художника. В первом случае дана как бы переадресация через денотат, причем у Ван Гога — сознательно неверная: художник как бы "запутывает" своего зрителя; ощущается, что реальные цветы совсем "ни при чем"; у других художников переадресация может быть более адекватной (например у О. Ренуара), в этом случае художник как бы помогает зрителю, дает ему подсказку, поэтому чем полотно более реалистично, тем легче оно воспринимается, особенно неподготовленным зрителем. У Кандинского такой переадресации нет. Ценность произведения искусства зависит от глубины внутреннего мира автора и от того, как этот внутренний мир выражен: можно его понять или это сделать затруднительно. Конечно, в случае абстрактного искусства зрителю необходимо знание того, как трактуются конкретным художником определенные линии или цвета (т.е. "словаря" художника). Иногда такой словарь составляет основу меморандума целой группы художников (например, художников, относившихся к авангардному направлению супрематизма во главе с К.С. Малевичем). Разложить живописное полотно на элементарные знаки невозможно. Таким образом, картина — это не текст или текст, состоящий из одного знака. Итак, семиотические системы делятся еще по возможности/невозможности передачи информации с помощью линейно упорядоченных в тексте знаков. Если проанализировать собрание сочинений одного автора (например, все полотна художника или все музыкальные произведения, созданные композитором), то есть ли основания предполагать, что означаемым этого совокупного знака является весь внутренний мир автора? Является ли последовательность вывешенных в галерее картин одного художника текстом, состоящим из многих знаков, — это вопрос, требующий анализа. С одной стороны, кажется, что каждое следующее полотно передает нечто новое в психологическом состоянии и внутреннем мире художника, и этот мир в полной мере выражается только в совокупности полотен, им созданных. Тогда выставка картин — это текст, членимый на знаки. Но есть другая точка зрения: художник всегда пишет одно и то же состояние, типичное для него как для личности (А.К. Жолковский). Тогда, переходя от одной картины к другой, вы не получаете новой информации, вы можете только получить ту же информацию более эффективным способом. При такой трактовке выставка картин не является членораздельным текстом. 2. Что является означаемым запаха как знака? Здесь есть известные тонкости, не всеми понимаемые. Например, запах духов. Конечно, это знак. Какой смысл может нести запах, и в частности, запах духов? Настроение, состояние души. Отсюда делается вывод, что духи существуют для воздействия не столько на других людей (как принято думать), сколько на себя самого: они формируют то состояние души, которое человек хочет испытать. Разные духи формируют разные состояния. Один класс духов способствует эротическому состоянию. Есть духи, которые стимулируют агрессивность (человек, надушенный такими духами, начинает испытывать эту эмоцию, которая ему необходима, скажем, для особого разговора с другим человеком). Существуют духи, стимулирующие релаксацию, размышления и раздумья. Большая группа духов является допингом для нервной системы (человек, надушенный такими духами, испытывает "боевой задор", в нем появляется особая энергетика, позволяющая ему активно функционировать). Этот запах как бы стимулирует "пружинящую походку" в течение дня. Человек выбирает себе духи по-разному: 1) он может их менять в зависимости от состояния, которое хочет в себе вызвать; тогда он их меняет в течение дня и душится слабо, чтобы никто, кроме него, не ощущал запаха; 2) он может через духи раскрывать главное свойство своей личности или ее типичное состояние; с этой точки зрения духи символизируют его внутренний мир и создают определенный имидж. Во втором случае подбираются такие духи, которые провоцируют самореализацию, окружающие воспринимают эти духи как знак личности и получают информацию о том, что это за личность или чем она хочет казаться. Такие духи более коммуникативно оформлены. Следует еще раз подчеркнуть, что запах не просто знак психофизиологического состояния — он сам вводит человека в то состояние, которое символизирует. Знак в этом случае провоцирует состояние, а не состояние определяет знак. В этом смысле запахи напоминают знаки ВL, которые при сознательной их реализации также вводят самого человека в определенную эмоцию (см. ниже). Есть запахи, которые являются следствием конкретных событий, например дым — знак костра (см. ниже). 3. Что является означаемым обряда или ритуала как культурологического знака? Частично ответ на этот вопрос был дан в главе "Ритуальная речь". Культура народа есть упорядоченная знаковая система, в известной мере аналогичная системе языка. Фиксируя общее в различных знаковых системах, семиотика устанавливает всеобщую связь между принципами организации: а) языка; б) материальной культуры; в) духовной культуры. Однако следует подчеркнуть одну особенность культурологических знаков. Значение многих из них носителями сегодня не распознается, потому что знаки сложились исторически. Например, не каждая девушка знает, что фата есть символ невинности невесты. Тем не менее практически всегда, вступая в брак (иногда — не первый!), фату надевают. Это означает, что люди могут пользоваться знаками, не понимая их значения. Исполняя ритуал, современные люди достаточно часто не понимают его значения целиком или частично. На примере, скажем, религиозных православных ритуалов (причастие, миропомазание и т.д.), исполняемых в церкви всеми верующими, становится понятным, что отсутствие эрудиции в богословской сфере сегодня носит почти тотальный характер. Словосочетание таинство причастия или таинство покаяния перестает быть метафорой, его уже можно понимать в прямом значении. Это свойство культурологических знаков, это семиотика особого порядка, связанная с необходимостью совместного бытия в рамках определенной культуры. Использовать же знаки других семиотических систем, например естественного языка (слов), значение которых неизвестно, говорящему очень трудно. 4. В качестве означаемого знака может выступать другой знак. Ноты — графическая система, выражающая звуки: это музыкальный алфавит. Алфавит слепых так же, как и обычный графический алфавит и часть знаков языка глухонемых, символизирует звуки речи. Некоторые знаки речи глухонемых означают целое понятие, т.е. являются аналогом иероглифа. Таким образом, язык глухонемых — комбинированный. Комбинированным является и такой знак, как часы. Часы обозначают время через изменение положения стрелок: движущаяся картинка символизирует течение времени, что напоминает кинематограф, символизирующий развитие событий или изменение состояния души героев. Разумеется, разные типы знаков для того и возникли, чтобы специализировать способ коммуникации в различных сферах деятельности человека. Из определения знака следует, что если некоторый предмет считается знаком (т.е. его называют знаком), то должна иметься возможность выбрать другой предмет, обозначаемый им. Без обозначаемого нет знака, как нет обозначаемого без знака, подобно тому, как один человек может считаться начальником лишь при условии, что другой может быть назван его подчиненным. Кроме того, что знаки находятся в соответствии с обозначаемыми предметами, они имеют и другие свойства, но в качестве знаков они берутся исключительно с точки зрения их места в соответствии. На роль знаков отбираются удобные для этой цели предметы, а не любые (в частности, легко воспроизводимые, дешевые и т.д.). Каждый знает, что воспроизводить слово — дело довольно простое, а дешевизна слов превосходит дешевизну всего на свете. Обозначаемые предметы могут не существовать и быть недоступными непосредственному восприятию. Но знаки должны быть предметами, которые могут непосредственно восприниматься теми, для кого они предназначены, т.е. должны существовать имперически и быть доступными слуху, зрению, осязанию, обонянию. Предметы становятся знаками не в силу каких-то обстоятельств, заложенных в них самих, а по воле и желанию исследователя. При этом, чтобы предмет считался знаком, необходимо согласие многих людей, а не произвол одного человека. Знаки, как и все на свете, не вечны. В изменившихся условиях принятый знак может быть отменен или заменен более удобным. Чтобы знак существовал, необходима объективная потребность в нем людей. Знаки отличаются от чувственных образов предметов: последние суть состояние исследователя, а первые существуют сами по себе. Совокупность знаков и правил оперирования ими образует знаковый (или искусственный) аппарат отражения, но, вероятно, он невозможен без естественного аппарата отражения. Из определения знака и понимания того, что есть соответствие, следует, что предмет не может быть знаком самого себя. Но имеются случаи, когда различение обозначаемых предметов и их знаков является деломдовольно тонким, однако различие их во всех случаях может быть установлено. Всякая знаковая система, как уже было сказано, включает три уровня: синтаксический, семантический и прагматический. 1. Синтаксический уровень (синтактика) — отношение знаков друг к другу, т.е. внутренняя структура знаковой системы безотносительно к выполняемым ею функциям. На синтаксическом уровне мы не знаем значения знаков, но знаем, что делать со знаками. Например, у нас есть правила построения сложных знаков из простых. 2. Семантический уровень — отношение знаков к тому, что ими обозначается; на этом уровне знаковые системы рассматриваются как средство выражения смысла, дается их семантическая интерпретация. 3. Прагматический уровень — отношение знаков к тем, кто ими пользуется. Это уровень рассмотрения знаковой системы в отношении говорящего и слушающего; семиотика на этом уровне занимается законами, зависящими от позиции наблюдателя, например рассматривает модальные аспекты языка, которые выражают отношение говорящего к высказываниям (может, должен и т.д.), а также императивную логику, связанную с приказаниями (повелительное наклонение). Следует уточнить, что язык как система знаков знает только две координаты — синтактику и семантику. Третье измерение — прагматику — добавляет речь как коммуникативная структура. Основной вопрос лингвистики формулируется как необходимость через посредство познания структуры языка проникнуть в структуру мышления (т.е. смоделировать его; см. выше). Надо построить такую теорию языка и мышления, чтобы положения, касающиеся обоих этих объектов, были доступны экспериментальной проверке. Лингвистика — существенная часть современной психологии познания, которая пытается опереться на экспериментальные данные. Ж. Пиаже писал: "Интеллект есть система операций, в результате которых строится внутренняя модель внешнего мира. Эта система операций имеет определенную целенаправленность, которая диктуется ситуацией в окружающей среде". В речи эта целенаправленность получает свое максимальное эксплицитное выражение. Развитие человеческого мышления и языка есть развитие их операционных структур. Существует точка зрения, что внутренняя модель мира, которую каждый из нас строит, есть отражение тех закономерностей и явлений, с которыми человек встречается в своей жизни. Тогда человеческий разум, мысль — более или менее полное отражение закономерностей, с которыми мы встречаемся в мире. В соответствии с противоположной точкой зрения, не познание вещей ведет к развитию логики, а развитие логики ведет к познанию вещей. Опыт — лишь условие развития мышления, которое, однако, развивается по собственным законам. Анализируя, мы всегда должны идти от речи, так как речевая последовательность — это первое, с чем мы имеем дело. Только из речевых последовательностей мы вычленяем те сегменты, которые следует отнести к языку. А к нему следует отнести все то общее, что мы обнаруживаем среди множества конкретных случаев. Язык отвлечен от конкретных языковых задач, от конкретной ситуации произнесения речи. Процедура вычленения общего из конкретного происходит на двух уровнях: 1. Построение некоторой абстрактной системы. При этом могут быть использованы разные степени абстракции, поэтому существуют различные грамматические системы: фонетические, морфологические и т.д. Можно учитывать отношения между единицами, или только характер отношений, или (в предельном случае) только системы абстрактных операций (см. выше модель Н. Хомского). 2. Вычленение самих единиц языка. Иногда говорят даже не о системе, а о совокупности единиц. Основными при этом являются принципы сегментации (синтагматика) — о чем уже говорилось в связи с членением текста — и классификации (парадигматика). Сама процедура использования этих принципов осуществляется разными учеными по-разному. Язык — это построенная на дискретном принципе абстрактная система, служащая целям упорядочивания фактов, наблюдаемых в речи; система, построенная из разных уровней, базирующаяся на определенном иерархическом принципе, т.е. система соподчиненных уровней. (Это определение можно рассматривать как рабочее, поскольку язык принадлежит к категории неопределяемых понятий — известно более 200 определений языка.) Сегментация идет иерархически сверху вниз: от более крупного к более мелкому, построение — в обратном направлении: от более мелкого к более крупному. Принцип иерархии действует в большинстве знаковых систем. Классы в парадигматике и длины в синтагматике связаны соответственно одними и теми же внутренними отношениями, сводящимися к трем типам зависимостей (Л. Ельмслев): 1) детерминация — зависимость между постоянной и переменной (®); 2) интердепенденция (взаимозависимость) — зависимость между двумя постоянными (↔). 3) констелляция — зависимость между двумя переменными (>-<). К одному из этих типов могут быть сведены разнообразные частные случаи языковых отношений. Отношения детерминации, интердепенденции и констелляции могут быть представлены каждое как комбинация двух более общих зависимостей математической логики: 1) транзитивность: если А ® В & В ® С, то А ® С; 2) симметричность: если А ® В, то В ® А, где «®» общий знак любой операции. Детерминация равна транзитивности и несимметричности, интердепенденция — транзитивности и симметричности, констелляция — нетранзитивности и симметричности. В знаковых системах, как правило, нет взаимнооднозначного соответствия между означающим и означаемым. То есть одному плану выражения может быть поставлено в соответствие несколько планов содержания (омонимия), а одному плану содержания — несколько планов выражения (синонимия) (см. выше закон "асимметрического дуализма языкового знака" С.О. Карцевского). В речи этот закон требует от говорящего снятия многозначности в тексте с целью адекватного понимания (снятие омонимии) путем уточнения или каким-либо другим способом, а также выбора из всех синонимичных вариантов наиболее эффективного в конкретном коммуникативном акте. Последнее имеет большое значение для понимания стилистики как науки о синонимии: о различных средствах выражения одного содержания, в частности в разных функциональных стилях речи. Остановимся подробнее на проблеме синонимии, играющей в речи важную роль. Синонимы могут быть симметричными и несимметричными. Рассмотрим, например, набор значений слова номер: 1) порядковое число предмета (номер билета); 2) ярлык (бляха) с изображением цифры (номер от гардероба); 3) предмет, обозначенный определенным номером (Я живу в девятом номере); 4) отдельная часть сборного концерта; 5) затея, поступок, выходка. Слово номер многозначно (5 значений). Свойство многозначности (полисемии) очень распространено в естественных языках. Симметричными будут синонимы: номер в пятом значении и слово выходка (они взаимозаменяемы). Несимметричными будут синонимы: слово номер в первом значении и слово число, так как номер в первом значении может быть заменим, т.е. описан словом число, но не наоборот (номер есть число, но число не есть номер). Симметричная синонимия есть частный случай интердепенденции (номер ↔ выходка). Несимметричная синонимия есть частный случай детерминации (номер число). Детерминация признается главнейшим типом языковых отношений. Пример констелляции дают синтаксические связи в сложных числительных в русском языке: (сто >—< двадцать >—< четыре). Одним из примеров детерминации может служить так называемая контекстная синонимия, явившаяся основой выделения в языке лексических функций, идиоматически связывающих слова в словосочетания (см. работы И.А. Мельчука, А.К. Жолковского, Ю.Д. Апресяна). Замечено, что одно и то же значение может выражаться в языке разными словами (которые в классическом словаре синонимов никогда не попадают в один синонимический ряд) в зависимости от того, с каким словом они сочетаются в тексте. Набор значений, связывающий словосочетания в таких случаях, и назван лексическими функциями, которые сведены в специальный автоматический словарь семантического синтеза. Приведем примеры.
* Figur — фигуральное, образное обозначение, принятая метафора.
** Magn — высшая степень. (См. подробнее в главе "Словари".) Во всех рассмотренных примерах полной контекстной синонимии одно слово (i) определяет, детерминирует выбор другого. Синонимия в языке подчиняется закону иерархии. В самом общем виде закон иерархии проявляется в том, что со всякой семиотической системой могут быть сопоставлены две другие системы — одна низшего порядка, другая — высшего по отношению к данной. Гамма классификаций иллюстрирует этот общий закон. Следует отличать, например, звуковой язык, детерминируемый артикуляцией, от буквенного языка, являющегося следствием более высокого уровня сознания, которое оказалось в состоянии исследовать свои собственные понятия (на этой способности человека основано создание метаязыков; см. выше). Закон иерархии, в частности, проявляется в том, что всякий класс семиотических элементов (знаков), в свою очередь, составляет элемент высшего класса. При описании знаковой системы это свойство отражается как свойство саморасширяемости описания: правила построения описания для одного яруса применимы и ко всем другим ярусам. Наконец, совершенно в другом отношении иерархия проявляется в виде закона эквивалентности. Закон эквивалентности в общем случае формулируется просто: один знак может быть эквивалентен другому. Про каждые два знака можно сказать, различаются или не различаются они физически по их видимому, слышимому и т.д. (воспринимаемому) виду. Если знаки считаются физически тождественными, они суть экземпляры (повторения) одного и того же знака. Например, два разных употребления в тексте слова стол суть экземпляры одного и того же знака. Действие закона эквивалентности связано с проблемой тождества: два знака должны быть различны и в то же время тождественны в том или ином отношении. Все дело в том, чтобы установить различные линии отношений, в которых имеет смысл семиотически изучать эквивалентности знаков. Рассмотрим здесь только две такие линии: 1) вверх — вниз по семиотической иерархии (в парадигматическом отношении) и 2) вширь — в пределах одной ступени иерархии (в синтагматическом отношении). 1. В парадигматических отношениях, чем абстрактнее знак, тем меньше у него ограничений в позиции при употреблении, тем большая у него свобода встречаемости. При движении вверх-вниз по ярусам семиотических систем отношения эквивалентности носят характер модели: знак одного яруса является моделью знаков другого яруса, моделирует те или иные его свойства. 2. В синтагматических отношениях эквивалентность проявляется иначе. Тут возможно несколько основных случаев эквивалентности: А. Оба элемента встречаются в одном и том же окружении, в одной и той же позиции: а) элементы взаимозаменяемы, при этом и они, и их окружения остаются тождественными: между бревен — между бревнами; б) элементы взаимозаменяемы, но общего тождества не сохраняется: на стол — на столе. Б. Оба элемента не встречаются в одной позиции. Таким образом их непосредственное сравнение невозможно: я иду — мы идем. В этом случае нужно рассматривать как элемент все сочетание в целом и дальше поступать, как в случае А. Случай Б представляет наибольший интерес для семиотики, так как он часто встречается в семиотических системах типа символической логики, значительная часть правил которой сводится к правилам установления эквивалентности в тех случаях, когда она неочевидна с первого взгляда, т.е. к выявлению скрытой эквивалентности. Итак, язык есть не просто система знаков, а система соподчиненных уровней знаков: все, что остается за пределами этих уровней, не относится к языку. Установить верхний и нижний уровни иерархии в языке достаточно сложно, так как язык не имеет четкого ограничения, он открыт. Уровневый характер языка принадлежит лингвистической теории. Нижним уровнем признается обычно членение на морфемы (минимальные знаки). Однако последние фонетические исследования показали, что слог является носителем определенной ритмической характеристики, и поэтому возможно выделение слога в уровень. Одной из центральных проблем лингвистики является осознание того, какая структура является верхним уровнем языка. В этом контексте основное внимание сосредоточено на изучении предложения. Отношения между нижележащим и вышележащим уровнями равно отношению средства к цели. Вся иерархия уровней языка покоится на линейном признаке. Принимая линейный характер и соподчинение уровней, следует признать еще одно положение: у каждого языка есть строго ограниченные правила построения синтагматических и парадигматических рядов, в которые входят единицы разных уровней языка. Эти ряды в конечном счете подчиняются смысловым критериям. Лингвистические единицы не существуют вне синтагматических и парадигматических отношений с другими единицами языка. Каждая единица любого уровня есть точка пересечения функций и средств. Субзнаковый уровень дает средства для построения знакового уровня, элементы которого, в свою очередь, являются основой для построения суперзнакового уровня. Л. Ельмслев под языком понимал систему отношений, которая накладывается на континуум действительности. Предложение, ограничивая систему уровней языка сверху, рассматривается учеными двояко. Наиболее распространенная точка зрения утверждает принадлежность предложения не к языку, а к речи. "Предложение — образование неопределенное, неограниченно варьирующееся, сама жизнь языка в действии. С предложением мы покидаем область языка как системы знаков и попадаем в другой мир, мир языка как средства общения, выражением которого является сама речь", — писал известный французский лингвист Э. Бенвенист. "Группа предложений не образует единицу высшего уровня, нежели само предложение" (А.Х. Гардинер). Но ведь предложение конструируется из языкового материала низших уровней. Из единиц языка получается образование, принадлежащее уже не языку, а речи. Любопытно, что из любой единицы низшего уровня можно образовать предложение, даже из морфемы. Американский лингвист Ф. Боас в качестве примера приводит диалоги типа: ,
«Условием для перехода слова или словосочетания в предложение является законченность мысли (наличие сочетавшихся субъекта и предиката) и законченность словесного выражения, что "требует особой интонации"» (А.А. Шахматов). По определению Аристотеля, "слово или сочетание слов, выражающее законченную мысль, есть предложение". Н. Хомский относит предложение к единицам языка — это противоположная точка зрения. Всего существует более 150 определений предложения, но все они содержат общие установки: 1) предложение — это точка, в которой происходит превращение явлений языка в явления речи; 2) признание соотнесенности предложения с действительностью; 3) предложение связано с мыслью; 4) предложение выражает законченную мысль. Предложение обладает законченностью и целостностью. У предложения легко выделяется синтагматический уровень. А можно ли выделить предложение на парадигматическом уровне как отдельную лингвистическую единицу для формирования структуры более высокого порядка? Выше предложения можно возвести уровень текста, связной речи (или дискурса). Дискурс характеризуется единой модальностью и единой стилистической окраской. Если выделен более высокий уровень, то можно установить парадигматические отношения на уровне предложения, и предложение, таким образом, становится цельной единицей, подчиняющейся всем правилам единиц низших уровней. Разграничение языка и речи должно носить абсолютный характер. Речь от языка отличается качеством ситуативной привязанности (речь определяется ситуацией). На ситуативности построено понимание речи, а направленность речи ориентирована на понимание. Ситуативность включает в себя: а) экстралингвистические обстоятельства; б) широкий лингвистический контекст; в) эмоционально-психологический контекст произнесения речи. Таким образом, становится понятно, что речь не может изучаться собственно формальными лингвистическими методами (ее изучение использует методы самых разных наук; см. "Введение"), так как количество ситуаций не поддается исчислению даже в своем наиболее типичном выражении. И, видимо, не надо ставить перед собой цель такого перечисления. Ситуативность надо понимать в ее абстрактном характере, т.е. как неотъемлемость речи, и изучать то, как ситуативность влияет на ее структуру. В терминах семиотики ситуативность определяется именно через прагматический компонент. Различие языка и речи по количеству измерений (два — у языка, три — у речи) хорошо демонстрируется драматургией абсурда (С. Беккет, Э. Ионеско и др.), где прагматика сдвинута, и функции речи возлагаются на язык. Диалог оказывается абсурдным именно потому, что строится на прагматической пустоте. А так как речь невозможна без прагматики, то она задается средствами языка. Рассмотрим диалог: — Я люблю яблоки. — Любить можно что угодно. — Кому угодно, кому не угодно и т.д. Каждая следующая реплика "цепляется" за слово, т.е. внешнее обстоятельство. За такими диалогами не стоит никакой ситуации. Действующие лица не используют осмысленную речь. Авторская задача требует, чтобы они говорили без цели коммуникации и без учета ситуации. Такие диалоги связаны не внутренними связями, а внешним образом (чем напоминают словесные игры Л. Витгенштейна), при этом они могут быть настолько содержательны, что представляют интерес для публики. Рассмотрим два текста: 1. Он остался дома. Катя любит наряжаться. Заходи, если будет свободное время, за мной. Скажи ему хоть одно слово. Мы помогли выкормить жеребенка-сосунка. А вдали в тумане виднелись горы. На здоровье! Я потерял книгу и очень жалею об этом. Не дразни собаку! 2. Лосенок Мишка за три года превратился в большого сильного лося. Он был совсем ручным и ходил без привязи по лесу. Как-то с ним произошла история. Забавная и поучительная. Однажды Даша пустила теленка гулять па поляну, а сама села под дерево читать книгу. Вдруг из кустов выбежал волк и прямо к теленку. Беда! Что делать? Откуда ни возьмись — Мишка. Он бросился на волка и изо всех сил ударил его ногой. Волк так и покатился по траве. Мишка за ним. Набросился на волка и ударил еще раз. Из того и дух вон. Первый текст не является принадлежностью нашей речевой деятельности. Это не дискурс, так как между отдельными предложениями не устанавливается никакой связи. Дискурс в обязательном порядке предполагает наличие внутренней смысловой связи. Вне дискурса предложение существовать не может: только в пределах дискурса можно выделить синтагматические и парадигматические отношения. Внутренние связи внутри дискурса не ограничены смысловыми связями, хотя последние — наиболее важны; еще есть формальные связи, например видо-временные (в дискурсе в одном видовременном ключе построены все предложения), согласование по модальности, по личной соотнесенности (точка зрения, с которой излагаются предложения), по стилистико-экспрессивным параметрам (это диктуется художественным заданием). Виды дискурса очень многообразны: монологическое повествование, диалог и др. Рассмотрим особенности предложения как члена дискурса. 1. Ситуативная привязанность. Это речь всегда по поводу какого-то конкретного обстоятельства. Сам дискурс указывает на ситуативную привязанность — основную тему. Если мы будем рассматривать предложения вне дискурса, то в них не будет ситуативной привязанности. Ситуативная привязанность не дает никаким машинам справиться с языком. В этом — главная причина провала (хотя и не единственная; см. выше) машинного перевода. Как перевести на чешский язык название цикла стихов Б. Пастернака "Сестра моя — жизнь", если по-чешски слово "жизнь" мужского рода? (Пример Р. Якобсона). 2. Наличие смысла. Как определить смысл? Можно дать следующее рабочее определение: согласование мыслительного содержания предложения с ситуативными потребностями речевого акта образует смысл предложения. Это предполагает ситуативную привязанность предложения, следовательно, 2) вытекает из 1) и является его развитием. 3) Смысл предложения как члена дискурса всегда закончен. Цельность смысла проявляется в предложении в том, что он способен вступать в смысловые отношения с другими единицами того же порядка в пределах дискурса. Эти отношения определяются как синтагматические. В отличие от единиц других уровней языка предложение как отдельная единица обладает целым рядом особенностей: 1) творческий продуктивный характер, который позволяет любое словосочетание превратить в предложение; это иногда идет вразрез с буквально понимаемым смыслом (например, в стихах В. Хлебникова); 2) границы законченных смыслов в дискурсе подвижны. Расстановка знаков препинания есть понимание границ смысла. Во втором тексте можно менять знаки препинания. В первом тексте расстановка знаков препинания диктуется чисто формальными правилами. Их замена невозможна. «Чтобы осмыслить некоторые предложения (аномальные), надо их "окунуть" в дискурс» (В.А. Звегинцев). Определений понятия смысла существует, видимо, столько, сколько существует лингвистов. Иногда удобно бывает воспользоваться определением И.А. Мельчука и А.К. Жолковского: смысл — то общее, что есть у разных выражений, признаваемых синонимичными, т.е. смысл — инвариант синонимичных преобразований (см. выше). В этом определении предполагается, что смысл предложения носит автономный характер. Однако многие предложения не допускают перефразирования. Смысл предложения все же уточняется, а возможно, и определяется дискурсом. Это положение сопоставимо с известной точкой зрения, в соответствии с которой языковой знак получает свое значение только в контексте (древнеиндийская лингвистическая школа). Предложение — это речевая единица, способная образовывать дискурс. Изъятое из дискурса предложение уже не есть предложение в собственном смысле слова. Оно в этом случае перестает быть единицей речи, а становится единицей языка (псевдопредложением), теряя тот смысл, который получает в дискурсе. Именно поэтому вырванная из контекста цитата может восприниматься в значении, не имеющем никакого отношения к тому, что хотел сказать автор. Очень многие люди были публично дискредитированы таким лжецитированием, которое сродни клевете. Разумно разделить понятия значения и значимости. Иметь значение — это иметь смысловое содержание, логически правильно организованное. Быть значимым — выполнять то назначение, которое предписывается коммуникацией. Предложения, изъятые из дискурса, имеют значения, но они незначимы. Они получают тот же статус, что и слова в толковом словаре (с набором возможных значений). Их значение абстрактно, конкретизируется же оно только в дискурсе. Псевдопредложения подвергаются сегментации и классификации, что приводит к выделению единиц низших уровней с помощью формальных и смысловых правил. На основе этих же правил можно синтезировать правильные предложения, которые будут никому не нужны, так как не будут выполнять коммуникативную функцию. Значение слова надо искать в его связи с другими словами, а не с денотатом. Отношение слова и вещи лежит вне системы языка, оно осуществляется через предложение. Предложения от псевдопредложений отличаются пресуппозицией. Понятие пресуппозиции возникло в философии логики (Г. Фреге, П.Ф. Стросон), где обозначает семантический компонент предложения (суждения — Р), который должен быть истинным, чтобы предложение (S) имело в данной ситуации истинностное значение, т.е. было бы либо истинным, либо ложным. Предложение Филипп знает, что столица США — Вашингтон является истинным или ложным в зависимости от географических познаний Филиппа, а предложение Нью-Йорк — столица США, с ложной пресуппозицией, не может быть ни истинным, ни ложным, поскольку оно бессмысленно. Кроме пресуппозиции как условия осмысленности и наличия истинного значения (семантические пресуппозиции), существуют прагматические пресуппозиции. Предложение 5 имеет прагматическую пресуппозицию Р, если при любом нейтральном (т.е. не демагогическом, не ироническом и пр.) употреблении Sв высказывании говорящий считает Р само собой разумеющимся или просто известным слушателю. Семантическая пресуппозиция предложения может не дублироваться соответствующей прагматической. Прагматические пресуппозиции используются при описании семантики актуального членения предложения. Наличие пресуппозиции дает основу согласования предложений в дискурсе на неощущаемой нами основе. Рассмотрим предложение Врач бегло говорила по-немецки. Здесь нет никакой бессмыслицы, так как это предложение удовлетворяет всем тем правилам, которые необходимы, чтобы оно было понято. Пресуппозиция может быть подвергнута исчислению: врач — ж. р.; немецкий — иностранный язык для нее; бегло говорила — но неизвестно, говорит ли теперь, и т.д. Таким образом, пресуппозиция — это весь подтекст данного текста. Когда происходит согласование предложений в дискурсе, осуществляется согласование пресуппозиций. Пресуппозиции связывают предложения в единицы дискурса. Поэтому в речевой коммуникации так важно понять, являются ли знания, стоящие за текстом, общими для всех собеседников. Фраза Сегодня у Галины Андреевны день рождения — надо сделать ей подарок имеет смысл только при обращении к человеку, знающему, о ком идет речь. В противном случае фраза становится бессмысленной, а речь говорящего неинформативной и даже подозрительной в восприятии слушающего. Пример построения знаковой системы (на искусственном языке). Пусть у нас задано три знака: а, b, с. Построим из них знаковую систему. Все знаки, которые мы будем строить, разобьем на три класса. Определение: всякая знаковая система есть некоторый объект (класс выражений), который строится так: 1) задается некоторое количество исходных знаков (семиотических атомов); эти знаки называются простыми; 2) задаются правила конструирования сложных знаков из исходных знаков; результатом применения правил будет несколько классов знаков; 3) совокупность построенных знаков есть знаковая система. Мы будем строить три класса знаков из наших исходных. Правила: 1. Знак а (принадлежит) 1-му классу знаков. 2. Если знак X 1-му классу знаков, то Хb 1-му классу знаков. В результате применения этих двух правил можем получить бесконечное количество знаков вида: a, ab, abb, abbbи т.д. (это знаки первого класса). 3. Если X & ("и") Y 1-му классу, то XcY2-му классу. aca acab знаки 2-го класса abcab abbca 4. Знак аса есть знак 3-го класса. Таким образом, 3-й класс есть подкласс 2-го, так как из него мы выделили подкласс ХсХ и назвали его 3-м классом (другое определение). 5. Если XcY3-му классу, то XbcYbтакже есть знак 3-го класса. аса abcabзнаки 3-го класса abbcabb Значения этих знаков мы не знаем, но строим определенного вида выражения (синтаксический уровень). Сейчас нам надо перейти на уровень интерпретации. Мы нашей системе можем по желанию дать три различные интерпретации (т.е. три вида семантики в широком смысле): 1) грамматическая интерпретация; 2) логическая интерпретация; 3) арифметическая интерпретация. 1. Грамматическая интерпретация. Выражения 1-го класса можно интерпретировать как существительные и как определения к существительным. Правила: 1) а — (дом) — существительное; 2) b — (маленький) — прилагательное; ab — дом маленький 3) с — глагол; 4) всякое выражение 2-го и 3-го класса — предложение авса мальчик маленький читает книгу аввса пес большой красивый кусает хозяина 2. Логическая интерпретация. Если грамматическая интерпретация различает правильные и неправильные предложения (например, bа — неправильное предложение, так как не вытекает из наших правил), то логическая интерпретация различает истинные и ложные предложения. Пусть С интерпретируется как знак равенства. Тогда предложение abcaбудет правильным, но ложным, а предложение аса будет и правильным, и истинным (как весь третий класс): а = a (ab = ab; abb = abbи т.д.). Грамматически правильные предложения, таким образом, с логической точки зрения, могут быть истинными и ложными: 1) с — предикат; 2) всякое выражение 1-го класса — аргумент предиката; 3) всякое выражение 2-го и 3-го класса — предложение; 4) всякое выражение 3-го класса — истинное; 5) если выражение не принадлежит 3-му классу, то оно ложное. 3. Арифметическая интерпретация. Интерпретируем эту систему как класс натуральных чисел: а есть 0 (ноль); bесть 1; с есть "=" (как и в логической интерпретации). Тогда abb = 011;ab— 01; а — 0 и т.д. Семантика включает в себя правила интерпретации, которые, естественно, задаются отдельно от правил построения. В этом контексте очень интересным является пример великого немецкого математика Г. Кантора. Если у нас есть ряд натуральных чисел, то мы ему в соответствие можем поставить ряд четных чисел. Ряды будут равны, хотя 2-й ряд 1-муряду, т.е. оказывается, что часть равна целому; 1 2 3 4 5 6 7 ... 2 4 6 8 10 12 14 … Для каждого натурального числа существует четное число, которое может быть поставлено ему в соответствие. Оба класса оказываются равными при условии, что они бесконечны. Таким образом, истинность — ложность в математике есть вопрос вывода, а не реальности. Мы можем построить алгебру (например, Булева алгебра), где а + а =а (закон идемпотентности). Истинность — ложность выражения определяется только правилами (интерпретацией) и больше ничем. Вопрос интерпретации связан с тем, что мы хотим получить. Интерпретация должна быть задана эксплицитно с помощью строгих правил дедукции. Прагматический аспект в нашем примере заключается в выборе интерпретации. Семиотическая система нужна для познания реальной действительности, а не сама по себе. Выбор интерпретации зависит от наших целей (и этот выбор есть прагматический уровень системы). Правила образования (т.е. синтаксические правила) первичны. Если задан синтаксис семиотической системы, уже задана система. Синтаксис — скелет системы. Любая знаковая система отличается от математической системы тем, что в первой нет аксиом, а во второй есть аксиома. Очень важно подчеркнуть, что знак является материальным объектом. Что же делает данную материальную субстанцию знаком (без предполагаемых догадок о том, что за восприятием данного объекта в качестве знака "помимо восприятия существует нечто иное")? Это иное может быть вскрыто в самой сути знака на основе следующего универсального семиотического принципа, выдвинутого Н. Винером: "Организм противоположен хаосу, разрушению и смерти, как сигнал противоположен шуму". Эта метафора, на основе которой определяется материальное отличие знака от шума, и является завоеванием научной мысли нового времени. Знак есть слышимый результат правильного действия мускулов и нервов. В материальной характеристике знака существенным является правильное или регулярное отношение любого знака к другим знакам, предшествующим и последующим. Будучи противопоставлен шуму как специфически организованный элемент, знак обладает свойствами повторяемости и условности. Реальное существование речевого знака ограничено временем его произведения и восприятия. Как определенная мера энергии знак существует ограниченное время. Шум имеет тенденцию возрастать, а организация знака уменьшаться! На известном пределе знак превращается и шум или воспринимается говорящим и слушающим только в качестве шума. Поэтому каждый акт коммуникации соответствует одному набору знаков. Уже говорилось, что функционирование естественного языка — это повторяемость знаков и их последовательностей. Язык как коммуникативный материальный объект отличается от живого организма именно воспроизведением материальных элементов не в рамках "языка" в целом, но лишь в качестве отдельных комбинаций знаков, связанных отношением предшествования и последования. Признак повторяемости (или воспроизведения) знака по условиям его материальной природы является наиболее существенным для понимания структуры естественного языка. Признак условности является самым "старшим" в определяющем наборе признаков языкового знака и обычно признается ведущим и определяющим. Ф. Соссюр определил в качестве произвольной связь между понятием и акустическим образом в рамках индивидуальной психики или коллективного сознания. Произвольное отношение между означающим и означаемым выступает у Соссюра в качестве знака. Условность (немотивированность) знака, по определению, является отношением, связью между элементами одного и того же объекта сознания. Иными словами, одна часть сознания (означающее) выступает недетерминированно по отношению к другой (означаемому). Соссюр указывал, что обнаружение произвольности означаемого не дается с первого взгляда, а достигается после многих блужданий. Рассматриваемые основные свойства языкового знака не исчерпывают его сложной природы, однако вполне достаточны для того, чтобы выделить знак вообще в отдельный объект действительности. Знаковая система есть материальный посредник, служащий обмену информацией между двумя другими материальными системами. Необходимо указать ту более широкую материальную систему, в которую как звено-посредник включается данная знаковая система. Перебрав достаточно большое количество таких систем, мы убеждаемся в том, что их можно разложить в определенной последовательности. Констатация этого факта есть семиотический закон. Итак, знаковые системы в совокупности образуют непрерывный ряд явлений в объективной действительности, континуум. В этой связи Ю.С. Степанов дает следующее толкование понятия информация, которое входит в определение знаковой системы: "Информация всегда есть энергия меньшая, чем та, которая необходима для вещественного существования указанных материальных систем. Энергетические затраты на существование самой знаковой системы пропорциональны энергетическому объему передаваемой информации. Чем более высоко организована знаковая система, тем меньшую часть общей энергии составляет передаваемая ею информация и тем меньше энергия, необходимая для существования самой знаковой системы". В этом смысле знак понимается как "состояние знаковой системы в каждый данный момент времени, если это состояние отлично от предыдущего и последующего. Например, изгиб стебля цветка под воздействием солнечного света есть знак, мы отличаем его от положения стебля до и после этого". Если знаковая система есть материальный посредник между двумя другими материальными системами, то таков же и знак в простейшем случае: Система 1 Знак Система 2 Однако в развитых знаковых системах — языках — знак имеет более сложное устройство. Усложнение заключается в том, что те части обеих систем, которые непосредственно контактируют со знаком, в свою очередь, контактируют друг с другом, и все три системы образуют своеобразное триединство (знаменитый треугольник Г. Фреге). Треугольник Фреге, получивший в дальнейшем развитие в работах Олдина, Рича, Штерна, Ульмана, представляет собой систему противопоставлений знака, понятия и денотата (вещи). |