россия. СРО №5. Тюрки Казахстана в межкультурной коммуникации народов Великого Шелкового пути
Скачать 16.91 Kb.
|
Реферат Тема: Тюрки Казахстана в межкультурной коммуникации народов Великого Шелкового пути Подготовил: Жайлыбаев Еркинболсын РКО 202 Шелковый путь – самая древняя и самая продолжительная торгово-культурная артерия, соединявшая на протяжении тысячелетия полюса древнего мира – Восток и Запад (Цинскую империю и Римскую). Караванам с шелком, фарфором и другими экзотическими товарами приходилось идти через земли, населенные не всегда мирными народами. Купцам, конечно, приходилось оплачивать вооруженные отряды сопровождения. Они, считаю, привлекались из воинов тюркского каганата, от набегов которых Поднебесная пыталась защититься, выстроив мощную оборонительную преграду, ныне известную как Великая китайская стена. В начальные века I тысячелетия н.э. тюрко-монголы изобрели стремя, и родилась кавалерия – самый мобильный род войск. Вместо тяжелого вооружения появились легкие сабли. Седло со стременами изменило и одежду. На смену долгополым платьям пришли штаны. Появились сапоги, чтобы ногу стремя не натирало, и каблуки, чтобы нога в стремени прочно держалась. Лощадь стала для всаднических народов всем. И средством скорого перемещения на большие расстояния, и мобильным запасом продовольствия, сопровождающим армию. Не надо медлительных обозов с продуктами. За войском, мчащимся во весь опор, и стада коров, и отары овец не угонятся. Теперь рядом с армией скачет табун лошадей, предназначение которых – подкрепить воинов на привалах. Конина стала едой всаднических народов. В краях, где лошадь была редкостью и использовалась ограниченно, применять конское мясо в пищу не привыкли. Такие тюркские отряды сопровождали караваны с шелком. Их тогда назвали serik – “сопровождающий”. Они доводили караваны до Рима. И название этих грозных отрядов, возможно, перешло на необычный товар, который тогдашние серики доставляли в Римскую империю. Думаю, этимологам надо иметь в виду эту версию, когда они попытаются понять – “шелковые ткани или платья”. А другое значение этого прилагательногоsлricus - “китайский”, потому что китайцев, от кого получали этот товар, римляне назвали serik. В отрядах сопровождения, надо полагать, собирались самые опытные, умелые воины. Тогдашний спецназ. Тюркологам надо потрудиться, чтобы понять генезис казахских слов serik- “сопровождающий”, “боевой спутник”, seri - “витязь”, “воин”. Связаны ли они с турецким cerik, ceri - “войско”. Здесь я не стану развернуто освещать эту тему. …В самых авторитетных этимологических словарях давно установилась генеалогия некоторых европейских названий шелка. По этой версии все дороги европейского шелка вели из Рима. От латинского serik, оказывается, произошли все “картавящие” варианты - “шелк” (анг.) и до русского – шелк. Но что делать с итальянским названием seda, испанским sede или древне-германским sidi? Похоже, не все европейские базары получали этот товар из Рима. На некоторые рынки тюки с шелком доставлялись, видимо, другими путями. Изложу кратко свою этимологию. Предварять ее должна логическая схема. Шелк изобрели и произвели в Китае. И, надо полагать, впервые назвали там же. Потом повезли на верблюдах в сопровождении конных отрядов через чужие страны. Встречаясь с посредниками и покупателями, как называли товар? И те, и другие. Неужели покупатели придумывали ему свои имена? Ведь где-то должно было остаться в памяти и родное имя ткани, которым купцы, уверен, оперировали. Ведь мы же не придумываем с ходу названия экзотических фруктов и овощей, поступающих на наши столы, а называем часто оригинальными именами, пришедшими с товаром – кокос, банан, кофе, какао… Не могло ли такое же случиться и с шелком? Ведь механизм распространения слов за тысячелетия едва ли изменился. Я сделал то, что должны были сделать этимологи: заглянул в китайский словарь: - “шелк”, - “шелковый”. На базарах западных продавали не шелк, а шелковые ткани, платья, другие изделия, поэтому прилагательное на рынке, естественно, превращалось в существительное: sidi – “шелк, шелковый” (гот.). И следующие по сохранности слова: sede – “шелк” (исп.), sedа (итал.). К итальянцам во Флоренцию (флорентийский диалект стал общеитальянским) шелк пришел не из Рима, а из Испании. А в Испанию – от готов, древних германцев. Значит, готы получали товар непосредственно от китайских купцов? Похоже на то. Предложу сюжет, сообщенный не письменными источниками, а подсказанный картиной развития устных названий шелка, отложившихся в разных языках. … Тюрки, начиная с III-IV вв. сопровождают шелковые караваны, встречая их у границ Срединной империи, скажем, в Монголии. И один маршрут (а их было несколько) доводит до Крыма, где обитают ост-готы (восточные готы). Здесь основной груз перемещается на морские суда, далее его сопровождают готы до, предположим, Балканского берега, где их ждут сменные верблюды, кони. Готы доводят караван до Андалузии, где его принимают поселения вест-готов. Они уже распространяют по Испании, до Средиземного моря и далее, корабли испанских купцов доводят sede – шелк до Италии, там он попадает на прилавки под уже итальянским названием seda. Если помнить, что Шелковый путь нарабатывался столетиями и на его трассах в некоторых самых удобных местах возникали поселения, где строили караван-сараи, конюшни, склады для хранения транзитных грузов, стены для защиты от лихих людей, то и на готском маршруте, наверное, были такие укрепленные центры, где постоянно жили сотни, если не тысячи нанятых империей людей. Какой империей? Скорее всего, Срединной, потому что такие перевалочные пункты нужны были прежде всего Производителю и Продавцу товара. В ходе этих рассуждений пришла мысль попробовать привлечь для этимологии названия древних германцев, замеченных в Крыму и в Андалузии, китайский словарь. Есть там такие слова go - “государство”, “империя”, - “земля”, “территория”. Часто употребляется в сочетании - “имперская, государственная территория”. Маршруты Великого Шелкового пути, полагаю, настолько уверенно осваивались, что возможность возникновения таких освоенных территорий (перевалочных баз) едва ли можно отрицать, а тогда вероятность китайских названий подобных земель вполне естественна. На этом Пути применялась и тюркская терминология. Например, терминal - “пошлина”, “налог”, “подать” – участвовал в названиях территорий, где существовали пограничные, таможенные службы. |