Презентация на тему Тюркизмы в русском языке. Тюркизмы в русском языке. Тюркизмы в русском языке
Скачать 1.87 Mb.
|
ТЮРКИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕАвамилова Зарена Зевриевна, учитель крымскотатарского языка и литературы первой квалификационной категории МБОУ «Родниковская школа-гимназия» СОДЕРЖАНИЕ
Введение Лексика русского языка очень разнообразна. Она включает в себя слова, известные всем без исключения: носить, небо, мать, жизнь. Это общеупотребительные слова. Есть слова, которые употребляются жителями какой-то определенной местности (диалектизмы) или представителями какой-то профессии (профессионализмы), людьми определенной социальной группы (жаргонизмы, сленг). Нас заинтересовали слова, которые мы слышим и употребляем ежедневно, но даже не задумываемся о том, откуда они появились в нашем языке, какова их история. Кроме того, опросив одноклассников и друзей в школе, мы пришли к выводу, что мало кто знает о тюркских заимствованиях в русском языке. Опираясь на многочисленные исследования в данной области, мы попытались произвести свой небольшой анализ. Актуальность, предмет, объект, цель, задачи исследования
Задачи и методы исследования1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями.2. Выяснить значения слов, обозначающих предметы одежды и предметов быта.3. Познакомиться с этимологией этих слов.4. Проследить, как изменялось их значение.Методы:Описательный с приёмами наблюдения языковых явлений.Приём систематики и классификации.Из истории изучения
Классификация тюркских заимствований по тематическим группамТюркизмы в русском языке представлены преимущественно названиями, относящимися к быту.Для более полного описания заимствованной лексики целесообразным считаем разделить все слова по следующим тематическим группам:
НАЗВАНИЯ ОДЕЖДЫ И ЕЁ ЭЛЕМЕНТОВДр.-русск. кавтанъ, кофтанъ.Русск. слово заимств. из тюр. kaftan – то же, источником которого является перс. слово и которое через араб. распространилось в Зап. Европе. В памятниках отмечается в XV в.Сюда же относится кафтанщик "портной", которое могло быть также заимств. из тюрк. кaftancy (кафтанджы).КАФТАН ТУЛУП Др.-русск. кушакъ Из тюр. къушакъ – то же, къушамакъ "подпоясывать" КУШАК ШТАНЫ Считается заимств. из тюркск. яз., в которых иштон - ичтон - "кальсоны" является сложением ич - "внутренний" и тон - "одежда, платье". САРАФАН Легкое женское платье без рукавов или со вшитыми рукавами из бельевой ткани. Термин сарафан, имевший, вероятно, иранское происхождение, возник от слов «sapara» или «saparai», что означает «одетый с головы до ног». Укр. шаравари. Заимст. через тюрк. посредство м заимств. из иранского *sаrаvarа- "штаны" ШАРОВАРЫ ЧУЛКИ Укр. чулок, уже др.-русск. чулъкъ чулка. Заимств. из тюрк.чулга "чулок", тат. чалгав "портянка",чалга "обматывать". ПРЕДМЕТЫ БЫТАОЧАГ УТЮГ ПРЕДМЕТЫ БЫТАСУНДУК ТАЗ ПРЕДМЕТЫ БЫТАЧЕМОДАН ФИТИЛЬ Заимств. из перс. jamadan "место для хранения одежды", где jama "одежда" и dan "хранилище" Заимствование из турецкого, где fitil восходит к арабскому fatila с тем же значением. Заключение Таким образом, проанализировав некоторые тюркские заимствования в русском языке, мы пришли к следующим выводам:
и адаптировались под фонетический строй русского языка. Использованная литератураФасмер Макс . Этимологический словарь русского языка. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1910. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва, 2004 СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! |