Главная страница
Навигация по странице:

  • МБОУ «Родниковская школа-гимназия»

  • Лексика русского языка очень разнообразна. Она включает в себя слова, известные всем без исключения: носить, небо, мать, жизнь. Это общеупотребительные слова.

  • Актуальность, предмет, объект, цель, задачи исследования

  • О бъект исследования: лексические единицы тюркского происхождения и их производные.

  • Задачи и методы исследования

  • Классификация тюркских заимствований по тематическим группам

  • Для более полного описания заимствованной лексики целесообразным считаем разделить все слова по следующим тематическим группам

  • КАФТАН

  • САРАФАН

  • «sapara»

  • ШАРОВАРЫ

  • ПРЕДМЕТЫ БЫТА

  • Использованная литература

  • Презентация на тему Тюркизмы в русском языке. Тюркизмы в русском языке. Тюркизмы в русском языке


    Скачать 1.87 Mb.
    НазваниеТюркизмы в русском языке
    АнкорПрезентация на тему Тюркизмы в русском языке
    Дата08.09.2022
    Размер1.87 Mb.
    Формат файлаpptx
    Имя файлаТюркизмы в русском языке.pptx
    ТипРеферат
    #667071

    ТЮРКИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ




    Авамилова Зарена Зевриевна,

    учитель крымскотатарского языка и литературы первой квалификационной категории

    МБОУ «Родниковская школа-гимназия»




    СОДЕРЖАНИЕ

    • Введение
    • Из истории изучения
    • Классификация тюркских заимствований
    • Названия одежды и её элементов
    • Названия предметов быта
    • Заключение
    • Использованная литература

    Введение

    Лексика русского языка очень разнообразна. Она включает в себя слова, известные всем без исключения: носить, небо, мать, жизнь. Это общеупотребительные слова.

    Есть слова, которые употребляются жителями какой-то определенной местности (диалектизмы) или представителями какой-то профессии (профессионализмы), людьми определенной социальной группы (жаргонизмы, сленг).

    Нас заинтересовали слова, которые мы слышим и употребляем ежедневно, но даже не задумываемся о том, откуда они появились в нашем языке, какова их история. Кроме того, опросив одноклассников и друзей в школе, мы пришли к выводу, что мало кто знает о тюркских заимствованиях в русском языке. Опираясь на многочисленные исследования в данной области, мы попытались произвести свой небольшой анализ.

    Актуальность, предмет, объект, цель, задачи исследования

    • Актуальность определяется значимостью изучения словарного состава русского языка.
    • Предмет работы: исследование заимствованных тюркизмов в русском языке.
    • Объект исследования: лексические единицы тюркского происхождения и их производные.
    • Цель работы: выявление степени влияния тюркских языков на русский язык, частотности использования заимствованной лексики в современном русском языке.

    Задачи и методы исследования

    1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями.

    2. Выяснить значения слов, обозначающих предметы одежды и предметов быта.

    3. Познакомиться с этимологией этих слов.

    4. Проследить, как изменялось их значение.

    Методы:

    Описательный с приёмами наблюдения языковых явлений.

    Приём систематики и классификации.

    Из истории изучения

    • Во все периоды функционирования русский язык пополнялся за счёт иноязычных слов. Менялось время, исторические условия, менялся круг контактирующих языков и вместе с этим изменялись пласты воспринимаемой лексики.
    • Тюркизмы входили в русскую языковую сферу в подавляющем числе в качестве однозначных слов, обозначавших конкретные бытовые реалии широкого использования.
    • Основной поток тюркизмов как активный процесс шёл устным путём и датируется с XII в. по XVII в.
    • Устный путь проникновения, отражая произносительные нормы, по-разному проявлявшиеся на разной территории, неизбежно порождал появление многообразных вариантов заимствований. Не случайно многим тюркизмам присущи вариантные формы.

    Классификация тюркских заимствований по тематическим группам

    Тюркизмы в русском языке представлены преимущественно названиями, относящимися к быту.

    Для более полного описания заимствованной лексики целесообразным считаем разделить все слова по следующим тематическим группам:

    • названия одежды и её элементов
    • названия обуви и головных уборов, и их элементов
    • названия продуктов питания
    • названия животных
    • названия предметов быта
    • В своём исследовании мы разобрали 2 тематические группы – названия одежды и некоторых предметов быта.

    НАЗВАНИЯ ОДЕЖДЫ И ЕЁ ЭЛЕМЕНТОВ

    Др.-русск. кавтанъ, кофтанъ.

    Русск. слово заимств. из тюр. kaftan – то же, источником которого является перс. слово и которое через араб. распространилось в Зап. Европе. В памятниках отмечается в XV в.

    Сюда же относится кафтанщик "портной", которое могло быть также заимств. из тюрк. кaftancy (кафтанджы).


    КАФТАН

    ТУЛУП

    Др.-русск. кушакъ

    Из тюр. къушакъ – то же, къушамакъ "подпоясывать"

    КУШАК

    ШТАНЫ

    Считается заимств. из тюркск. яз., в которых иштон - ичтон - "кальсоны" является сложением ич - "внутренний" и тон - "одежда, платье".

    САРАФАН

    Легкое женское платье без рукавов или со вшитыми рукавами из бельевой ткани. Термин сарафан, имевший, вероятно, иранское происхождение, возник от слов «sapara» или «saparai», что означает «одетый с головы до ног».

    Укр. шаравари. Заимст. через тюрк. посредство м заимств. из иранского *sаrаvarа- "штаны"

    ШАРОВАРЫ

    ЧУЛКИ

    Укр. чулок, уже др.-русск. чулъкъ чулка.

    Заимств. из тюрк.чулга "чулок", тат. чалгав "портянка",чалга "обматывать".

    ПРЕДМЕТЫ БЫТА


    ОЧАГ

    УТЮГ

    ПРЕДМЕТЫ БЫТА


    СУНДУК

    ТАЗ

    ПРЕДМЕТЫ БЫТА


    ЧЕМОДАН

    ФИТИЛЬ

    Заимств. из перс. jamadan "место для хранения одежды", где jama "одежда" и dan "хранилище"

    Заимствование из турецкого, где fitil восходит к арабскому fatila с тем же значением.

    Заключение

    Таким образом, проанализировав некоторые тюркские заимствования в русском языке, мы пришли к следующим выводам:
    • в русском языке имеется достаточное количество тюркизмов, и относятся они, в основном, к предметам быта;
    • данной теме освящено немало научных исследований, защищены диссертации; написаны монографии;
    • заимствованные слова этимологически являются исконно арабскими и персидскими; затем они попадают в тюркские языки, а только потом заимствуются русским языком;
    • слова из тюркских языков входили в русский язык с XII в. по XVII в.

    • и адаптировались под фонетический строй русского языка.
    • следует отметить, что на данный момент русский язык не заимствует слова из тюркских языков, так как с развитием информационно-коммуникативных технологий в русский язык и другие языки входят слова иностранного происхождения.


    Использованная литература


    Фасмер Макс . Этимологический словарь русского языка.

    Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка.

    Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1910.

    Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва, 2004



    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!


    написать администратору сайта