Главная страница
Навигация по странице:

  • Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

  • АННОТАЦИЯ

  • Над переводом работали: Перевод

  • Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить.


    Скачать 0.91 Mb.
    НазваниеВнимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить.
    Дата13.07.2022
    Размер0.91 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаVaiolett_Silviya_Uchin_v_u_foksi_(LP)_LitLife.club_281074_fdb1a..docx
    ТипЗакон
    #630098
    страница1 из 12
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12



    Внимание!

    Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

    Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

    ВНИМАНИЕ!

    Роман написан в жанре СЛЭШ. Если вам не нравится эта тема, просто проигнорируйте книгу. Спасибо. 

    АННОТАЦИЯ

    Люк, лис-оборотень, работает в забегаловке «У Фокси», которая славится лучшей острой курицей в городе. Уже давно он положил глаз на Сайласа, молодого полицейского, патрулирующего окрестности ресторана. Когда Сайлас приходит, чтобы допросить Люка о преступной деятельности его кузенов, происходит взрыв, при котором Сайлас получает травму. Люк готов пойти на что угодно, чтобы привлечь своих кузенов к ответственности. Он может погибнуть, воплощая свой безумный план в жизнь, но если это сработает, у лиса-оборотня и его полицейского появится шанс на любовь. 

    Над переводом работали:

    Перевод: Юлия Уорд

    Редактура: Юлия Уорд

    Русификация обложки: Анастасия Михайлова

    Переведено для: группы https://vk.com/club17727847

    ОГЛАВЛЕНИЕ




    Глава 1. Сайлас 5

    Глава 2. Люк 8

    Глава 3. Сайлас 17

    Глава 4. Люк 24

    Глава 5. Сайлас 37

    Глава 6. Люк 45

    Глава 7. Сайлас 53

    Глава 8. Люк 59

    Глава 9. Сайлас 70

    Глава 10. Люк 74

    Глава 11. Сайлас 79

    Глава 12. Люк 86

    Глава 13. Сайлас 88

    Глава 14. Люк 91

    Глава 15. Сайлас 94




    Глава 1. Сайлас


    Меня зовут Сайлас Биксби, и я горжусь тем, что являюсь представителем Полицейского Управления Атланты. С самого детства я мечтал стать копом. Мой дедушка служил в полиции, и я восхищался им больше, чем кем бы то ни было. Иногда я так сильно скучаю по нему, что это причиняет мне боль. Его убили при исполнении служебных обязанностей, когда мне было десять, что лишь укрепило уверенность моей матери в том, что я не должен подвергать себя такой же опасности, особенно после того, как стало известно, что вампиры и оборотни реальны.

    Я пытался угодить матери, любить Бога и поносить нелюдей, пошел на юрфак, чтобы доказывать, что человек (ТОЛЬКО человек, а не оборотень или вампир) всегда прав. Я провалился. Я встречал нескольких оборотней и убедился, что они не монстры, не такие, какими мне навязывали их в детстве. Я бросил юридическую школу и за несколькими месяцами позже окончил полицейскую академию, и теперь, вот уже два года, я живу со своей мечтой. Моя мама на протяжении нескольких месяцев отчитывала меня за это, но, наконец, успокоилась и приняла все, как есть.

    Дни на работе довольно разнообразны. Некоторые проходят охренеть как фигово. Какие-то заставляют маяться от скуки. Другие ужасно тебя разочаровывают. Сегодняшний день спокойный, так что я останавливаюсь на обед в забегаловке «У Фокси», которую порекомендовали мне Вулф и Джейсон. Вулф — один из самых опытных копов моего участка, и он, по сути, волк-оборотень. Джейсон же олень-перевертыш и один из лучших специалистов в лаборатории. Они оба утверждают, что в «У Фокси» подают лучшего цыпленка в городе, а раз они говорят одно и то же, значит еда здесь действительно вкусная.

    Основываясь на описании Джейсона, я понимаю, что мужчина, стоящий за прилавком и принимающий заказы, Фокси собственной персоной, также известный как Люк. Не думал, что он так горяч, как описывал Джейсон. Я упоминал, что мне нравятся мужчины? Я гей, коп, предпочитающий мужчин-оборотней, и это тоооочно не то, чего хотела бы моя мама. Она до сих пор пытается переубедить меня, рассчитывая, что это что-то изменит.

    Люк бросает на меня откровенный взгляд, который заставляет мой член дернуться от предвкушения. Джейсон предупреждал меня, что Люк нагло флиртует. Он крупный парень, с широкой грудью, рыжими волосами и руками, по которым я хочу пройтись языком. От него веет аурой доминирования и шаловливых умений, которая воздействует на меня. Я задерживаю дыхание.

    — Могу я чем-то помочь вам? — спрашивает Люк, понизив голос. Его акцент говорит о том, что он родился и вырос в Джорджии. Я знаю парочку вещей, с которыми он мог бы помочь мне. Если бы я только имел мужество сказать ему об этом. Смотрю на меню, расположенное над его головой.

    — Эм, я бы хотел…— я чуть было не ляпнул, что хотел бы курицу, но вовремя заткнулся, так как это бы ничем ему не помогло.

    — Светлое мясо или темное? — спрашивает он, все еще используя свой сексуальный голос и растягивая слова. Это чертовски влияет на мою способность мыслить.

    — Бедрышки, — произношу я слишком громко, отчего мое лицо заливает тепло. Должно быть, я выгляжу, как чертов идиот. — Эм… Ведерко бедрышек. С капустным салатом и картофелем фри.

    — Насколько острые? — спрашивает он, указывая на «График остроты», расположенный рядом с ним.

    —Эм…— я выбираю среднюю степень, — Еще я бы попробовал «Eff You Up» в соусе, — «Неужели это действительно так называется?» (Прим. переводчика: «Eff You Up» — слэнговое выражение, сродни выражению «fuck you up» — буквально, «Я нагну тебя», «Я поимею тебя». Здесь и далее примечание переводчика).

    Люк ухмыльнулся:

    — Считай, что уже получил это.

    Намек на то, что я мог бы получить от него больше, чем просто еду, если бы был заинтересован. Но это не мое. Да, я заинтересован. Просто я... Видите ли, я проклят. У других мужчин нет проблем со случайным сексом, но я хочу отношений. Все не должно быть так сложно, правда? Проблема в том, что я хочу отношений с кем-то, кто не является идиотом или мошенником, с кем-то, кто не считает, что мое желание доминировать распространяется на все остальное вне спальни.

    Еще дело в том, что я коп, и наши отношения были бы напряженнее, пока я в полицейской форме. Дело в том, что, пока он не был арестован, ходили слухи, что он был бы не против увеличить доход от «У Фокси» с помощью незаконных азартных игр или брокерских сделок для мелких преступников. Его кузены организовали преступную группировку, специализирующуюся на продаже оружия и угоне авто. Они воплощают собой все, чего люди боятся в оборотнях: сильные, наделенные определенной властью, совершенно равнодушные к чьему-либо благополучию, кроме собственного.

    Официантка приносит мне еду и награждает застенчивой, заинтересованной улыбкой. Все было бы намного проще, если бы я хотел ее, а не ее босса. Но я перестал пытаться быть с кем-то с тех пор, как бросил юрфак.

    — Спасибо.

    — Мы вам очень рады. Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще, — говорит она и возвращается обратно к прилавку.

    Еда пахнет вкусно, аромат перца пощипывает нос. Мне нравится обжигающе острая еда, так что обычно я беру самую острую еду, которую только может предложить ресторан, но Вулф предупредил меня, что даже самый нежный соус, который подают в «У Фокси» может заставить губы каждого гореть не один час. Я мог бы предположить, что Вулф, большой крутой оборотень, предупреждает меня, маленького бедного человека, который не сможет вынести чего-то настолько острого, но он не хотел пробовать на спор «the Stab You in the Gut» соус — второй по остроте соус в «У Фокси». А это о чем-то говорит. («The Stab You in the Gut» — букв. «ударь себя в живот»)

    Ну, поехали. Я беру кусочек и… Вау! Мои глаза слезятся, но это чертовски вкусно. Второй укус лишь подтверждает мое решение. Это не только лучшая курица, это лучшая еда во всем городе.

    Поднимаю голову и вижу, что Люк смотрит на меня. Он взял ручку в рот, но будто не может решить, что с ней делать дальше: начать грызть или сосать. Почему это выглядит так чертовски сексуально? Он проводит ручкой по губам и улыбается мне. Я хочу улыбнуться в ответ, но я все еще жую. Я пытаюсь придать своему лицу нормальное выражение, хотя соус жжет до усрачки. Сможет ли Люк попробовать самый острый соус? Черт подери. Мысль о нем, пробующим это, пока он смотрит на меня своим непринужденным сексуальным взглядом, кажется чертовски эротичной. Возможно, это говорит о том, что со мной что-то не так.

    Он разрывает зрительный контакт со мной, когда другой клиент подходит к прилавку, и я силой заставляю себя отвести взгляд. Из шуток о Люке, что я слышал от Вулфа и Джейсона, я понял, что Люк относится к тому типу людей, кто предпочитает отношения на одну ночь, никаких повторов. Все же я говорю себе, что пора покончить с моей подавленностью насчет случайного секса, особенно, учитывая то, что я всегда выбираю лживых ублюдков и «украсть-у-меня-чтобы-выбраться-из-тюрьмы» мудаков.

    Я доел и бросил последний — наверное, слишком откровенный — взгляд на Люка. Позже я возвращаюсь к работе. Надеюсь, день станет более насыщенным. Мне нужно отвлечься от фантазий о том, как он приводит меня домой, нагибает меня, удерживает снизу и трахает меня, пока я не начинаю молить о пощаде.
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


    написать администратору сайта