Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить.
Скачать 0.91 Mb.
|
Глава 2. ЛюкЯ Люк, и я лис. Ладно, я лис-оборотень, и к тому же я горяч, разговорчив и могу устроить бурную поездку на одну ночь. Я владею рестораном в Атланте. Мы продаем лучших жареных цыплят, каких вы когда-либо пробовали. Это правда. Я этакий добросовестный лис в курятнике. Мы подаем три вида цыплят: острых, еще более острых и «черт-меня-подери-у-меня-все-горит». Вечерняя смена — это просто какое-то сумасшествие, несмотря на то, что мои лучшие люди на кухне. Я не знаю, кто решил отправить мне многочисленные компании, победителей по жизни с наиболее привередливыми заказами и охренеть-как-задолбавших нытиков, но их всех сегодня подавляющее большинство. Мне нужно сделать перерыв. Мне надо выпить виски, но, пока я на работе, придется довольствоваться сладким чаем. Звенит дверной колокольчик, дверь распахивается, и я поднимаю глаза, ожидая, что войдет очередная компания из девяти человек, половина из которых безглютеновые веганы — пришедшие в гребанную куриную забегаловку, но нет… Черт меня подери. Это красавчик-блондин в полицейской форме, один из постоянных клиентов. Из-за его милого лица, кажется, что он надел маскарадный костюм, а не рабочую униформу. Я хочу пробежаться руками — и языком — по каждому миллиметру его гладкой бледной кожи. Он бросает взгляд в мою сторону, и его глаза на секунду расширяются. Затем кончик его языка скользит по губам, увлажняя их. Видимо, вечер становится лучше. Офицер-блондин, не-такой-молодой-как-он-выглядит, идет в мою сторону. О да. Иди к Папочке. «Я думал, ты не связываешься с копами». Иногда я ненавижу свою чертову совесть. «Это не принесет ничего, кроме неприятностей». Я не такой, как остальные члены моей семьи. Я не торгую оружием и не угоняю машины. Я не врежу людям и не использую их. Но некоторые части моего бизнеса я бы не назвал законными. Черт, даже тот простой факт, что я лис-оборотень настораживает людей. Однако с этим служителем закона я бы не отказался познакомиться поближе. Красавчик в синей форме подходит к кассе. — Чем я могу помочь вам, офицер? — спрашиваю я. Его щеки приобретают розовый оттенок, но он удерживает зрительный контакт: — Вы владелец этого заведения, так? Люк Редтэйл. — Это я, — я подмигнул ему, отчего он отвел взгляд в сторону. Похоже, это будет забавно. — Я офицер Биксби, и мне нужно задать вам несколько вопросов, связанных с моим расследованием. Мы можем где-нибудь поговорить? Наедине. «В моей кровати. Она наверху». — У меня есть офис в задней комнате. Позвольте мне найти кого-нибудь, кто подменит меня у стойки. Когда я поворачиваюсь в сторону кухни, я вижу моего дядю, стоящего на маленькой парковке. Моего дядю, который должен быть мертв. Что он здесь делает?: — О, черт! Он бросает какой-то предмет, который был у него в руке, и я кричу: — На пол! Сейчас же! Я хватаю моего копа и затаскиваю его под прилавок. Спасибо Господи, что оборотни довольно сильные. Я обернулся вокруг офицера, но ударная волна от взрыва повалила нас на пол. На несколько секунд я оглох и ослеп, но когда мои чувства стали возвращаться, я понял, что все еще жив. Мой дядя — мой дядя, который должен быть мертв — действительно бросил гребаную гранату в мой ресторан? Я оглядываюсь. Мебель все еще стоит, помещение окутал дым, и у меня звенит в ушах. Это не взрывчатка, а светошумовые гранаты. Люди кричат, но их будто отделяют километры от меня, потому что все, о чем я могу думать, это мужчина, лежащий подо мной. — Биксби!— кричу я, или, по крайней мере, думаю, что кричу. Звук все еще искажается. Он не отвечает. Я проверяю его пульс. Он сильный и ровный, так что я применяю другую тактику. Я глажу его по щеке: — Просыпайся, малыш. Ну же. «Уоу». Что, черт возьми, со мной не так? Я знаю его всего две минуты, но… Он открывает глаза, и я снова могу дышать. Я тянусь к нему, чтобы помочь подняться, и чувствую, что-то липкое рядом с его головой. Кровь. Черт, он, должно быть, ударился головой об пол, когда мы упали. — Фо-Фокси? — его глаза распахнуты, зрачки широкие. Но он жив и достаточно соображает, чтобы понять, кто я, ну, более или менее. Он протягивает руку и обнимает меня за шею. Мой взгляд падает на его губы. Они выглядят такими мягкими и такими розовыми на фоне его бледной кожи. Я наклоняюсь к нему, я должен почувствовать его вкус. Он притягивает меня ближе к себе. — Люк? Люк, с тобой все в порядке? Это Бет, мой менеджер. Я спас ее от хулиганов, которые издеваются над оборотнями-полукровками. Она всегда была рядом, когда я в ней нуждался, и сегодня не исключение. Последнее, что мне сейчас нужно, это поцеловать копа с сотрясением головного мозга, копа, который пришел допросить меня. — Оставайся на месте. Помощь уже в пути. Спасибо тебе, Господи, что она игнорирует все происходящее вокруг и пытается помочь мне. — Кто-нибудь еще ранен? — спрашиваю я. — Некоторые напуганы. Одна женщина, возможно, сломала руку, но ничего серьезного. — Это было… — я все еще дезориентирован, перед глазами мелькают точки, а слух еще не до конца восстановился. — Я знаю. Мартин видел. Он пытался догнать ублюдка, но он недостаточно быстр. Мой дядя, наверное, даже не пытался бежать. Просто скрылся где-то в тени и наблюдает за хаосом. Я слышу завывание сирен. Они близко, если я не ошибаюсь. Я оглядываюсь, и замечаю разбитое окно, дым и людей, которые выглядят дико напуганными. Но я знаю, что все могло обернуться еще хуже. — Ты в порядке? — спрашивает Биксби. Его голос будто далеко от меня. — Конечно. Я… — мой живот крутит. Я хватаю мусорное ведро как раз во время. — Это не твоя вина, — говорит Бет. Да неужели? Люди страдают потому, что я осмелился отказаться от семейного бизнеса. А что, если бы эта бомба была настоящей? Тогда бы все эти люди были бы мертвы. Из-за меня. Хотя, если бы я остался со своей семьей, мой дядя мог бы убить меня, когда посчитал бы нужным. — На кухне все в порядке? — спрашиваю я, когда перестаю опорожнять свой желудок. Она кивает: — Да, они в порядке. Я повернулся и увидел копа, опирающегося на прилавок. Он поднялся на колени, но встать не решался. — Какого черта ты творишь, Биксби? Сядь, — я вижу фельдшеров, выпрыгивающих из машины скорой помощи, остановившейся на стоянке, и пробирающихся к двери. — Сайлас, — говорит он. — Что? — Меня зовут Сайлас, и я должен помочь. Это мой долг. Я обнимаю его за талию и пытаюсь помешать ему встать: — Ты, черт тебя подери, едва в сознании, Сайлас, — его имя звучит чертовски хорошо. Еще один признак того, что я теряю контроль над ситуацией. — Я в порядке. Просто голова немного побаливает, — запротестовал он. — Я думаю, у тебя сотрясение. Сядь! Наконец, он подчиняется и садится на пол. Через пару секунд к нам подходят парамедики, а за ними идет полицейский детектив. Как только я вижу, что медики взялись за Сайласа, я обращаюсь к детективу: — Я Люк Рэдтэйл. Это мое заведение. Детектив хмурится: — Вас уже кто-нибудь осмотрел? — Что? Нет, я в порядке. Мужчина явно со мной не согласен. Я опускаю взгляд на свою руку, покрытую кровью: — Это не моя. Это офицера Биксби, — я указываю себе за спину, где медики осматривают Сайласа, — Он получил травму головы. Детектив склоняет голову в сторону Сайласа: — И как он получил травму? Этот человек начинал мне серьезно не нравиться: — Его сбило на пол ударной волной. — То есть он был сбит? Я теряю терпение: — Вы думаете, я это сделал? Вы думаете, я ударил Сайласа? Думаете, я хочу, чтобы мой ресторан закрыли? Считаете, раз я лис, я не могу быть жертвой? — Так теперь он Сайлас? Так какова природа ваших отношений? — Отвали. Я лучше найду настоящего копа, — он попытался схватить меня за руку, когда я повернулся к нему спиной, собираясь уйти, — Не трогай меня, — прорычал я. Он отступает. Я чувствую его страх. Может, лисы не такие устрашающие, как волки или медведи, но все же мы такие же чертовски сильные и непредсказуемые. — Позволь мне разобраться с этим. Я поворачиваюсь, чтобы увидеть новоприбывшего. Это Дрю Дэнверс, вампир-коп. Нет смысла атаковать его. Иначе я просто окажусь со сломанной рукой. Этот вампир может заставить перевертыша чувствовать себя слабаком. И все же Дэнверс не будет предвзятым. Он самый честный и порядочный человек, что я встречал. — Расскажи мне, что произошло, — говорит он. Я бросаю взгляд на Сайласа. Парамедики помогают ему дойти до машины скорой помощи, значит, все не так плохо. — Мой дядя бросил в окно светошумовую гранату. — Ваш дядя? — произносит Дэнверс, явно желая узнать больше. — Оскар Редтэйл. — Оскар Редтэйл, который погиб при пожаре в его гараже, устроенном дабы уничтожить все улики в подпольной мастерской оружия? — Точно. — Вы уверены, что это был он? Я кивнул. Дэнверс замолкает на пару секунд, будто обдумывая мои слова. — Вы что, даже не станете сомневаться в том, что я сказал? — спрашиваю я. — Нет. Его тело так и не нашли, и если вы говорите, что это был ваш дядя, то, возможно, так и есть. Что стало причиной нападения? Я покачал головой: — Я без понятия. Дэнверс поднимает бровь: — А вот теперь я начинаю сомневаться. — Он ненавидит меня за то, что я отказался присоединяться к семейному бизнесу. Он считает это предательством. Но я не контактировал со своей семьей несколько месяцев. Понятия не имею, что могло его спровоцировать. Дэнверс кивает: — Понимаю. Семейное дело, из которого ни у кого нет права уйти? — Точно. Мой дядя и его сыновья считают меня позором рода. Это как быть на стороне хороших парней, при этом являясь вампиром. Дэнверс щурится, я напрягаюсь. Неужели я зашел слишком далеко, сказав это? После нескольких секунд напряженного молчания, он улыбается: — Так и есть. Я, конечно, не тешу тебя себя надеждой, что я нравлюсь Дэнверсу, что он доверяет мне, но он настроен менее враждебно по отношению ко мне, чем другие полицейские, которых я когда-либо встречал. — Так ты уверен, что именно Оскар Редтэйл бросил гранату? — Я в этом не сомневаюсь. — И как ты отреагировал? Этот вопрос застает меня врасплох. И что я должен ответить на это? — Я сказал всем укрыться и толкнул офицера Биксби за стойку. — Зачем? — спрашивает он. — Что зачем? — Зачем вы пытались защитить Биксби? — Он стоял прямо передо мной. Он изучает меня: — Как близко вы знакомы? — Я видел, как он патрулирует территорию у ресторана. Пару раз он приходил пообедать, но мы никогда не говорили о чем-то, что не касалось бы его заказов. «Я дрочил, представляя, чем бы мог заняться с ним, но не думаю, что это как-то относится к делу». Дэнверс кивает, но не выглядит убежденным. — Слушай, если бы перед тобой стоял человек, и ты думал, что кто-то собирается взорвать твой ресторан, ты бы не пытался помочь ему? — Да, но… — Но что? Думаешь, ты коп, а я просто паршивый лис? — Нет, просто ты весьма необычен для своего вида, прямо как я. Я фыркнул. — Ты видел своего дядю после его «смерти»? Я покачал головой. — Я смотрю, ты не сильно удивлен тому, что он жив. — Я думал, он залег на дно и просто присылает инструкции моим кузенам-идиотам из своего укрытия. Инсценировка собственной смерти — это его стиль. — Как ты думаешь, что заставило его выйти из своего укрытия? «Хотел бы я это знать». — Возможно, тот факт, что моих кузенов арестовали. Мое внимание привлек Сайлас, утверждающий, что должен помочь Дэнверсу с делом, в то время как парамедики пытались усадить его в скорую и увезти в больницу. Я снова повернулся обратно к Дэнверсу и понял, что от него не укрылся мой взгляд, брошенный на Биксби. — Я просто хотел убедиться, что с ним все хорошо. Я пытался смягчить падение, но он все же довольно сильно ударился. Сначала с ним все было нормально, но… Дэнверс улыбнулся. Я не позволю ему поймать меня снова, хотя мне жутко хотелось узнать, кто же победил в споре — коп или врачи? Я хотел бы попытаться отговорить Сайласа от отказа ехать в больницу, но это бы привлекло ненужное внимание. Ему не следует рисковать карьерой из-за общения со мной. На подсознательном уровне я понимаю, что он хороший коп, честный, даже слишком правильный. Я киваю Дэнверсу. Что бы я ни сказал, это лишь заставит его ухмылку растянуться от уха до уха. — Я присмотрю за ним, — говорит он. — Спасибо. — Думаю, стоит отправить людей по домам. Экспертам нужно все осмотреть. — Есть вероятность того, что сегодня мне можно будет немного прибраться здесь? Дэнверс покачал головой: — Нет, не думаю. Самое главное, что никто серьезно не пострадал. У меня хороший ресторан, но за несколько дней, пока он будет закрыт, слухи распространятся, что не принесет мне ничего хорошего. — Они вернутся, — произносит Дэнверс. — Что? — Клиенты. Они вернутся. Всем нравятся скандалы, и я слышал, что твои цыплята чертовски восхитительные. — Не думаю, что им нравятся взрывы у них под боком. Мгновенно Дэнверс стал серьезным: — Ты думаешь, твой дядя еще вернется? — Думаю, это было предупреждением. — Если он свяжется с вами, дайте мне знать, — говорит Дэнверс. Я киваю, но оба прекрасно знаем, что этого не произойдет. Это семейный бизнес, а разбираются с ним только в семье. — Хотите, я пошлю кого-нибудь проверить нашу квартиру. Вы же живете наверху? Я качаю головой, но знаю, он все равно это сделает. И чтобы избежать этого, я ухожу. Узнаю все, что мне нужно, позже. Дэнверс достает из кармана визитку: — Это мой…— он замолкает и улыбается с выражением откровенного желания на лице. Я прослеживаю его взгляд и вижу потрясающего мужчину, направляющегося к нам. Олень-оборотень. — Он горяч как ад, не так ли? — спрашиваю я. Дэнверс хмурится, и я ощущаю его силу, точно он готовится к драке. Я поднимаю руки в защитном жесте: — Оу, мужик, он весь твой. — Чертовски верно, и если кто-то, хотя бы, посмотрит на него… Он замолкает, когда красавчик-перевертыш подходит к ним. — Что происходит? — спрашивает парень. Похоже, он из команды экспертов. Он смотрит на меня, и его лицо расплывается в улыбке, — А это кто? Обычно я отвечаю на такие взгляды, которым одарил меня он, но мне совершенно не хочется вставать между Дэнверсом и ним. Дэнверс смотрит на паренька: — Это Люк. Он владеет этим местом. Кто-то, возможно, его дядя, бросил светошумовую в окно ресторана. Видимо, хотел навести панику. Молодой оборотень огляделся: — Думаю, у него получилось. Видел, как Сайлас увозит скорая. — Хвала небесам, — произношу я, не сумев сдержаться. — Он же был в порядке? Дэнверс смотрит на меня, ожидая ответа. — Я уверен, у него сотрясение, но он в порядке. Олень-оборотень улыбается: — Да, он сильнее, чем кажется, и ребята, которые взялись за него, лучшие врачи в городе, — он протягивает мне руку, — Я Джейсон Флинфут. Я … — Мой парень, — перебивает его Дэнверс, — И он недоступен. — А вот и заявления собственника, — Джэйсон ухмыляются Дэнверсу, — Ты становишься таким горячим, когда запугиваешь всех своим я-грозный-вампир-собственник стилем. Мало кто осмелится дразнить вампира, но Дэнверс только улыбается в ответ, и я могу лишь предполагать, как сладка будет его месть. — Разве ты не должен выполнять свои обязанности судмедэксперта? — спрашивает Дэнверс. — Оу, да, конечно, — говорит Джэйсон, затем поворачивается ко мне, — Приятно было познакомиться. — Как и мне, — отвечаю я, более нахально, чем следовало бы. Дэнверс надевает на себя маску холодного вампира и снова протягивает мне свою визитку: — Позвони мне, если снова увидишь своего дядю, но не вздумай искать его. Я киваю. — Я хочу, чтобы ты дал мне свое слово. — Слово лиса? И ты мне поверишь? — Ты хочешь, чтобы ты или те, кто тебе дорог, были убиты? — спрашивает Дэнверс. — У меня некое предчувствие. Я слишком долго жил без семьи, хотя они могли уже давно убрать меня. — Просто позвони мне, если ты что-нибудь выяснишь. — Хорошо, — говорю я, и на этом мы заканчиваем. Но Дэнверс не настолько глуп, чтобы полагать, что я прислушаюсь к его предупреждению по поводу дяди. |